Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Ghalghai doshlorg.docx
Скачиваний:
106
Добавлен:
29.09.2019
Размер:
2.38 Mб
Скачать

Предисловие

Ингушский язык - один из древнейших языков Кавказа. Носители ингуш­ского языка в основном проживают компактно в центре Северного Кавказа на территории Республики Ингушетия и Республики Северная Осетия - Алания. Ингушский язык относится к восточной группе кавказских языков.

На нагорной плоскости Ингушетии обнаруживаются элементы пиктографического и идеографического письма. В горной и предгорной местностях Ингушетии HMeiofCH древние памятники: христианские храмы (элгацаш), святилища (ердаш), родовые замки (гIалаш), могильные склепы (кашамаш), мавзолеи (къубб), которые свидетельствуют о следах древнейшей письмен­ности у ингушей.

Древним ингушским письмом надо признать грузинское, период распространения которого приходится на период расцвета грузинского царства, т. е. на VIII-XIII вв. н. э. Именно на этот период приходится построение в Ингушетии около десятка христианских храмов, в которых имелась гру­зинская духовная литература.

В Ингушетии при археологических раскопках были найдены черепки, на которых имелись надписи грузинскими буквами, но расшифровке они так и не поддались (черепки находились в ингушском музее г. Орджоникидзе).

Фиксация номинальных языковых средств ингушского языка на основе грузинской, арабской, латинской, а затем и русской графики имеет более чем вековую историю.

Последующий этап развития письменности в Ингушетии связан с распро­странением ислама на Кавказе. Археологические находки свидетельствуют о существовании широких культурно-исторических связей местного населения с другими народами, а также с арабским Востоком (уникальная бронзовая курительница с арабской надписью VIII в. из сел. Эрзи, комплект золочен­ных конских украшений из катакомбы у сел. Верхний Алкун, большой клад серебряных, куфических монет IX в. у сел. Ахки-юрт и т. д.).

От арабского влияния на ингушский язык остались несколько работ, одна из которых за авторством В. М. Куркиева хранится в Ленинградской библиотеке.

Графическая основа алфавита младописьменных кавказских языков непрерывно совершенствовалась и прошла в своем развитии три этапа: этап арабской графики, латиницы и русской графики. Арабская графика с 1921-го по 1939 год уступила место латинице, а в 1939 году - русской графике.

В конце XIX в. впервые на Кавказе была предпринята попытка создания латинской графики для ингушей в лице М. Д. Джабагиева.

Приказом Ингушского исполкома от 11.07.1920 года была учреждена комиссия под председательством 3. К. Мальсагова для разработки материа­лов по составлению ингушской графики. Комиссия рассмотрела проект ингушской графики на латинской основе, разработанный им.

В результате обсуждения был принят латинский проект 3. К. Мальсагова. Он же и приступил к подготовке материалов для грамматики и словаря ин­гушского языка. Окончательно ингушский алфавит на латинской основе был утвержден в 1921 году. Алфавит содержал 33 одинарных и 10 двойных букв. 3. К. Мальсагов в 1923 году составил и издал первый ингушский букварь.

В 1939 году Н. Ф. Яковлев представил на обсуждение проект нового ин­гушского алфавита на русской основе, который был принят в том же году.

Сегодня письменность ингушей осуществляется на основе кириллицы. Ингушская азбука включает 46 букв и состоит из развитой системы консо­нантов и вокальных звуков.

Синхронно в ингушском языке насчитывается немало словарей и справоч­ников, в которых зафиксированы десятки тысяч словарных дефиниций.

Проект данного ингушско-русского экстенсивного словаря составлен Л. У. Тариевой в 2002 году. В него входит метаязык для ингушской и русской частей словаря, список сокращений, алфавит, вводная статья на ингушском и русском языках, библиография. Проект разработан ею с учетом лекси­кографической традиции ингушского языка и предложен с разработанной системой макроструктуры, медиаструктуры и микроструктуры словаря сотрудникам отдела ингушского языка НИИ РИ.

В проекте предусматривалось предположительно 23-25 тысяч словар­ных статей.

Над составлением словаря три года работали сотрудники отдела ингуш­ского языка: ведущий специалист, профессор Л. Д. Мальсагова, которая работала над словарными дефинициями на буквы: Д, ЦI, Ш, Щ, Э, Ю, Я, ЯЬ I; руководитель проекта Л. У. Тариева составляла словарные статьи на буквы: Б, KI, Л , М, Н, О, OA, Ч; старший научный сотрудник У. Б. Дударов работал над вводами на буквы: А, АЬ, Е, Ё, Ж, 3, И, Й К, КХ, КЪ; старший научный сотрудник Ф. М. Илиева собирала вводы на буквы: В, TI, У, Ф, X, ХЬ, XI, Ц, ЦI; старший научный сотрудник А. И. Матиева работала с лек­семами на буквы: Г, П, П, ПI, Р, С, Т.

Грамматическое приложение составлено авторами словаря: профессо­ром Л. Д. Мальсаговой, У. Б. Дударовым, Л. У. Тариевой, Ф. М. Илиевой, А. И. Вековой.

Над микроструктурой словаря авторы работали по специально разрабо­танной Л. У. Тариевой сетке сбора и отбора вводов с марта 2002-2005 гг.

По окончании работы над составлением экстенсивного ингушско-русского словаря решением Ученого совета НИИ РИ JT. У. Тариева была назначена научным редактором данного словаря.

Директором, И. А. Дахкильговым, было предложено дифференциро­ванное редактирование и корректирование словаря, которое осуществляли старшие научные сотрудники отдела ингушской литературы С. А. Шадиев и X. А. Накостоев.

В 2007 году редактированием экстенсивного ингушско-русского сло­варя занимались директор И. А. Дахкильгов, лингвисты: зам. директора, к.ф.н. Л. У. Тариева, старший научный сотрудник, к.ф.н. 3. Баркинхоева, старший научный сотрудник, к.с.н. Р. М. Зязиков, старший научный со­трудник, к.ф.н. X. Р. Хайрова, научный сотрудник Р. Р. Хайрова, которые подготовили его к печати.

Ингуши-билингвисты, одинаково хорошо владеют как родным, так и русским языками. Поэтому предлагаемый словарь, включающий 24 тысячи языковых единиц на ингушском языке, содержит, кроме эквивалента на русском языке, также и иллюстрацию с переводом на русский язык. Более семидесяти процентов иллюстраций данного словаря и их переводы на рус­ский язык составлены Л. У. Тариевой.

В данном словаре собрана наиболее употребительная лексика современ­ного ингушского языка. При его составлении учтены лексикографические работы И. Гюльденштедта, П. С. Палласа, А. В. Старчевского, М. Г. Ужахова, 3. К. Мальсагова, Д. Д. Мальсагова, Х.-Б. Муталиева, И. А. Оздоева, А. С. Куркиева, М. Картоева и т. д.

Материал для словаря извлекался из специальной литературы, из за­писей живой ингушской речи, из источников художественной литературы, устного народного творчества ингушей.

Авторы словаря выражают сердечную благодарность всем, кто оказал помощь и содействие во время работы над составлением данного справоч­ного издания.

Неоценимую помощь и поддержку авторскому коллективу в процессе работы над словарем постоянно оказывал Президент Республики Ингушетия Мурат Магометович Зязиков.

Директор НИИ РИ И. А. Дахкильгов принимал активное участие в ра­боте над словарем, особенно в уточнении семантики многих словарных де­финиций.

Словарь представляет собой важное пособие для изучения и исследования ингушского языка.

Словарь предназначен для научных работников, преподавателей, сту­дентов высших и средних учебных заведений, учащихся средних школ, работников СМИ, а также для тех, кто самостоятельно изучает ингушский язык.

В словаре могут оказаться неучтенными некоторые лексемы из активного и пассивного словарного запаса ингушского языка. Авторский коллектив будет благодарен всем, кто пришлет свои замечания по адресу: гор. Магас, пр. И. Зязикова, д. 4. Ингушский НИИ гуманитарных наук.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]