- •Iилмана кулгалхо: л. У. Тариева
- •Ингушско-русский словарь
- •Дешхьалхе
- •Предисловие
- •Дошлорга метамотт
- •Массалий таьрахьдешай легар
- •Лаьцад. Подхватили грипп.
- •Сиха чакхдаргдац. Окучивание быстро не завершится.
- •Моттиг. Холмистая местность.
- •Халкъаш. Восстающие народы.
- •Тема2* сущ. Я (я), -аш, -о, -аца тема; произведене керттера Основная тема произведения.
- •46 Заказ №155
- •47 Заказ № 155
- •48 Заказ №155
- •49 Заказ № 155
- •50 Заказ №155
- •51 Заказ № 155
Предисловие
Ингушский язык - один из древнейших языков Кавказа. Носители ингушского языка в основном проживают компактно в центре Северного Кавказа на территории Республики Ингушетия и Республики Северная Осетия - Алания. Ингушский язык относится к восточной группе кавказских языков.
На нагорной плоскости Ингушетии обнаруживаются элементы пиктографического и идеографического письма. В горной и предгорной местностях Ингушетии HMeiofCH древние памятники: христианские храмы (элгацаш), святилища (ердаш), родовые замки (гIалаш), могильные склепы (кашамаш), мавзолеи (къубб), которые свидетельствуют о следах древнейшей письменности у ингушей.
Древним ингушским письмом надо признать грузинское, период распространения которого приходится на период расцвета грузинского царства, т. е. на VIII-XIII вв. н. э. Именно на этот период приходится построение в Ингушетии около десятка христианских храмов, в которых имелась грузинская духовная литература.
В Ингушетии при археологических раскопках были найдены черепки, на которых имелись надписи грузинскими буквами, но расшифровке они так и не поддались (черепки находились в ингушском музее г. Орджоникидзе).
Фиксация номинальных языковых средств ингушского языка на основе грузинской, арабской, латинской, а затем и русской графики имеет более чем вековую историю.
Последующий этап развития письменности в Ингушетии связан с распространением ислама на Кавказе. Археологические находки свидетельствуют о существовании широких культурно-исторических связей местного населения с другими народами, а также с арабским Востоком (уникальная бронзовая курительница с арабской надписью VIII в. из сел. Эрзи, комплект золоченных конских украшений из катакомбы у сел. Верхний Алкун, большой клад серебряных, куфических монет IX в. у сел. Ахки-юрт и т. д.).
От арабского влияния на ингушский язык остались несколько работ, одна из которых за авторством В. М. Куркиева хранится в Ленинградской библиотеке.
Графическая основа алфавита младописьменных кавказских языков непрерывно совершенствовалась и прошла в своем развитии три этапа: этап арабской графики, латиницы и русской графики. Арабская графика с 1921-го по 1939 год уступила место латинице, а в 1939 году - русской графике.
В конце XIX в. впервые на Кавказе была предпринята попытка создания латинской графики для ингушей в лице М. Д. Джабагиева.
Приказом Ингушского исполкома от 11.07.1920 года была учреждена комиссия под председательством 3. К. Мальсагова для разработки материалов по составлению ингушской графики. Комиссия рассмотрела проект ингушской графики на латинской основе, разработанный им.
В результате обсуждения был принят латинский проект 3. К. Мальсагова. Он же и приступил к подготовке материалов для грамматики и словаря ингушского языка. Окончательно ингушский алфавит на латинской основе был утвержден в 1921 году. Алфавит содержал 33 одинарных и 10 двойных букв. 3. К. Мальсагов в 1923 году составил и издал первый ингушский букварь.
В 1939 году Н. Ф. Яковлев представил на обсуждение проект нового ингушского алфавита на русской основе, который был принят в том же году.
Сегодня письменность ингушей осуществляется на основе кириллицы. Ингушская азбука включает 46 букв и состоит из развитой системы консонантов и вокальных звуков.
Синхронно в ингушском языке насчитывается немало словарей и справочников, в которых зафиксированы десятки тысяч словарных дефиниций.
Проект данного ингушско-русского экстенсивного словаря составлен Л. У. Тариевой в 2002 году. В него входит метаязык для ингушской и русской частей словаря, список сокращений, алфавит, вводная статья на ингушском и русском языках, библиография. Проект разработан ею с учетом лексикографической традиции ингушского языка и предложен с разработанной системой макроструктуры, медиаструктуры и микроструктуры словаря сотрудникам отдела ингушского языка НИИ РИ.
В проекте предусматривалось предположительно 23-25 тысяч словарных статей.
Над составлением словаря три года работали сотрудники отдела ингушского языка: ведущий специалист, профессор Л. Д. Мальсагова, которая работала над словарными дефинициями на буквы: Д, ЦI, Ш, Щ, Э, Ю, Я, ЯЬ I; руководитель проекта Л. У. Тариева составляла словарные статьи на буквы: Б, KI, Л , М, Н, О, OA, Ч; старший научный сотрудник У. Б. Дударов работал над вводами на буквы: А, АЬ, Е, Ё, Ж, 3, И, Й К, КХ, КЪ; старший научный сотрудник Ф. М. Илиева собирала вводы на буквы: В, TI, У, Ф, X, ХЬ, XI, Ц, ЦI; старший научный сотрудник А. И. Матиева работала с лексемами на буквы: Г, П, П, ПI, Р, С, Т.
Грамматическое приложение составлено авторами словаря: профессором Л. Д. Мальсаговой, У. Б. Дударовым, Л. У. Тариевой, Ф. М. Илиевой, А. И. Вековой.
Над микроструктурой словаря авторы работали по специально разработанной Л. У. Тариевой сетке сбора и отбора вводов с марта 2002-2005 гг.
По окончании работы над составлением экстенсивного ингушско-русского словаря решением Ученого совета НИИ РИ JT. У. Тариева была назначена научным редактором данного словаря.
Директором, И. А. Дахкильговым, было предложено дифференцированное редактирование и корректирование словаря, которое осуществляли старшие научные сотрудники отдела ингушской литературы С. А. Шадиев и X. А. Накостоев.
В 2007 году редактированием экстенсивного ингушско-русского словаря занимались директор И. А. Дахкильгов, лингвисты: зам. директора, к.ф.н. Л. У. Тариева, старший научный сотрудник, к.ф.н. 3. Баркинхоева, старший научный сотрудник, к.с.н. Р. М. Зязиков, старший научный сотрудник, к.ф.н. X. Р. Хайрова, научный сотрудник Р. Р. Хайрова, которые подготовили его к печати.
Ингуши-билингвисты, одинаково хорошо владеют как родным, так и русским языками. Поэтому предлагаемый словарь, включающий 24 тысячи языковых единиц на ингушском языке, содержит, кроме эквивалента на русском языке, также и иллюстрацию с переводом на русский язык. Более семидесяти процентов иллюстраций данного словаря и их переводы на русский язык составлены Л. У. Тариевой.
В данном словаре собрана наиболее употребительная лексика современного ингушского языка. При его составлении учтены лексикографические работы И. Гюльденштедта, П. С. Палласа, А. В. Старчевского, М. Г. Ужахова, 3. К. Мальсагова, Д. Д. Мальсагова, Х.-Б. Муталиева, И. А. Оздоева, А. С. Куркиева, М. Картоева и т. д.
Материал для словаря извлекался из специальной литературы, из записей живой ингушской речи, из источников художественной литературы, устного народного творчества ингушей.
Авторы словаря выражают сердечную благодарность всем, кто оказал помощь и содействие во время работы над составлением данного справочного издания.
Неоценимую помощь и поддержку авторскому коллективу в процессе работы над словарем постоянно оказывал Президент Республики Ингушетия Мурат Магометович Зязиков.
Директор НИИ РИ И. А. Дахкильгов принимал активное участие в работе над словарем, особенно в уточнении семантики многих словарных дефиниций.
Словарь представляет собой важное пособие для изучения и исследования ингушского языка.
Словарь предназначен для научных работников, преподавателей, студентов высших и средних учебных заведений, учащихся средних школ, работников СМИ, а также для тех, кто самостоятельно изучает ингушский язык.
В словаре могут оказаться неучтенными некоторые лексемы из активного и пассивного словарного запаса ингушского языка. Авторский коллектив будет благодарен всем, кто пришлет свои замечания по адресу: гор. Магас, пр. И. Зязикова, д. 4. Ингушский НИИ гуманитарных наук.