Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Ответы на вопросы 10-18 и 53-61.doc
Скачиваний:
36
Добавлен:
20.09.2019
Размер:
471.55 Кб
Скачать

16. Системные отношения между лексическими единицами (лексическая парадигматика): синонимы, антонимы, омонимы, паронимы.

Лексическая парадигматика – структура сгруппированных и противопоставленных родственных / тождественных значений различных слов/ фразеологизмов.

Единицей парадигматики является парадигма. Парадигма – это совокупность слов и/ или фразеологизмов, которые сгруппированы на основе интегрального (объединяющего) компонента значения и разграничены на основе дифференциальных (отличительных) компонентов значения.

ЛЕКСИЧЕСКАЯ СИНОНИМИЯ – такой тип семантических отношений, при котором слова одной части речи являются разными по звучанию, но близкими или тождественными по значению. Например, быстрота стремительность; верный неизменный, преданный; иссякнуть истощиться, исчерпаться; легко несложно, просто, элементарно; конечно разумеется, безусловно, бесспорно, несомненно и т.д.

(Само понятие синонимия (греч. synonymos – соименный, одноименный) получает у лингвистов разное истолкование. Ученые спорят о том, какие языковые единицы считать синонимами, как их классифицировать, какие критерии синонимичности являются определяющими. При этом высказываются разнообразные, часто противоречивые мнения. Так, одни лингвисты считают обязательным критерием синонимичности языковых единиц обозначение ими одного и того же понятия. Другие исследователи берут за основу выделения синонимов их взаимозаменяемость. Третья точка зрения сводится к тому, что решающим условием синонимичности признается близость значений слов (при этом в качестве критерия выдвигается: 1) близость или тождественность значений; 2) только тождественность значений; 3) близость, но не тождественность значений).

Типы синонимов

Синонимы делятся на абсолютные (полные) и относительные (частичные).

Абсолютными (полными) синонимами называются слова-синонимы, тождественные по значению слова и по стилистической окраске. Абсолютные синонимы не имеют ни семантических, ни стилистических отличий. Например: отвлеченный – абстрактный, орфография – правописание, лингвистика – языкознание, баксы – грины – зеленые. Такие синонимы чаще всего полностью взаимозаменяемые.

Относительными (частичными) синонимами (квазисинонимы) называются такие слова-синонимы, которые имеют семантическо-стилистические отличия. Выделяют три типа относительных синонимов:

  • семантические (идеографические) синонимы различаются оттенками значений (ключ – родник: ключ – источник, где вода бьет с напором, родник – вода просачивается; семантические синонимы могут указывать на различную степень проявления признака или действия: бежать и мчаться; (костер) горел – (костер) пылал, быстрый (шаг) – стремительный (шаг), беспокойство – смятение, горячий (воздух) – знойный (воздух) и т.д.

  • стилистические синонимы различаются своей стилевой принадлежностью, т.е. употребляются в разных функциональных стилях речи. Например, синонимы глаза – очи, красота – краса отличаются друг от друга только в стилистическом отношении: первые слова – стилистически нейтральные, вторые – книжные. В синонимическом ряду убежать – удрать, смыться первое слово – стилистически нейтральное, последние – разговорные.

  • семантико-стилистические синонимы отличаются оттенками в значении и стилистической принадлежностью. Например, синонимичные прилагательные интересный и занятный отличаются оттенками значений: слово интересный употребляется в значении ‘возбуждающий внимание чем-нибудь значительным’, а занятный – ‘возбуждающий лишь внешний интерес’. Кроме того, интересный – слово стилистически нейтральное, а занятный – разговорное. (Идти – тащиться, кашлять – бухать, дохать).

Синонимы делят на окказиональные и общеязыковые.

Общеязыковыми (узуальными) синонимами называются синонимы, которые характеризуются относительной независимостью от контекста, достаточной частотностью употребления. Такие синонимы находят отражение в современных словарях и, как правило, поддаются дословному переводу на другой язык (если не обозначают особых, национально ограниченных понятий, явлений, реалий и т.д.). Например, веселый – радостный.

Окказиональными (узуальными, контекстуально-речевые, контекстуальные, ситуативные, индивидуальные, авторские) синонимами называются такие слова-синонимы, которые, взятые в отдельности, не являются синонимами, но, выстроенные в один ряд говорящим в определенном контексте, как бы сближаются по общему смыслу, т.к. становятся выразителями авторского замысла. Например, «Они устали от двоевластия, многовластия, а точнее - безвластия» (Рос. газета. 1994). Двоевластие и многовластие приравниваются в безвластию только в данном контексте.

Контекстуальные синонимы сближаются своими значениями только в условиях контекста. Отличительными признаками таких синонимов являются четко выраженная контекстуальная обусловленность и закрепленность, единичный (как правило, индивидуальный) характер семантики (а нередко и словообразования), невоспроизводимость, т.е. явная ограниченность употребления, отсутствие в словарях и трудность дословного перевода на другой язык.

Возникновение синонимов.

1. Синонимы появляются за счет словообразования. От слова вина можно образовать слова безвинный, невинный, невиновный.

2. Нередко возникновение синонимов обусловлено проникновением и освоением заимствованных слов, близких или тождественных по значению русским, например земельный аграрный; напор, натиск, наступление атака; восторженный экзальтированный и т. д.

3. Синонимы появляются за счет проникновения в литературный язык диалектных слов, например: валенки – пимы – каданки; ерунда – чепуха; общеупотребительным — тревога, беспокойство, волнение синонимично ограниченное в стилевом отношении разговорное переполох и территориально ограниченные, т.е. диалектные сполохи, всполох и т.д.

4. Синонимы возникают за счет развития новых значений в слове. Например, в том случае, когда предмету или явлению действительности по сравнению с общеизвестным значением дается иная эмоциональная оценка (торжественное, традиционно-поэтическое): лекарствo снадобье (шутл., разг.) и бальзам, панацея (ирон., книжн.). Слово лопух в переносном значении входит в ряд синонимов: разиня, ротозей, растяпа, раззява, шляпа, ворона.

Синонимический ряд – 2 или более лексических синонима.

Возбуждать, волновать, будоражить, беспокоить…

В синонимический ряд могут вступать слова только одной части речи. Числительные не имеют синонимов. В синтаксическом ряду могут встречаться не только слова, но и словосочетания.

Много, через край, по горло.

Синонимические ряды могут пополняться новыми словами.

Доминанта синонимического ряда – одно слово в ряду, семантически максимально ёмкое и стилистически нейтральное (опорное, стержневое, основное).

Вопрос о соотношении полисемии и синонимии. Полисеми́я — многозначность, наличие у слова (единицы языка) двух или более взаимосвязанных и исторически обусловленных значений.

В современном языкознании выделяют грамматическую и лексическую полисемии. Так, форма 2 лица ед. ч. русских глаголов может быть употреблена не только в собственно-личном, но и в обобщённо-личном значении. Ср.: «Ну, ты всех перекричишь!» и «Тебя не перекричишь». В подобном случае следует говорить о грамматической полисемии.Часто, когда говорят о полисемии, имеют в виду прежде всего многозначность слов как единиц лексики. Лексическая полисемия — это способность одного слова служить для обозначения разных предметов и явлений действительности (ассоциативно связанных между собой и образующих сложное семантическое единство). Например: рукав — рукав («часть рубашки» — «ответвление реки»). Между значениями слова могут быть установлены следующие связи: 1) метафорическая конь — конь («животное» — «шахматная фигура»); 2) метонимическая (блюдо «вид посуды» - блюдо «порция пищи»). Следует различать синонимию и полисемию: синонимия – несколько слов с одним значением, полисемия – одно слово с несколькими значениями.

Функционирование синонимов в художественной литературе. Синонимы выполняют в речи несколько функций: уточнение (дополняют друг друга), сопоставление, разъяснение понятий, противопоставление, градация.

Стилистическое назначение синонимов определяется при текстовом анализе: выясняется их функция в произведении, устанавливается значение синонима в словаре и тексте для выявления текстового приращения смысла (если оно имеется), определяется его оценка (позитив/негатив) и др. Синонимы выполняют смысло-, стиле- и стилистически-различительную роль. И скоро около дровяного склада, словно из земли выросши, собирается толпа…Очумелов делает полуоборот налево и шагает к сборищу (Ч.) – снижение значения, отрицательная оценка. Они спорили, бранились (М.Ю.Лермонтов). Внутри дома комнаты были заполнены заурядной, нехитрой мебелью (Т.) – негативная оценка.

ЛЕКСИЧЕСКАЯ АНТОНИМИЯ – тип семантических отношений, при которых слова одной части речи имеют противоположные, соотносительно противопоставленные значения.

Наличие противоположного значения – главная черта антонимов. Противоположными значениями называются такие значения, которые взаимно исключают друг друга и при этом обусловливают, предопределяют друг друга. Например, предмет одновременно не может быть глубоким и мелким, тяжелым и легким и т.д., т.е. слова, обладающие противоположным значением, находятся на крайних точках лексической парадигмы. Так, слова, обладающие противоположными значениями, могут называть качества или свойства (умный - глупый), действия (запирать – отпирать, поднимать – опускать, приходить - уходить), состояния (радоваться – горевать, любить - ненавидеть), пространственные и временные отношения (вверх – вниз, день – ночь, рано - поздно), количество (много - мало).

О том, что слова обладают противоположными значениями, свидетельствует наличие предельного отрицания в толковании одного из антонимов: молодой – старый (т.е. предельно не молодой), входить – выходить (входить – ‘идя, начинать находиться в каком-н. помещении, где-н.’, выходить - ‘идя, переставать находиться в каком-н. помещении, где-н.’).

К тому же в словах-антонимах лексические значения должны быть не только противоположными, но и соотносительно противопоставленными. Соотносительно противопоставленными лексическими значениями называются такие значения, в основу сопоставления которых положен один и тот же общий и существенный для них признак. Так, семантически соотносительными являются слова, характеризующие разного рода качественные признаки, например: красоту, цвет, вкус и др. (красивый – безобразный, светлый – темный, горький - сладкий); эмоции (любовь – ненависть, веселье – грусть, ласка - грубость); понятия пространства, времени (вверх – вниз, север – юг, завтра – сегодня, зима – лето, день – ночь); действие и состояние (закрыть – открыть, краснеть – бледнеть, белеть - чернеть) и многие другие.

По своей структуре антонимы делят на однокорневые (бездарный – одаренный, беспокойный – спокойный, вбегать – выбегать, возможный - невозможный) и разнокорневые (белый – черный, богатство – нищета, быстрый – медленный, вредный – полезный, просторный - тесный).

Среди однокорневых антонимов выделяются еще антонимы-энантиосемы. У энантиосемов значение противоположности выражается не корневыми или аффиксальными морфемами, а контекстами употребления слова в его полярных значениях. Такую антонимию называют внутрисловной. Энантиосемия наблюдается, например, у слов нести (сюда, в дом) – «приносить» и нести (отсюда, из дома) – «уносить»; оговориться (намеренно) – «сделать оговорку» (специально) и оговориться (случайно) – «ошибиться»; брошенная (мысль) – «бегло, только что высказанная» и брошенная (мысль, идея) – «оставленная давно, забытая» и т.д.

Семантическая классификация основывается на выражаемом антонимами типе противоположности. В зависимости от характера обозначаемой противоположности антонимы объединяются на соответствующие классы.

1) Антонимы, выражающие контрарную противоположность. При контрарной противоположности между словами-антонимами возможно третье, среднее понятие, например: молодой – средних лет, пожилой – старый; легкий – простой, пустяковый, нетрудный, средней трудности, нелегкий – трудный.

2) Антонимы, выражающие комплементарную противоположность. При комплементарной противоположности между словами-антонимами невозможно никакое третье, среднее понятие, например: внутри – снаружи, занятый – свободный, постоянный – временный, добровольный – принудительный, русофилы - русофобы.

3) Антонимы, выражающие противоположную направленность действий, свойств, признаков. Это – векторная противоположность антонимов, основанная на логически противоположных понятиях. Кроме глаголов, векторная противоположность представлена существительными, прилагательными, наречиями, предлогами. Например, светать – темнеть, теплеть – холодать, въезжать – выезжать, приближаться – удаляться, завязывать – развязывать, замедлять – ускорять, исчезать – проявляться, одеваться- раздеваться.

Различают антонимы общеязыковые и окказиональные (речевые, контекстуальные, квазиантонимы).

К языковым относятся антонимы, вошедшие в систему языка и собранные в специальных словарях. Языковое антонимы являются общеизвестными и общеупотребительными: репрессированный – реабилитированный, моральный – аморальный,

Окказиональными (контекстуальными) антонимами называются такие слова, которые противопоставляются по смыслу только в определенном контексте, но не являются таковыми вне рамок контекста. Контекстуальными (окказиональными) антонимы будут считаться те слова, которые всегда соотносятся с общеязыковыми (узуальными) антонимами. Например, в предложении Ты мне такое делаешь, как будто ты мне не мать, а враг! (В.Ф.Панова) имеется противопоставление мать – враг. В данном примере слова мать – враг имеют противоположное значение: слово мать выступает как контекстуальный синоним слова друг. В сознании говорящего возникают ассоциативные связи мать – друг (окказиональные синонимы), друг – враг (узуальные антонимы) и мать – враг (окказиональные антонимы).

Функционально-стилистическая роль лексических антонимов: 1) антитеза – сравнение двух противоположных явлений и признаков (недруг-товарищ, смерть-рождение); 2) оксюморон – соединение слов, выражающих противоположные, несовместимые с точки зрения логики понятия (сладкая скорбь).

ЛЕКСИЧЕСКАЯ ОМОНИМИЯ - такой тип семантических отношений, при которых слова одной и той же части речи имеют одинаковый звуковой комплекс и при этом семантически не связаны друг с другом. Например: лук1 ‘растение’ и лук2 ‘оружие для метания стрел’, бор1 ‘сосновый лес’ и бор2 ‘стальное сверло’.

Типы омонимов

В лексикологии различают два типа омонимов: полные и неполные (или частичные).

К полным лексическим омонимам относятся такие слова одной и той же части речи, у которых совпадает вся система грамматических форм. Так, омонимы блок1 и блок2, ключ1 и ключ2, коса1 (девичья) – коса2 (реки) – коса3 (инструмент) являются полными омонимами.

К неполным (частичными) лексическим омонимам относятся слова одной и той же части речи, у которых совпадает не вся система форм. Например, слова завод1 ‘промышленное предприятие’ и завод2 ‘приспособление для приведения в действие механизма’ (второе слово не имеет множественного числа); слова иллюминатор1 в значении ‘специалист по устройству иллюминаций’ и иллюминатор2 в значении ‘окно на судне’ - эти слова имеют разные формы винительного падежа: в ед.ч. – иллюминатора и иллюминатор, а во мн. ч. иллюминаторов и иллюминаторы.

Омонимы могут быть языковыми (данные омонимы зафиксированы словарями) и окказиональными (индивидуально-авторскими).

Так, общенародному языку известно существительное тибетцы в значении ‘жители Тибета’. Но в статье «Фальстарт предводителя “тибетцев”» речь идет не о предводителе жителей Тибета – под тибетцами подразумеваются обманутые вкладчики концерна «Тибет» - это индивидуально-авторские омонимы.

Индивидуально-авторские омонимы возникают также в результате нового толкования известных слов: гусар – птичник, работник гусиной фермы; дерюга – зубной врач; доходяга – победитель в спортивной ходьбе; весельчак – гребец; пригубить – поцеловать.

Возникновение омонимов.

  1. Омонимы появляются в результате семантического расщепления, распада полисемантичного слова (семантические омонимы). В этом случае омонимы возникают в результате того, что значения одного и того же слова расходятся и становятся настолько далекими, что в современном языке воспринимаются как разные слова. В 1972 г. впервые признана и зафиксирована в Словаре Ожегова омонимия слов долг1 ‘обязанность’ и долг2 ‘взятое взаймы’. В 50-х годах эти слова рассматривались как варианты одного и того же слова с разными значениями.

  2. Омонимы появляются в результате заимствования слов из других языков. В этом случае омонимия становится результатом совпадения звучания, написания и полного или частичного совпадения формоизменения исконного слова и заимствованного (этимологические омонимы). Например, русское рубка1 — ‘рассечение на части’ совпало со словом рубка2 'закрытое помещение на верхней палубе судна или надстройках корабля’ (из голл. roef— каюта); русское горн1 – (кузнечный) совпало с горн2 (рог) (из нем. Нorn) и т.д.

  3. Омонимы появляются и в результате того, что два или несколько слов, заимствованных из одного или разных языков (нередко и в разное время), в силу определенных фонетических причин, оказывались в русском языке созвучными. Таков путь возникновения омонимов блок1 ‘союз’ (из фр. bloc — объединение), блок2 ‘машина для подъема тяжестей’ (из англ. block). Есть еще и третье слово блок3 ‘железнодорожный пост, где находится пункт управления движения поездами’ (из англ. to block — закрывать, заграждать) и т.д. Нередко омонимичными в русском языке оказываются разные слова, заимствованные из одного языка. Например: банкет1 ‘торжественный обед, прием’ (из фр. banquet — пиршество) и банкет2 — 1) воен. 'небольшое возвышение у траншеи, устроенное для удобства ружейной стрельбы’; 2) морск. и ж/д 'выемка вдоль верхнего края откоса’ (из фр. banquette уменьш. от bancкуртина); карьер1 ‘самый быстрый бег лошади’ (из фр. corriere·- бег) и карьер2cпец. 'открытые разработки неглубоко залегающих ископаемых’ (из фр. carriere — каменоломня) и др.

  4. Омонимы возникли в результате графических изменений. Такой путь прошли, например, слона лук1 'огородное растение’ (древнее заимствование из германских языков) и лук2 'ручное оружие для метания стрел’ (восходит к древнерусскому слову, в котором на месте гласного у стоял носовой звук о). С исчезновением из алфавита носового (юса большого) эти слова стали омонимами, хотя и неполными (у первого слова нет форм множественного числа).

  5. Омонимы возникают в результате словообразовательных процессов (словообразовательные омонимы). Например, толст-овк-а (последовательница учения Л. Н. Толстого) и толст-овк-а (рубашка особого покроя); ударн-ик (работающий по-ударному) и удар-ник (часть затвора); нор-к(уменьш. к нора) и норка (животное и шкура животного).

Языковые явления, сходные с лексической омонимией.

Если полное совпадение внешней формы двух и более слов нарушено, а слова в речевом потоке по тем или другим языковым признакам сближаются, то речь может идти не о лексической омонимии, а о явлениях, лишь в чем-то сходных с ней, но совершенно самостоятельных. Рассмотрим данные явления подробнее.

Омофоны (гр. homos — одинаковый, phone — голос, звук) - совпадение произношения слов: грипп гриб, труд — трут, дог док. Совпадение слова и словосочетаний: немой не мой, занос за нос, сутками — с утками (разновидность омофонии).

Омоформы - совпадение отдельных форм слов (или грамматические омонимы): пила (существительное) — пила (глагол в прошедшем времени); лечу (от лететь) лечу (от лечить), молодой человек забота о молодой матери и т.д.

Омографы (гр. homos + grapho - пишу), т.е. слова, совпадающие в написании, но различающиеся произношением, в частности ударением. Это их четко отличает и от омофонов и от лексических омонимов. К таким словам современные исследователи относят свыше тысячи пар слов типа ирис (конфеты) — ирис (вид ниток), рассматривая при этом разные типы омографов: лексические — атлас и атлас, лексико-грамматические — село (глагол) и село (существительное) и т.д.

Вопрос о соотношении слов многозначных и слов-омонимов. Отграничение полисемии от омонимии вызывает в ряде случаев затруднения, особенно тогда, когда омонимы возникают в результате распада полисемии. Существуют семантический, словообразовательный и синтагматический (сочетательный) критерии разграничения омонимии и полисемии. Семантический критерий связан с подбором к каждому из омонимов одинаковых или близких по значению слов (облечь=одеть – облечь=окутать). Словообразовательный критерий заключается в подборе к каждому из омонимов словообразовательного гнезда (облечь – облекать, облечение; облечь – облегать, блегающий). Синтагматический критерий раскрывает различные сочетательные связи омонимов (облечь в одежды; тучи облегли небо).

Функционирование слов-омонимов и слов, сходных с лексической омонимией в художественной литературе. Омонимия создаёт текстовую языковую игру с широким спектром значений: Защитник вольности и прав в сём случае совсем не прав (Пушкин) – каламбур, Вечно властен, вечно молод, в странах Сумрака и Льда, петь заставил вечный молот, залил блеском города(Брюсов) – ритм торжественности.

ПАРОНИМИЯ

Термин «паронимия» образовано от греческих слов para – «возле», «около» и onyma – «имя».

Существует два понимания термина «паронимия»: широкое и узкое.

При расширенной трактовке под термином «паронимия» понимают такое явление в речи, при котором два или более слова, сходные, близкие по звучанию, но разные по значению, ошибочно употребляются одно вместо другого (Колесников Николай Павлович, Людмила Алексеевна Введенская, Ахманова О.С.). При такой трактовке паронимами признаются любые созвучные слова (как однокоренные, так и разнокоренные), например, дрель – трель, ланцет – пинцет, фарш – фарс, лоцман – боцман, адресат – адресант, эмигрант – иммигрант, легальный – лояльный, стерильный – стиральный, обогреть – огреть. Такие паронимы называют еще квазипаронимами.

При расширительном понимании паронимии звуковое подобие слов абсолютно случайно.

Большинство же лингвистов придерживается узкой трактовки термина «паронимия». При суженной трактовке под термином «паронимия» понимают такое явление в речи, при котором два или более однокоренных слова, принадлежащих к одной части речи, имеют сходство в звучании, но различаются своими значениями (Бельчикова Ю.А.). При такой трактовке термина «паронимия» словами-паронимами признаются только родственные слова одной части речи, имеющие звуковое подобие, например, одеть – надеть, логический – логичный, ледовый – ледяной, адресат адресант, вдох вздох, земельный земляной, интеллигентный интеллигентский, напряжение напряженность, невежество невежливость, обидный обидчивый, психический психологический, психологичный, психологистический; служба служение и многие другие.

При более узком подходе звуковое сходство является не случайным, а обусловлено их словообразовательными и смысловыми связями.

В работах О.В.Вишняковой и ее словаре понятие лексической паронимии еще более сужается указанием на одноместность ударения обоих компонентах паронимического ряда. Например, сытый – сытный, понятливый – понятный, скрытный – скрытый, охладеть – охладить, поступок – проступок.

Паронимия – явление скорее речевое, чем языковое, так как в словарях паронимы различаются четко, а смешиваются в живом употреблении.

Выделяют паронимы полные (абсолютные) и неполные (частичные).

Полные паронимы обладают разными лексическими значениями.

Неполные паронимы обладают схожими, но не одинаковыми лексическими значениями. Так, например, одно из значений многозначного слова-паронима может совпадать с одним из значений другого многозначного слова, являющегося словом-паронимом первого.

Сходства и различия слов-паронимов с синонимами и омонимами. Паронимы следует отличать от омонимов и синонимов. В отличие от омонимов паронимы хотя и близки по произношению, однако полного совпадения здесь нет. Ср.: снискать-сыскать и колония – страна, лишённая самостоятельности и колония – место отбывания наказания. В отличие от синонимов, имеющих тождественное или близкое значение, паронимы, даже будучи сходными по звучанию, резко или значительно отличаются по значению. К тому же явление паронимии встречается обычно либо среди собственно русских слов (болотистый – болотный), либо среди слов с заимствованными корнями (тоталитарный – тотальный). В синонимический ряд могут одновременно входить слова по происхождению и исконно русские, и с иноязычными корнями: инициатор-зачинатель-начинатель-пионер-новатор-зачинщик.

Причины смешения слов-паронимов в речи: 1) новизна слова для говорящих (гуманистический-гуманный); 2) недостаточная осведмлённость говорящих в той области, о которой они рассуждают, а то и элементарная малограмотность.

Функционально-стилистическая роль слов-паронимов. Ошибочному употреблению паронимов в речевой практике противостоит их сознательное использование в публицистике и художественной литературе. В газетных публикациях они часто выносятся в заголовок, чтобы заострить внимание читателя на недопустимости смешения каких-либо понятий, выражаемых подбозвучащими словами: Самоуправление или самоуправство? В художественной литературе за использованием паронимов может крыться рассуждение о тонкостях в различии сопоставляемых понятий, шутка, ирония: Жаль, конечно, пропавшего Шарика. Но меня, пропащего, кто пожалеет? (В.Барковский).