Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Ответы на вопросы 10-18 и 53-61.doc
Скачиваний:
36
Добавлен:
20.09.2019
Размер:
471.55 Кб
Скачать

Как же различить фонему и вариант фонемы?

Только тот звук можно считать фонемой, который служит для различения слов или их форм по смыслу. Если звук не выполняет смыслоразличительную функцию, то этот звук является аллофоном.

Из сопоставления таких пар, как дом - том, дам – там, том - там, дом - дам, томный - темный можно сделать вывод, что д - т, о - а, т - т' используются для различения слов по смыслу. Значит, эти звуки являются отдельными фонемами.

Способы определения функции звука (является ли он фонемой или аллофоном какой-либо фонемы):

1. Нужно подобрать хотя бы одну минимальную пару, т.е. два таких слова, которые различаются между собой только сопоставляемыми звуками: бар - пар, гора - кора, доска - тоска, жар - шар и т.д.

2. Для доказательства самостоятельности одних фонем можно привести большое количество минимальных пар, как, например, для т-т': потомки - потемки, тощ - тещ, ток - тек, быт - быть, брат - брать, убит - убить, умыт - умыть и т. д. Противопоставленные по твердости - мягкости д - д', з - з', с - с' используются в сравнительно небольшом количестве минимальных пар. Но для признания двух сопоставляемых звуков отдельными фонемами достаточно употребления этих звуков хотя бы в одной минимальной паре.

В случае отсутствия минимальных пар (или возникающих затруднений при их подборе) для определения функциональной нагрузки звука можно использовать и другой критерий, предложенный Н.С. Трубецким: если замена в слове одного звука другим искажает слово до неузнаваемости, то данный звук - самостоятельная фонема. Так, при замене /ч'/ на /ч/ или /ц/ на /ц'/ в словах, содержащих эти звуки, смысл слов не искажается до неузнаваемости, только «слова», образованные таким способом, приобретают неестественный «иноязычный акцент». Сравни: /ч'ас/ и /час/, /цырк/ и /ц'ирк/. Другой получится результат, если в словах с твердыми /г/ и /к/, например, год, кот эти же звуки заменить на соответствующие мягкие - полученные «слова» становятся непонятными. Поэтому можно сделать вывод, что /ч'/ и /ч/ - варианты одной фонемы, как и /ц/ и /ц'/, - в отличие от /г/ и /г'/, /к/ и /к'/, которые представляют собой отдельные фонемы.

12. А.С.Пушкин как преобразователь русского литературного языка и основоположник срля.

В первое десятилетие 19в. – закрепление языка в лит-ре в творчестве Грибоедова, Крылова, Пушкина. Главная историческая заслуга Пушкина – завершил закрепление русского народного языка в литературе.

В языке произведений Пушкина есть традиционные элементы РЛЯ: славянизмы, мифологизмы (обращения к музе), риторические приёмы высокого слога, о современных событиях повествует как о греческих подвигах.

В начале поэтического творчества Пушкин не ограничивал употребление традиционных элементов какими-либо стилистическими задачами. В более позднем творчестве они тоже встречаются, но стилистически обоснованно. В произведениях зрелой поры употребление архаизмов обусловлено следующими стилистическими задачами:

1) предают торжественный, возвышенный тон (пред гробницею святой);

2) создают исторический колорит эпохи (тризна, волхв, отрок – «Песнь о вещем Олеге»);

3) ирония (пошли нам, Господи, греховным, побольше пастырей таких, полублагих, полусвятых).

Смешение славянизмов и бытовой лексики.

Пушкин, положительно оценив традиционный фонд книжной лексики и фразеологии, сохраняет её в составе ЛЯ, но придаёт этому разряду строго определённые синтаксические функции:

1) архаическая лексика;

2) от карамзинской поры – заимствования из европейских языков;

3) не отказывается окончательно от карамзинских перифраз: С улыбкой ясною природа встречает утро года.

4) использует просторечия.

Слог пушкинских произведений по сравнению с языком и стилем предшественников – большой шаг вперёд в развитии ЛЯ.

Принципы:

1) народности – в пушкинской концепции это был основополагающий принцип. Уже в первых очерках указывал на народность языка как основу ЛЯ. В более поздних статьях подчёркивает это. В отличие от Тредиаковского, Сумарокова, Карамзина, которые выдвигали положение о сближении разговорного языка дворянства с ЛЯ, Пушкин выдвигает положение о сближении ЛЯ с разговорным языком народа. Народность пушкинского языка имела глубокие корни, была основана на любви к народу, на умении видеть мир глазами своего народа. Народность имеет определённые внешние приметы: разговорные, просторечные слова и выражения. Эти элементы подвергнуты в языке Пушкина строгому качественному и количественному отбору в соответствии с принципом 3), т.е. Пушкин употребляет просторечные слова, где это действительно необходимо. В языке Пушкина разговорных слов меньше, чем в низких произведениях середины 18 в. «ЛЯ не может быть копией разговорного» («Письмо к издателю»);

2) историзма;

3) соразмерности и сообразности;

4) простоты и краткости изложения мысли.

Новаторство Пушкина в области преобразования языковой структуры текста

Принципы организации лит.текста:

1) точность словоупотребления;

2) отказ от формальных словесных ухищрений, риторических перифраз, беспредметных метафор;

3) употребление коротких простых предложений, выстраивающихся в стройную цепь («синтаксическое сгущение речи»);

4) свободное объединение языковых единиц, разнородных по своему происхождению, отказ от критерия стилистической ровности текста.

Принципы проявились в прозе Пушкина. Точность и краткость – первое достоинство прозы.

Слог пушкинской прозы лишён украшений, которые отвлекают читателя. Пушкин часто употребляет простые предложения: Мы уселись. «В Белгородскую крепость!» - сказал Пугачёв татарину.

На глагол падает максимальная нагрузка.

Свободное сочетание языковых единиц, относящихся ранее к разным стилям: Зима! Крестьянин, торжествуя, на дровнях обновляет путь – «дровни» и «торжествуя» - смешение церковно-славянского и разговорного слов.

В соответствии с пушкинскими принципами организации текста языковые единицы отбирались не по их происхождению, а по их соответствию изображаемым явлениям действительности. Использование старославянизмов, европеизмов – точность, сообразность.

Значение Пушкина для РЛЯ

Пушкин – реформатор РЛЯ. Он не создавал новых слов, не менял конструкций предложений. Пушкин выявил и показал скрытые в языке возможности, понял и почувствовал новые требования общества к языку. Опираясь на народную речь, на достижения предшественников, Пушкин выработал приёмы и способы использования ЛЯ. Речь Пушкина стала образцовой, нормой. Отрицание старого и утверждение нового проходит по нескольким направлениям: максимальная точность словоупотребления, отказ от формальных словесных украшений, синтаксическое сгущение речи, свободное объединение языковых единиц из разных сфер. Эти нормы были едины, универсальны для всех жанров.

Языковая структура литературного текста претерпевает изменения, но эта эволюция протекает в рамках тех норм, которые были выработаны в пушкинский период. Суть пушкинской реформы не в том, что он перестроил грамматику, а в том, что он выработал способы и приёмы использования языка в литературных произведениях.

Язык Пушкина – источник последующего развития РЛЯ как системы.