
- •Передмова
- •Тема 1. Мова й література як основи формування націоцентричного світогляду особистості
- •Форми спілкування
- •1.2. З історії становлення та розвитку української мови.
- •1.3. Суть понять «мова», «літературна мова», «ділова мова». Тенденції розвитку української літературної мови на сучасному етапі.
- •1.4. Суть поняття «література». Вплив літератури на формування національної свідомості.
- •Запитання для самоконтролю
- •Тема 2. Культура мови. Публічний виступ як різновид усної мови
- •2.2. Мовні норми.
- •2.3. Класифікація стилів сучасної української літературної мови.
- •2.4. Особливості та жанри публічних виступів.
- •Роди і види професійної публічної мови
- •2.5. Вимова і наголос.
- •Запитання для самоконтролю
- •Тема 3. Текст як засіб різностильової комунікації
- •3.2. Текстові норми офіційно-ділового стилю.
- •3.3. Мовні засоби текстового зв’язку.
- •3.4. Текст як форма існування наукового знання.
- •Запитання для самоконтролю
- •Тема 4. Художня література як основа формування культури мови особистості
- •4.2. Мовний світ давньої і нової української літератури.
- •4.3. Усна народна творчість.
- •4.4. Ономастика, імена та прізвища в українській мовній традиції. Правопис і відмінювання українських прізвищ та імен по батькові.
- •4.5. Вокативні речення. Кличний відмінок іменників. Правопис власних і загальних назв при звертанні.
- •Запитання для самоконтролю
- •Тема 5. Мовний світ сучасної української літератури
- •5.2. Диференціація української лексики з погляду форм існування мови. Молодіжне комунікативне середовище. Молодіжний жаргон.
- •5.3. Суть поняття «творча індивідуальність автора». Лексико-стилістичні особливості сучасної української поезії і прози.
- •Запитання для самоконтролю
- •Тема 6. Лексичні та фразеологічні засоби мови в різностильових текстах
- •Лексика української мови з погляду
- •Походження
- •Вживання
- •6.2. Корінна і запозичена лексика.
- •Правила використання запозиченої лексики:
- •6.3. Правопис слів іншомовного походження.
- •6.4. Активна і пасивна лексика.
- •6.5. Терміни і професіоналізми.
- •Особливості термінів
- •Термінологічна лексика
- •Загальнонаукова
- •Вузькоспеціальна
- •Фінансово-економічні й банківські терміни, запозичені з різних мов:
- •6.6. Особливості використання синонімів, антонімів, паронімів і омонімів у різностильових текстах.
- •Запам’ятайте значення слів-синонімів, що часто вживаються в діловому мовленні:
- •6.7. Фразеологічне багатство української мови.
- •Запитання для самоконтролю
- •Тема 7. Писемне мовлення. Сучасні правописні норми в різностильових текстах
- •7.2. Мовні штампи та канцеляризми. Тавтологія і плеоназм.
- •7.3. Абревіація як спосіб скорочування слів.
- •7.4. Орфографічні норми української мови.
- •7.5. Чергування голосних і приголосних в українській мові.
- •7.6. Спрощення в групах приголосних.
- •7.7. Уживання апострофа.
- •7.8. Уживання м’якого знака.
- •7.9. Основні правила уживання розділових знаків.
- •7.10. Пряма й непряма мова в тексті.
- •Запитання для самоконтролю
- •Тема 8. Граматичні засоби мови в різностильових текстах
- •8.2. Нормативні аспекти граматичних категорій іменника (рід, число, відмінок).
- •8.3. Правопис закінчень родового відмінка іменників чоловічого роду іі відміни.
- •8.4. Власні й загальні назви.
- •8.5. Прикметник у професійному мовленні.
- •8.6. Написання складних іменників і прикметників.
- •8.7. Нормативність уживання граматичних форм числівника.
- •8.8. Займенник у діловому мовленні.
- •8.9. Дієслово в діловому мовленні. Зауваження щодо вживання та написання дієприкметників і дієприслівників.
- •8.10. Правопис прислівників в українській мові.
- •Правопис прислівників і прислівникових сполучень
- •Запитання для самоконтролю
- •Тема 9. Шляхи формування мовної компетенції особистості
- •9.1. Види словників та їх призначення. Електронні словники.
- •9.2. Синтаксичні норми української мови. Особливості та специфіка редагування різностильових текстів.
- •9.1. Види словників та їх призначення. Електронні словники.
- •9.2. Синтаксичні норми української мови. Особливості та специфіка редагування різностильових текстів.
- •Запитання для самокотролю
- •Короткий тлумачний словник
- •Вправи і завдання
- •Тема 1. Мова й література як основи формування націоцентричного світогляду особистості
- •1. Прочитайте висловлювання про мову. Яке значення має мова в житті суспільства та людини?
- •2. Поясніть значення раніше відомих слів слів, уживання яких активізувалося або розширилося на сучасному етапі розвитку мови.
- •3. Яким має бути керівник? Прочитайте про „гріхи” керівника. Чи погоджуєтесь ви із запропонованими висловлюваннями?
- •Тема 2. Культура мови. Публічний виступ як різновид усної мови
- •1. Визначте функціональний стиль поданого тексту, його підстиль і жанр. Назвіть сфери застосування й найважливіші риси.
- •2. Напишіть невеликий виступ, який належав би до того чи іншого роду та виду професійної публічної мови.
- •3. Поясніть відмінність у значенні слів.
- •Тема 3. Текст як засіб різностильової комунікації
- •1. Відредагуйте речення.
- •2. Утворіть словосполучення за поданими схемами.
- •3. Виділіть у поданих реченнях вставні слова і словосполучення. До яких груп вони належать? Поясніть, із якою метою використовуються вставні конструкції у діловому мовленні?
- •Тема 4. Художня література як основа формування культури мови особистості
- •Тема 5. Мовний світ сучасної української літератури
- •Тема 6. Лексичні та фразеологічні засоби мови в різностильових текстах
- •2. Перекладіть текст українською мовою
- •3. Поясніть значення слів, користуючись словником:
- •4. Із поданими словами і словосполученнями складіть речення:
- •6. Позначте рядок, у якому слова іншомовного походження написані неправильно
- •7. Установіть відповідність між синонімічними фразеологізмами:
- •14. Установіть відповідність між фразеологізмом та його лексичним синонімом:
- •Тема 7. Писемне мовлення. Сучасні правописні норми в різностильових текстах
- •11. Виберіть рядок, у якому в усі слова потрібно вставити буквосполучення ьо:
- •17. Позначте відповідність між реченням з прямою мовою та його схемою (розділові знаки пропущені, велика буква замінена малою).
- •18. Перепишіть текст, розкриваючи дужки, вставляючи замість крапок, де потрібно, букви, розставляючи пропущені розділові знаки. Поясніть їх написання.
- •Тема 8. Граматичні засоби мови в різностильових текстах
- •1. Позначте рядок, у якому всі іменники належать до чоловічого роду:
- •3. Позначте рядок іменників, у кожному з яких правильно визначений рід:
- •4. Виберіть рядок, у якому всі слова потрібно писати з великої літери:
- •5. Позначте словосполучення, в якому дієслово вжито з порушенням мовленнєвих норм:
- •7. Прочитайте текст, виконайте подані після нього завдання:
- •13. Укажіть, де форма ступеня порівняння прикметника утворена неправильно:
- •17. Позначте рядок іменників, кожний з яких у родовому відмінку однини має закінчення -а (-я):
- •18. Позначте рядок, у якому всі прикметники пишуться разом:
- •20. Наведені власні географічні назви запишіть у родовому відмінку. Складіть з ними на вибір 10 речень.
- •21. Виділіть у поданих реченнях вставні слова і словосполучення. До яких груп вони належать? Поясніть, із якою метою використовуються вставні конструкції у діловому мовленні?
- •22.З поданими прислівниками й іменниками з прийменниками складіть речення:
- •23. Запишіть подані слова разом, окремо, через дефіс. Поясніть їх написання:
- •Тема 9. Шляхи формування мовної компетенції особистості
- •1. Позначте речення, яке потребує редагування:
- •3. Скориставшись Тлумачним словником або Словником іншомовних слів, знайдіть і випишіть словникові статті до нижченаведених слів.
- •4. Використовуючи програму Access 2003, створіть електронну картотеку професійної лексики. Література Основна
- •Додаткова
8.2. Нормативні аспекти граматичних категорій іменника (рід, число, відмінок).
Іменник – це самостійна повнозначна частина мови, яка виражає значення предметності в граматичних категоріях роду, числа, відмінка і відповідає на питання хто? що?
Іменники української мови, які вживаються у формі однини, мають рід – чоловічий, жіночий, середній. Його визначають з увагою на лексичне значення та формальні показники (закінчення).
Лексичне значення слова впливає на визначення роду іменників, що є назвами осіб.
1. Іменники чоловічого роду позначають осіб чоловічої статі: батько, брат, директор, Микола, Ілля, Чаковський, Кутній. Показниками роду цих іменників є закінчення -о, -а (-я), нульове, а також закінчення прикметникового походження -ий (-ій). Незмінні іменники значення чоловічого роду виражають лише лексично: аташе, рефері, рантьє, круп’є.
Назви осіб із закінченням -о, крім чоловічого, бувають ще середнього роду: хлоп’ятко, дівчатко, телятко. Іменники типу ледащо, незнайко, забудько, громило, здоровило є іменниками спільного (чоловічого і середнього) роду. Наприклад: Цей ледащо Сергій ніколи не виконує домашнього завдання з математики. Вона таке ледащо!
Особливої уваги потребують назви осіб чоловічого роду з нульовим закінченням. Багато цих іменників є назвами осіб за професією, родом занять, посадою, званням. Їх використовують для позначення осіб чоловічої і жіночої статі: банкір, президент, міністр, депутат, начальник, нотаріус, професор, заступник. Якщо відсутні мовні засоби означення статі, то узгоджене означення та присудок мають форму чоловічого роду, напр.: Наш директор повернувся з відрядження. Дієслово-присудок набуває форми жіночого роду, якщо в реченні зазначається власне жіноче ім’я або прізвище, чи є займенник вона, напр.: Головний економіст Духновська О.В. підписала лист. Проте висловлення типу “наша директор сказала”, “наша професор сказала” не відповідають нормам літературної мови (вони мають усно-розмовний характер).
Окрему групу становлять іменники чоловічого роду прикметникового та дієприкметникового походження, утворені за словотвірною моделлю російської мови або запозичені з неї: керуючий, завідуючий, командуючий, виступаючий, віруючий тощо. Деякі з них можна замінити похідними іменниками типу завідувач, командувач.
Іменники спільного (чоловічого і жіночого) роду розрізняють у реченні за допомогою особових форм дієслова, займенників або загальних назв із чіткою вказівкою на рід (пан, пані), напр.: Наш лаборант виконав доручення адміністрації і Наша лаборант виконала доручення адміністрації. Депутат Сердюк перейшов у іншу фракцію, але Пані Сердюк – депутат обох скликань.
Виділяють кілька груп іменників, у морфологічній формі яких не закладене розмежування за статтю:
1) назви наукових ступенів і звань: доктор, кандидат, професор, доцент;
2) офіційні, адміністративні, посадові назви: прем’єр-міністр, президент, депутат, посол;
3) назви осіб за військовими спеціальностями і званнями: воїн, боєць, офіцер, пілот, майор, капітан;
4) інші найменування соціально-оцінного типу: лауреат, бухгалтер, інспектор, консультант.
Слід пам’ятати, що офіційними, основними назвами посад, професій і звань служать іменники чоловічого роду: секретар, лікар, водій, бухгалтер, фінансист, ревізор, доцент. У ділових офіційних документах вони вживаються незалежно від статі особи, позначуваної цим іменником (Зарахувати Калініну А.В. на посаду старшого викладача кафедри фінансів; Звільнити Іванову К.Д. з посади контролера-ревізора).
Не можна стверджувати, що в українській літературній мові взагалі відсутні співвідносні форми чоловічого і жіночого роду (студент – студентка, аспірант – аспірантка, товариш – товаришка, робітник – робітниця, митець – мисткиня).
Уживання найменувань жіночого роду виправдано в тих текстах, для яких вказівка на стать є бажаною, але не може біти виражена іншими засобами (Успіхи українських гімнасток цілком закономірні, Виступ відомої співачки викликав неабияке зацікавлення преси).
Процес творення похідних іменників жіночого роду є доволі складним. Треба уважно стежити за тим, щоб не порушити семантичної та формальної співвіднесеності, напр.: секретар – секретарка, друкар – друкарка. Варто зважати на контекст уживання таких назв професій (Секретар РНБО України відвідала з офіційним візитом Сполучені Штати Америки і Секретарка Олена вчасно прийшла на роботу; Зарахувати на посаду друкаря офсетного друку Кравець О.М. і Зарахувати на посаду друкарки-референта Кравець О.М.).
Для виділення родостатевих протиставлень іноді використовують слова типу жінка-міністр, жінка-банкір.
Співвідносні назви осіб чоловічого і жіночого роду за територіальною чи національною ознакою часто утворюються за допомогою суфікса -к(а): росіянин – росіянка, поляк – полячка (полька), німець – німка (німкеня), харків’янин – харків’янка.
Не вживаються в офіційних ділових паперах найменування осіб за ознакою місця проживання або місця роботи типу городяни, сільчани, заводчани, поштарі та ін. Ці слова є розмовними варіантами офіційних складених найменувань (мешканці міста (села), робітники заводу, працівники пошти).
Сучасна тенденція родової категоризації іменників є збільшення кількості іменників жіночого роду, які утворюються від іменників-назв осіб чоловічого роду і поглиблюють їх розрізнення за ознакою статі. Показниками роду таких іменників здебільшого є словотворчі суфікси. Багато іменників жіночого роду, утворених суфіксами - (к) а, - (ш) а, - (их) а та інші мають яскраво виражене усно-розмовне (шефиня), а іноді й просторічно-жаргонне забарвлення, порівняно з формами чоловічого роду (секретарша, директорка, касирка, повариха). Для офіційного тексту вони непридатні.
2. Іменники жіночого роду позначають осіб жіночої статі: сестра, Оксана, Софія, Задорожна, ткаля. Єдиним показником жіночого роду є закінчення -а (-я). Щодо іменника мати, то його слід запам’ятати разом із парадигмою відмінкових закінчень.
3. Іменники середнього роду є назвами осіб малих за віком незалежно від статі: дитя, маля, хлоп’я, дівча або дитятко, малятко, хлоп’ятко, дівчатко. Залежно від них прикметникова, займенникова або дієслівна форма засвідчує це граматичне значення: веселе дівча (дівчатко); це хлоп’я (хлоп’ятко); прийшло маля (малятко).
Щоб правильно визначити рід незмінюваних та іншомовних іменників, слід знати таке:
– власні назви мають рід відповідно до загальної назви: сучасна Чилі (країна), знаменита Жорж Санд (письменниця), мальовниче Онтаріо (озеро), велике Тбілісі (місто), Огайо (штат) прийняв гостей;
– абревіатури мають рід основного слова: УПА (армія), ООН (організація), СНД (союз), НБУ (банк), ВАТ (товариство);
– незмінні іменники іншомовного походження, які є назвами неістот, за незначним винятком, є середнього роду: метро, пальто, таксі, журі, кафе, євро, сальдо, біол., метро. Винятки становлять ті, в яких під впливом українських відповідників – родових назв змінився граматичний рід: пенальті (удар), торнадо (вітер), сулугуні (сир) – чоловічий рід; авеню (вулиця), кольрабі (капуста) – жіночий рід;
– іншомовні слова, що означають назви істот, мають рід відповідно до статі: ця міс, міледі, мадам, фрау; цей містер, денді, джентльмен, мачо.
– іншомовні слова, що означають назви тварин і птахів, – чоловічого роду: кенгуру, шимпанзе, какаду, колібрі, ківі, поні.
В українській літературній мові є іменники, що мають співвідносні форми чоловічого та жіночого роду, які вважають нормативними і використовують паралельно: клавіш – клавіша, дискет – дискета, зал – зала, хід – хода, одяг – одежа.
Часто рід іменників з нульовим закінченням визначають неправильно, плутаючи під впливом співзвучних форм російської мови
Українська мова |
Російська мова |
Чоловічий рід |
Жіночий рід |
біль |
боль |
Сибір |
Сибирь |
накип |
накипь |
дріб |
дробь |
кір |
корь |
рукопис |
рукопись |
живопис |
живопись |
підпис |
подпись |
ярмарок |
ярмарка |
собака |
собака |
тюль |
тюль |
мозоль |
мозоль |
Жіночий рід |
Чоловічий рід |
путь |
путь |
Число іменників – словозмінна категорія іменника, в основі якої лежить поняття розчленованої кількості. Більшість іменників позначають предмети, які піддаються лічбі, мають співвідносні форми однини і множини з тим самим лексичним значенням: банк – банки, студент – студенти, правило – правила, інститут – інститути, вакансія – вакансії.
Під впливом контексту зміст форм однини і множини може змінюватися, напр.: Студент зобов’язаний добре вчитися і Студент Шевченко добре вчиться; Людину пізнають у праці і Я знаю цю людину. У цих прикладах іменники у формі однини позначають як одну особу, так і узагальнену множинність осіб. Так само іменники у формі множини можуть виражати значення одиничності, напр.: Чого тебе тільки по тих університетах вчать!
В українській мові є іменники, що вживаються тільки в однині або тільки в множині.
Ознаки класифікації |
Іменники, що вживаються лише в однині |
Іменники, що вживаються лише в множині |
речовинні |
молоко, кисень, повітря |
дріжджі, висівки, ласощі |
збірні |
листя, молодь, людство |
фінанси, гроші, дрова |
абстрактні |
відповідальність, честь, горе |
перемовини, лінощі, пахощі |
назви дії |
молотьба, сівба |
жнива |
власні |
Київ, Дніпро, Харків |
Чернівці, Суми, Карпати |
відрізки часу |
– |
канікули, іменини, роковини |
парні предмети |
– |
лижі, штани, ножиці |
Серед іменників, форми числа яких виявляють зв’язок із лексичним значенням, треба звернути увагу на слова кошт і кошти. Кошти (множ.) – гроші, капітал, матеріальні цінності (Держава виділяє великі кошти у вигляді кредиту для будівництва житла). Кошт (одн.) – використовується у стійких словосполученнях (власним коштом, невеликим коштом).
У складі термінологічних сполук як одиниць наукового мовлення чи ділових паперів іменники зі значенням речовинності часто мають форму множини, напр.: сухі вина, технічні мастила, мінеральні води.
Відмінок – це словозмінна категорія іменника, яка служить для вираження синтаксичного відношення іменника до інших пов’язаних з ним слів. Отже, відмінок виявляється на морфологічному (має формальне вираження – закінчення) та синтаксичному рівнях мови.
Категорію відмінка в сучасній українській літературній мові становлять сім відмінків: називний, родовий, давальний, знахідний, орудний, місцевий, кличний (детальніше про використання відмінкових форм кличного відмінка див. у Темі 4).
Кожний відмінок є носієм певного комплексу значень, які актуалізуються в мові.
Особливо ретельно треба стежити за тим, щоб поєднання відмінкових форм не викликало двозначності, напр.: контроль бухгалтерії, допомога заводу, виклик брата. Звичайно, її можна уникнути, ввівши слова-конкретизатори або замінивши віддієслівні іменники дієсловами (контроль з боку бухгалтерії, допомога від заводу, братів виклик або викликати брата).
Застереження можуть стосуватися окремих відмінків, напр.:
1. При дієсловах з часткою не використовують родовий відмінок, а не знахідний (не позичити грошей, але позичити гроші; не писати статей, але писати статті);
2. Для вираження значення часу переважно використовують родовий відмінок, якщо його вживають з порядковим числівником, займенниками цей, той чи прикметниками, а також для вказівки на дату (першого квітня дві тисячі восьмого року, цього року, поточного року, але у подальші місяці року).