Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Практыкум для завочнікаў.doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
31.08.2019
Размер:
991.23 Кб
Скачать

Тэма 5 спецыяльная лексіка. Адрозненне тэрміналагічнай і прафесійнай лексікі

Спецыяльная лексіка – гэта словы і спалучэнні слоў, звязаныя з прафесійнай дзейнасцю людзей. Сярод спецыяльных слоў выдзяляюць прафесійную лексіку (прафесіяналізмы) і тэрміны.

Да прафесійнай лексікі адносяцца словы і выразы, якія выкарыстоўваюцца ў розных сферах вытворчасці, тэхнікі, што не сталі, аднак, агульнаўжывальнымі. У адрозненне ад тэрмінаў – навуковых назваў спецыяльных паняццяў – прафесіяналізмы функцыянуюць пераважна ў вусным маўленні як «паўафіцыйныя» словы, якія не маюць строгага навуковага характару. Прафесіяналізмы служаць для абазначэння розных вытворчых працэсаў, сыравіны, выпушчанай прадукцыі і пад. Напрыклад, у мове паліграфістаў выкарыстоўваюцца прафесіяналізмы: канцоўка (графічнае ўпрыгожанне ў канцы кнігі), вусік (канцоўка з патаўшчэннем у сярэдзіне), хвост (ніжняе знешняе поле старонкі); у мове журналістаў і рэдактараў можна пачуць слова шапка (загаловак для некалькіх газетных заметак); у мове супрацоўнікаў праваахоўчых органаў – дзяжурка (дзяжурная часць); будаўнікі карыстаюцца словамі віра! (уверх), майна! (уніз). Прафесіяналізмы характэрны для мовы спартсменаў, шахцёраў, урачоў, рыбакоў, паляўнічых і інш.

Дзякуючы сваёй эмацыянальнай выразнасці прафесіяналізмы праз гутарковую мову трапляюць іншы раз у літаратурны ўжытак, дзе выступаюць звычайна як размоўныя, экспрэсіўныя эквіваленты тэрмінаў.

Тэрмін (лац. terminus – граніца, мяжа) – спецыяльнае слова ці словазлучэнне, створанае для дакладнага выражэння спецыяльных паняццяў і абазначэння спецыяльных прадметаў. Кожнае слова-тэрмін мае дакладнае вызначэнне, зафіксаванае ў спецыяльных навуковых даследаваннях ці тэрміналагічных слоўніках паняцце. Тэрміны і прафесіяналізмы даюцца ў тлумачальных слоўніках з паметай «спецыяльнае», зрэдку ўказваецца сфера прымянення таго ці іншага тэрміна: фіз., мед., мат. і г. д. Кожная вобласць ведаў мае сваю тэрміналагічную сістэму. Адрозніваюць тэрміны шырокаўжывальныя (агульназразумелыя) і вузкаспецыяльныя. Значэнне шырокаўжывальных тэрмінаў вядома і неспецыялісту. Найперш гэта агульнанавуковыя тэрміны, якія выкарыстоўваюцца ў розных галінах навукі і належаць навуковаму стылю мовы ў цэлым: эксперымент, адэкватны, эквівалент, прагназаваць, гіпатэтычны, прагрэсіраваць, рэакцыя і г. д. Гэтыя тэрміны ўтвараюць паняційны фонд розных навук і характарызуюцца найбольшай частотнасцю ўжывання.

Адрозніваюцца і спецыяльныя тэрміны, якія замацаваны за пэўнымі навуковымі дысцыплінамі, галінамі вытворчасці і тэхнікі, напрыклад, у эканоміцы гандаль, падатак, цэнаўтварэнне, лізінг; у лінгвістыцы дзейнік, фанема, прэфікс; у медыцыне міёма, парадэнтыт, кардыялогія і інш.

Тэрміналагічная лексіка, як ніякая іншая, інфарматыўная. Таму ў мове навукі тэрміны незамяняльныя, бо дазваляюць коратка і максімальна дакладна сфармуляваць думку.

Адзнакай нашага часу стала распаўсюджанне тэрмінаў за межы навуковых прац, што дае падставы гаварыць пра тэрміналагізацыю нашага маўлення. Так, многа слоў, што маюць тэрміналагічнае значэнне, атрымалі шырокае распаўсюджанне: сайт, электарат, вердыкт, кансэнсус, перпендыкуляр.

Да спецыфічных асаблівасцей тэрмінаў адносяцца:

  • сістэмнасць;

  • наяўнасць дэфініцыі (для большасці тэрмінаў);

  • адназначнасць;

  • адсутнасць экспрэсіі;

  • прыналежнасць, як правіла, навуковаму стюлю;

  • значная перавага сярод іх назоўнікаў;

  • вялікая колькасць у складзе тэрміналагічных сістэм слоў іншамоўнага паходжання, інтэрнацыянальнай лексікі.

Прафесіяналізмы і тэрміны маюць як шэраг агульных рыс, так і яшчэ больш адрознівальных прымет. Абагульняе іх найперш прыналежнасць да абмежаванай сферы ўжытку і здольнасць называць адны і тыя ж прадметы, з’явы і працэсы. Адрозненні ж заключаюцца ў наступным:

  • сфера тэрміналогіі – пісьмовая мова, прафесіяналізмы ўзнікаюць і пераважна існуюць у вусным маўленні;

  • тэрміналогія ствараецца штучна, тэрміны спецыяльна складаюцца, а прафесіяналізмы ўзнікаюць стыхійна;

  • наяўнасць у тэрмінаў афіцыйнага статусу і адсутнасць такога статусу ў прафесіяналізмаў;

  • адсутнасць экспрэсіўнай афарбоўкі ў значэнных першых і яе наяўнасць у змесце другіх.

Заданне 1. Перакладзіце на беларускую мову дзеепрыслоўныя словазлучэнні.

Разработав новую программу, спроектировав изображение, совершенствуя информационные технологии, установив приборы наблюдения, обрабатывая полученную информацию, поступая в банк данных, учитывая составленные расчеты, не обратив внимания, находя решение, изучив метод, включая полученные результаты, обобщая выводы, проследив процесс, рассматривая явления, проанализировав ситуацию, определяя задачу, не ограничивая времени обсуждения, скопировав файл, изучая метод, исходя из условия, подставив цифры в уравнение.

Заданне 2. Перакладзіце тэксты на беларускую мову. Знайдзіце і падкрэсліце тэрміны.

1. Анализ хозяйственной деятельности - метод изучения процесса и оценки результатов производственной, торговой, сервисной и других видов экономической деятельности фирмы (предприятия, организации). Анализ хозяйственной деятельности служит аналитической базой для устранения недостатков и развития позитивных направлений деятельности фирмы.

Анализ хозяйственной деятельности может быть: 1) общим - когда анализируются все направления и оценивается конечный результат хозяйственной деятельности фирмы; 2) целевым - когда анализируется конкретное направление в деятельности фирмы или оценивается результат решения конкретной экономической задачи (например, исследование направлений инвестиционных вложений фирмы; оценка целесообразности вложения средств в повышение профессионального уровня персонала фирмы; анализ результатов освоения нового регионального рынка).

Различаются сравнительный и факторный методы анализа хозяйственной деятельности. При сравнительном анализе хозяйственной деятельности сопоставляются показатели хозяйственной деятельности фирмы в динамике (за год, за несколько лет), фактические с нормативными или прогнозируемыми показателями, показатели конкурирующих фирм в целом и в конкретных сферах деятельности. Факторный анализ отображает влияние конкретных мероприятий в производственной, торговой, инвестиционной, сервисной или других хозяйственных сферах деятельности фирмы на изменение ее экономических показателей.

В условиях современной рыночной экономики распространены такие виды анализа хозяйственной деятельности, как «анализ портфеля заказов», задачей которого является выбор наиболее целесообразных направлений реализации продукции фирмы; «выбор приоритетов» - приоритетных направлений деятельности фирмы; «поиск инвестора» - определение новых источников инвестиционных вливаний; «анализ потребителя» - анализ существующей ситуации и перспектив развития потребительского рынка.

2. Откуда пошло название. В США доллары называют «гринбэками» (greenbacks), т. е. «зелеными спинками». Это прозвище происходит от названия беспроцентных векселей с оплатой по предъявлению, оборотная сторона которых была зеленой. Эти векселя были выпущены в Соединенных Штатах в 1861 году во время Гражданской войны.

Неизменная стоимость. Все денежные знаки, выпущенные Правительством США начиная с 1861 года, до сих пор принимаются без ограничений и обладают полной номинальной стоимостью. Правительство США никогда не обесценивало доллары.

Женское лицо. Марта Вашингтон – единственная женщина, чей портрет был напечатан на бумажных деньгах. Это был серебряный сертификат достоинством в 1 доллар выпуска 1886, 1891 и 1896 годов.

Самая крупная купюра. Самой крупной купюрой, когда-либо напечатанной Бюро гравировки и печати, был золотой сертификат достоинством в 100 тысяч долларов серии 1943 года. Эти купюры не были выпущены в массовое обращение, они использовались только при расчетах по сделкам между банками Федеральной резервной системы и Казначейством США.

«In God We Trust». Впервые надпись «In God We Trust», что в переводе на русский язык означает «Мы верим в Бога», появилась на американских монетах в 1864 году. Почти столетие спустя Конгресс США постановил считать эти слова национальным девизом. В настоящее время существует закон, по которому использование национального девиза «Мы верим в Бога» является обязательным на всех денежных знаках США – монетах и бумажных купюрах. Использование данного девиза неоднократно оспаривалось в различных судах, но все они выносили решение в пользу девиза.

Исторические личности. С 1866 года законодательство США запрещает использование на банкнотах портретов ныне здравствующих людей.

Постоянство. С 1929 года на денежных знаках США печатаются портреты одних и тех же исторических деятелей.

Мучения с подписями. Когда Правительство США впервые организовало в 1861 году массовый выпуск бумажных денег, каждый вексель в соответствии с законом должен был быть подписан от руки представителями регистрационного департамента Казначейства и казначеем. Это трудно осуществимое мероприятие побудило Правительство принять новое законодательство, предусматривающее гравирование и печать подписей на банкнотах. Этот способ используется с 1862 года.

«1» - Не самое маленькое число. Больше всего печатается банкнот достоинством в 1 доллар (они составляют 45 процентов от общего объема напечатанных денег).

Каждому свое. Самые ходовые купюры в США – 1 и 20 долларов, а в остальных странах – 100 долларов.

Беловато-сине-красный. Бумага, на которой печатаются доллары США, состоит на 25 процентов из льна и на 75 процентов из хлопка. Она имеет нейтральный цвет с вкраплением по всему полотну мельчайших синтетических волокон разной длины красного и синего цвета.

Особо прочные! Чтобы банкнота США истерлась на сгибе, ее придется сложить пополам более 4-х тысяч раз.