- •Мова I соцыум
- •Функцы1 мовы у грамадстве
- •Г1потэзы паходжання мовы
- •Славянская моуная група
- •Беларуская мова часоу вкл
- •Новая беларускай літаратурная мова.
- •Асаблівасці лескіка-семантычных працэсау у тэрміналогіі
- •Сярод састауных тэрмінау-антонімау можна вылучыць 2-е групы:
- •Лексіка паводле сферы выкарыстання
- •Асноуныя спосабы тэрмінатворчасці
- •Сістэма стыля беларускай літаратурнай мовы. Асаблівасці размоунага, мастацкага і публіцыстычнага
- •Марфалагічныя асаблівасці навуковага стылю
- •Сінтаксічныя асаблівасці навуковага стылю
- •Навуковы тэкс: структура і моуная арганізацыя
- •Сістэма жанрау навуковай літаратуры
- •1Ндыкатыуныя рэфераты (рэфераты-рэзюмэ) займаюць прамежкавае становішча паміж рэфератам I анатацыяй (IX называюць рэфератыунай анатацыяй).
- •Праблема беларуска-рускай інтэрференцыі. Віды інтэрферэнцыі
- •Лексікалогія як раздел мовазнауства. Адназначныя і мнагазначныя словы
- •Амонімы, антонімы, сімонімы, паронімы у лексічным складзе беларускай мовы
- •Гісторыя формірання і функцыянальна-камунікатыуная характырыстыка афіцыйна-справавога стылю
- •Паняцце дакумент. Апісанне і узоры дакументау
- •Марфалагічны узровень
- •Сінтаксічны узровень
- •Культура маулення. Камунікатыуныя якасці маулення
- •Камунікатыуныя якасці маулення:
- •Сцісласць, ці лаканічнасць маулення.
1Ндыкатыуныя рэфераты (рэфераты-рэзюмэ) займаюць прамежкавае становішча паміж рэфератам I анатацыяй (IX называюць рэфератыунай анатацыяй).
Схема інфарматыунага рэферата (рэферата-канспекта): уступ (загалоукавая частка); апісанне (уласна рэфератыуная частка);заключная частка.
Анатацыя - гэта кароткая характарыстыка арыгінала, якая перадае змест у выглядзе пералпку асноуных пытанняу, а часам дае i крытычную ацэнку.
Схема анатацыі:
прозвішча, імя, імя па бацьку аутара;
назва твора;
месца выдання, выдавецтва, год;
аб'ём (колькасць старонак, малюнкау, табліц);
кароткі змест (пералік асноуных палажэнняу гэксту-крыніцы);
пытанні, разгледжаныя у заключэнні i вывадах;
выкарыстанне у тэксце літаратуры;
чытацкае назначэнне.
Паміж рэфератам i анатацыяй існуюць пэуныя адрозненні:
1) у рэфераце інфармацыя выкладаецца з пазіцый аутара арыгінала без ацэнкі рэферэнтам выкладаемага, у анатацыі – фармулёукамі рэферэнта;
2) рэферат знаёміць чытача з асноунымі пытаннямі, праблемамі, дае адказ на пытанне, менавіта якая інфармацыя змяшчаецца у тэксце, анатацыя ж толькі павярхоуна дае уяуленне, аб чым гаворыцца у арыгінале, аблягчае пошук неабходнай інфармацыі;
3) рэферат будуецца на аснове ключавых фрагментау тэксту, анатацыя ж пішацца сваімі словамі.
Студэнты у ВНУ даволі часта шшуць рзфераты-даклады, якія чытаюцца у аудыторыі. План звычайна складаецца з трох частак: уводзін, асноунай часткі, заключэння.
Ва уводзінах студэнт робшіць абгрунтаванне актуальнасці выбранай тэмы, яе тэарэтычнай i практычнай значнасці. Таксама фармулююцца асноуная мэта i заданы рэферата-даклада.
У асноунай частцы раскрываецца сутнасць асноуных пытанняу плана, асноуных сучасных напрамкау у разглядзе абранай тэмы.
У заключэнні даюцца у карогткай, яснай форме асноуныя вывады па разглядаемай працы.
Цытата – даслоуная вытрымка з якого-небудзь тэксту ці літаральна перададзеный чыя-небудзь словы, выкарыстаныя для пацвярджэння або тлумачэння аутарскай думкі.
Ужываюцца у навуковых працах, лекцыях, дакладах, рэфератах, сачыненнях, у розных творах як эпbграф.
Цытата афармляецца як простая i як ускосная мовы. Калі цытата уключаецца у тэкст як частка сказа, яна пачынаецца з малой літары i бярэнцца у двукоссе. Kaлі цытата суправаджаецца словамі аутара, яна афармляецца так, як простая мова.
Словы i словазлучэнні, якія уключаюцца у ayrapcкі тэкст без спецыяльных спасылак, бяруцца у двукоссе.
Схема бібліяграфічнага апісання:
Загаловак (прозвішча, ініцыялы аутарау).
Звесткі, якія раскрываюць тэматыку загалоука,від, прызначэнне.
Звесткі аб адказнасці (інфармацыя аб складальніках, рэдактарах, перакладчыках.
Звесткі аб выданні (пауторнасць выдання, яго перапрацоука.
Месца i час выдання (горад, выдавецтва, год выдання).
Аб'ём (колькасць старонак, можна указаць колькасць таблiц).
ПАНЯЦЦЕ БІЛІГВІЗМУ. АСПЕКТЫ БЕЛАРУСКА-РУСКАГА БІЛІНГВІЗМУ
БІЛІНГВІЗМ двухмоуе, - валоданне i папераменнае карыстанне дзвюма мовамі. Kaлі ва ужытку знаходзяцца тры i больш моу - гэта шматмоуе або полінгвізм.
Моуныя кантакты, якія дыктуюцца эканамічнымі, культурнымі i іншымі сувязямі, патрабуюць вывучэння i выкарыстання у моунай практыцы дзвюх i больш моу існуюць i іншыя матывы авалодвання дзвюма цi некальммі мовамі (атрыманне адукацыі, патрэбы навуковай дзейнасці).
Адным з рэгіёнау, значная частка насельніцтва якога карыстаецца дзвюма мовамі з'яуляецца Беларусь. Ужо у перыяд ВКЛ існавала беларуска-царкоунаславянскае пісьмовае і вуснае двухмоуе. 3 пашырэпнем на тэрыторьп Беларусі польскай мовы пачало складвацца беларуска-польскае двухмоуе. Шырока развіваецца беларуска-рускас двухмоуе.
Можна назіраць прафесійна арыенаваны білінгвізм у настуніцкай беларускай мове, дыктарау радые і тэлебачання, якія беларускую мову выкарыстоуваюць пры выкананні службовых абавязкау, а на бытавым узроуні- рукую.
Білінгвізм – даследуецца у трох апектах: псіхалагічны, педагагічны, сацыялінгвістычны.
Псіхалагічны - аспек двухмоуя звязаны з асаблівасцямі ncіxaлагічнага складу індывіда, з яго разумовымі здольнасцямі, эмацыйнай прыстасаванасцю, з праблемамі пераключэння з аднаго моунага кода на другі.
Е.М. Верашчагін выдзяляе тры узроуні білінгвізму: рэцэптыуны (разуменне маулення) рэпрадуктыуны (уменіе узнавіць прачытанае i пачутае), прадуктыуны (уменіе не толью разумець i узнауляць, але i будаваць асэнсаваныя выказвашнні).
Некаторыя даследчыкі вылучаюць такія тыпы білінгвізму: каардынатыуны - аднолькавае валоданне дзвюма мовамі, i змешаны( калі другая мова засвойваецца пры ужо сфарміра-ванай сістэме першай мовы).
У навуковай літаратуры адрозніваюць два тыпы білінгвізму: пасіуны (залежны), актыуны (незалежны). У пасіуным білінгвізме звычайна сістэма роднай мовы выступае як дамінантная, яна перадае другой моунай сістэме свае катэгорьм i формы. Пры актыуным білінгазме кожная з моу функцыянуе незалежна, самастойна.
Педагагічны бок двухмоуя закранае розныя аспекты навучання другой мове, у тым ліку i уплыу адной мовы на працэс засваення другой.
Сацыялінгвістычны аспект праблемы двухмоуя ахоплівае кола пытанняу, звязаных з вывучэннем адносін, сфера выкарыстання першай i другой моу; ступень авалодвання мовамі; размеркаванне камунікатыуных функцый паміж мовамі; кантынгент ахопленых двухмоуем членау соцыуму, моуная палітыка дзяржавы i г.д.
Вылучаюць наступныя разнавіднасці двухмоуя:
- індывідуальнае, калі дзвюма мовамі валодаюць толью асобныя члены калектыву;
- групавое, калі двухмоунымі з'яуляюцца цэлыя групы;
- поунае,ці суцэльнае, калі двухмоуе з'яуляецца характэрным для усіх сацыяльна-культурных груп народа;
- дзяржаунае, калі у адной краіне статус афіцыйнай, дзяржаунай маюць дзве мовы, напрыклад
Па іншых крытэрыях можна выдзеліць такія тыпы двухмоуя: кантактнае, якое узнікае у выніку сумеснага жыцця двух народау (беларуска-польскае, беларуска-лггоускае), i некатпактнае, калі непасрэдны кантакт паміж групамі адсутнічае (беларуска-нямецкае).