
- •Методичні вказівки з ділового листування
- •Вступ (Introduction)
- •Оформлення конверта (The envelope)
- •Структура ділового листа
- •1. Заголовок (шапка)
- •2. Дата (The date)
- •3. Прізвище та адреса одержувача
- •4. Вітання
- •5. Основний текст листа
- •6. Заключна формула ввічливості
- •7. Підпис
- •Стиль ділового листа
- •Типи речень та розділові знаки
- •Перенос слів та великі літери у діловому листі
- •Вживання скорочень
- •Штампи, що вживаються в діловому листі
- •2. Посилання на попередню інформацію
- •4. Висловлення прохання та запит
- •5. Підтвердження замовлень
- •6. Вибачення
- •7. Заключний абзац та заключні фрази
- •9. Поєднувальні фрази
- •Лист - запит
- •Відповідь на запит, пропозиція
- •Лист №3 (відповідь на лист №1)
- •Лист №4 (відповідь на лист №2)
- •Лист №5 (Letter №5)
- •Лист-замовлення
- •Лист №6 (Letter №6)
- •Вправи з ділового листування (Exercises in letter writing)
- •Рецензія
- •Рецензія
5. Підтвердження замовлень
(Confirmation of orders)
-We were pleased to get your order... |
-Ми були раді отримати Ваше замовлення.... |
-It represents our first dealing with you… |
-Він представляє першу нашу спільну справу з Вами... |
-It is out of tock (hot available) |
-Цього товару зараз немає... |
-Instead… we can after you… |
-Замість...ми можемо запропонувати Вам... |
-We regret that we cannot book the order. |
-Шкодуємо, що не можемо прийняти Ваше замовлення. |
-We can book your order at the prices we quoted. |
-Ми можемо прийняти Ваше замовлення за цінами, призначеними нами. |
-We can place your order with us. |
-Ми можемо прийняти Ваше замовлення. |
-We are certain that a trial order… |
-Ми впевнені, що пробне замовлення... |
-Payment will be made by letter of credit. |
-Оплата буде здійснена акредитивом. |
-Kindly confirm your order… |
-Будь ласка, підтвердіть Ваше замовлення... |
|
|
6. Вибачення
(Apologies)
-We apologize for the delay in writing you. |
-Ми вибачаємось за затримку відповіді Вам. |
-Please, accept our apologies for… |
-Будь ласка, прийміть наші вибачення за... |
-We very much regret to say that... |
-На превеликий жаль, повідомляємо... |
-We regret to inform you that... |
-На жаль, ми повідомляємо Вас, що... |
-We are sorry to have to remind you |
-Вибачте за те, що ми повинні нагадати Вам... |
-We are sorry for a delay in… |
-Вибачте за затримку в ... |
-We regret that… |
-Нам прикро, що... |
7. Заключний абзац та заключні фрази
(The closing paragraph and phrases)
Коли ви закінчуєте писати свого листа, обов’язково слід натякнути, що надалі ви плануєте співпрацювати зі своїм кореспондентом і сподіваєтесь незабаром отримати від нього відповідь на ваш лист. Не забудьте також висловити подяку.
Нижче пропонуються фрази, які доречно вжити в останньому абзаці.
-I hope I have covered all the ingestions you asked, but please contract me if there are any other details you require. |
-Сподіваюсь, що я відповів на всі Ваші запитання, і якщо Ви хочете дізнатися про ще якісь деталі, пишіть нам, будь ласка. |
-Thank you for your help. We will be ready to serve you in every possible way. |
-Дякуємо Вам за Вашу допомогу. Будемо готові стати Вам у нагоді у будь-якій справі. |
-Thank you for your assistance |
-Дякуємо Вам за допомогу. |
-Many thanks for your earliest attention. |
-Дуже вдячні Вам за Ваш попередній лист. |
-We are grateful and look forward to continue our business relations. |
-Ми дуже вдячні та з нетерпінням чекаємо на продовження наших ділових стосунків. |
-Awaiting your further commands. |
-Чекаємо на Ваші подальші вказівки. |
-Thanking you for your confidence. |
-Вдячні Вам за Вашу довіру. |
-We look forward to receiving your reply. |
-З нетерпінням чекатимемо на Вашу відповідь. |
-Looking forward to hear/hearing from you. |
-З нетерпінням чекатимемо на Ваш лист. |
-We look forward to serve you. |
-Чекаємо нагоди бути Вам потрібними. |
-Should you have any problems call us. |
-Якщо у Вас будуть якісь проблеми – зателефонуйте нам. |
-If you have any questions on the above, please do not hesitate to contact us. |
-Якщо у Вас будуть запитання щодо вищевикладеного, будь ласка, зв’яжіться з нами. |
-Please feel free if you have any further questions. |
-Якщо у Вас будуть якісь запитання, не вагайтесь звернутися до нас. |
-Please do not hesitate to contact us if you need further information. |
-Будь ласка, не вагайтесь написати нам листа, якщо Вам буде потрібна подальша інформація. |
-We look forward to continue our mutually beneficial relationship. |
-Чекаємо на продовження наших взаємовигідних стосунків. |
-If there is any advice or further information you want we shall be happy to supply it, and look forward to hear/hearing from you. |
-Якщо Ви хочете отримати додаткову інформацію або пораду, ми із задоволенням надамо їх Вам.
|
-We look forward to the development of very promising and mutually beneficial cooperation between our companies. |
-З нетерпінням чекаємо на подальший розвиток багатообіцяючого та взаємовигідного співробітництва між нашими компаніями. |
8. Посилання на документи, що додаються (Referring to enclosed documents)
|
|
-We are enclosing… |
-Додаємо... |
-We enclose our official Order №... |
-Додаємо наше офіційне замовлення №... |
-We now enclose... |
-Додаємо.... |
- …is enclosed… |
-...додається... |
-Also enclosed are… |
-Також додаються... |
-We are attaching to this letter... |
-До цього листа додаємо... |
-We are pleased to enclose with the letter… |
-Ми із задоволенням додаємо до цього листа… |
- Enclosed are… |
-Додаємо... |