- •1.Объект, предмет и задачи языкознания(лингвистики). Место языкознания в системе наук. Междисциплинарные взаимодействия.
- •5.Классификация синтагматических и парадигматических отношений. Параметры членов отношения. Взаимосвязь синтагматики и паралигматики
- •9. Язык, сознание и мышление
- •11.Речевое развитие индивида. Факторы и периодизация речевого развития. Биллингвинизм
- •14.Общая характеристика коммуникативных микросистем: их социальная база, признаки, механизмы формирования и взаимодействие.
- •15. Языковая норма, ее разновидности. Средства кодификации. Типы конкретных норм. Правильность языка и культура речи.
- •16. Литературный язык, его разновидности. Стилевая дифференциация книжного языка. Речевые жанры.
- •Лексика и фразеология.
- •1)Этнические:
- •20.Возникновение языка(глоттогенез). Основные теории происхождения языка. Современные представления о происхождении языка.
- •21. Закономерности языковой эволюции. Эволюция коммуникативной системы.
- •22. Закономерности языковой эволюции. Эволюция знаковой системы языка.
- •23. Языковое родство и Генеалогическая классификация языков. Основные языковые семьи. Состав индоевропейской семьи. Славянская группа, состав ее подгрупп.
- •25.Старославянский и церковнославянский языки, их роль в развитии русского языка.
- •27.Слово как основная номинативная единица языка. Отличительные признаки слова.
- •29. Словарная дефиниция, ее типы. Компонентный анализ.
- •32. Полисемия. Семантический перенос. Структура многозначного слова.
- •34. Паронимия и парономазия. Паронимы в речи.
- •35. Синонимия. Классификация синонимов. Источники синонимии.
- •38. Систематизация русской лексики с точки зрения ее происхождения. Исконная лексика ,ее исторические пласты.
- •40. Заимствование из неславянских языков, их признаки, тематические группы.
- •41. Факторы и механизмы заимствования. Освоение заимствований.
- •42. Классификация лексики по широте употребления. Диалектическая лексика. Классификация диалектизмов, их функции.
- •43. Специальная лексика. Термины, номенклатура, профессионализмы.
- •44. Социальные диалекты: жаргон, сленг, арго. Жаргонизмы и арготизмы.
- •45. Классификация лексики по степени употребительности. Активный и пассивный словарь.
- •46. Устаревшая лексика: историзмы и архаизмы. Их функции.
- •47. Новая лексика. Языковые неологизмы, окказионализмы.
- •48. Классификация лексики русского языка по условиям употребления. Лексика письменной речи, ее пласты.
- •49. Лексика устной речи, ее разновидности.
- •50. Фразеология. Фразеологическая единица, ее основные признаки.
- •51. Классификация фразеологических единиц по степени семантической слитности компонентов.
- •52 Фразеологическая парадигматика. Полиформия и полисемия.
- •52(1) 1. Лексическая вариантность возникла в результате следующих парадигматических замен:
- •2. Полисемия фе
- •53. Фразеологическая парадигматика. Омонимия, синонимия и антонимия.
- •4. Синонимия
- •5. Антонимия
- •54 . Структурно-грамматические типы и категориально-грамматические классы фразеологизмов.
- •2. Категориально-грамматические типы фе
- •55. Грамматическая характеристика русской фразеологии. Механизмы фразообразования.
- •56 .. Характеристика русской фразеологии по степени употребительности, широте и сфере употребления.
- •4. Стилевая и стилистическая дифференциация фе
- •5. Процесс фразообразования
- •57. Лексикография, основные типы словарей.
- •Типы словарей
- •58. Толковые словари русского языка. Принципы построения словарных статей в толковых словарях. Характеристика основных словарей этого типа.
- •59. Аспектные словари русского языка.
- •60.Фразеолгические словари и словари крылатых слов.
50. Фразеология. Фразеологическая единица, ее основные признаки.
Термин «фразеология» имеет два значения:
Раздел языкознания, изучающий устойчивые сочетания слов, называемые ФЕ (фразеологическими единицами, фразеологизмами, фразеологическими оборотами);
Состав (совокупность) ФЕ данного языка.
Фразеология изучает не только семантические свойства ФЕ (фразеологическое значение, системные отношения и т. п.), грамматические особенности (структуру, соотношение с различными частями речи, связи и сочетаемость с единицами языка). Помимо этого, ФЕ, как и слова, исследуются с точки зрения их происхождения и образования, сферы употребления, активного~пассивного запаса и стилистической окрашенности.
Фразеологическая единица и ее признаки
ФЕ присущи три основные отличительные черты:
Устойчивость;
Воспроизводимость;
Раздельнооформленность.
Устойчивость (постоянство, стабильность, ограничение) – понятие комплексное. Она проявляется как в плане содержания, так и в плане выражения, т. е. на разных уровнях: семантическом, лексическом, морфологическом, синтаксическом. При этом следует помнить, что устойчивость той или иной ФЕ является величиной относительной, она определяется по отношению к свободному сочетанию слов.
На семантическом уровне устойчивость проявляется в наличии у ФЕ строго закрепленного за ней знакового содержания (известного носителям языка фразеологического значения). Кроме того, у многих ФЕ, образованных путем переосмысления свободных сочетаний слов, устойчивость обнаруживается в семантической слитности компонентов, делающей общее значение ФЕ неразложимым, целостным. Например, во ФЕ сматывать удочки внешняя сторона (план выражения) стабильно предполагает и предсказывает ее внутреннюю сторону (план содержания) – значение «поспешно уходить, отходить откуда-л.». При этом компоненты ФЕ обладают семантической неразложимостью, выражая в свое совокупности единое понятие действия.
На лексическом уровне устойчивость состоит в постоянстве лексического состава, т. е. невозможности произвольной (по воле автора) замены в составе ФЕ слов – компонентов, а также их сокращения или дополнения. Так, нельзя сказать, без того, чтобы не разрушить ФЕ, собирать удочки или сматывать снасти. Свободное же сочетание слов сматывать удочки допускает подобные лексические замены.
На морфологическом уровне устойчивость проявляется в ограничении образовании ее компонентами грамматических форм. Не говорят, в частности, сматывать удочку во фразеологическом значении «поспешно удаляться».
На синтаксическом уровне устойчивость ФЕ может проявляться в ограничениях на ее трансформацию (изменение структуры), в отсутствии живых синтаксических связей между компонентами, в синтаксической нечленимости, а также в постоянстве местоположения компонентов ФЕ. Невозможно преобразовать ФЕ сматывать удочки в иные фразеологические структуры типа сматывание удочек, удочки сматываются, удочки, которые сматываются, что допустимо в свободном сочетании слов.
Живая фразеологическая связь управления между компонентами данной ФЕ отсутствует, это внутрифразеологическая связь. Будучи неделимой семантически, эта ФЕ неделима и синтаксически, т. е. в предложении выступает в роли одного члена – сказуемого.
Воспроизводимость – регулярное использование (употребление) ФЕ в речи в готовом целостном виде. ФЕ воспроизводится в готовом виде, потому что обладает свойством устойчивости.
Раздельнооформленность – признак, характеризующий внешний вид ФЕ (план выражения). Все ФЕ имеют раздельнооформленное строение, т. е. сконструированы по образцу различных сочетаний слов.
Наиболее яркими и типичными для большинства ФЕ являются два семантических свойства: экспрессивность и образность.
Экспрессивность (коннонативность, прагматичность) – способность языковых единиц передавать отношение субъекта к обозначаемому объекту. Главное назначение ФЕ заключается не только (или не столько) в том, чтобы называть или обозначать какие-л. объекты (фрагменты действительности, явления, ситуации и т. д.), т. е. выполнять номинативную функцию, но и в том, чтобы выразить отношение говорящего к обозначаемому, т. е. выполнять экспрессивную (прагматическую) функцию. Содержание экспрессивности включает в себя оценку, эмотивность и интенсивность.
Оценка выражает отношение к субъекту к обозначаемому с точки зрения принятых в обществе стандартов и норм по шкале «хорошо~плохо». Ни кожи ни рожи = худ, уродлив, некрасив, и это плохо для человека (отрицательная оценка), а пальчики оближешь = вкусно, аппетитно (о еде), и это хорошо (положительная оценка). В русской фразеологии преобладают негативные оценки.
50(1) Эмотивность передает информацию о чувстве~отношении говорящего к объекту в диапазоне «одобрительно~неодобрительно». Она наслаивается на оценку, получая определенную отрицательную или положительную окраску. Неодобрительная: фамильярная, пренебрежительная, презрительная, уничижительная, грубая, бранная и др.; одобрительная: уважительная, восхитительная, почтительная, торжественная, ласкательная, высокая и др.
Интенсивность – высокая степень проявления признака («очень»). Ни кожи ни рожи – «очень худ, некрасив, уродлив», пальчики оближешь – «очень вкусно».
Образность возникает у ФЕ в результате переносного (обычно метафорического) употребления свободного сочетания слов. Получая новое – переносное (фразеологическое) – значение, ФЕ продолжает сохранять прежнее конкретное значение в форме образа, выступающего способом представления фразеологического значения. Когда мы произносим ФЕ драная кошка («худая, изможденная женщина»), в нашем сознании возникает и присутствует представление о драной кошке. Образ делает ФЕ двуплановой: 1-ый план – фразеологический смысл (иносказательное значение), 2-ой план – образное представление (буквальный смысл).1-ое держится на 2-ом, 2-ое цементирует 1-ое.