Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

I.M.Snegirev-Russkie_narodnye_poslovicy_i_pritchi

.pdf
Скачиваний:
11
Добавлен:
15.04.2019
Размер:
3.89 Mб
Скачать

РУССКИЕ НАРОДНЫЕ ПОСЛОВИЦЫ И ПРИТЧИ

13  Ср. С-160.

14  О пребывании на земли неботочного Сына Божия и о взятии на небо пророка Илии; последний называется и в песнях церковных неботечным.

15  См. З-276, пр. 48. Злытни – козни, злоухи­ щрения.

16  Москов.: шлык.

17  Так в старинной песне: «Ходя наедимся, стоя выспимся» и проч.

18  Phaedri fabulae II, 8. Dominum plurimum videre in rebus suis.

19  T.e. вредны.

20  ПАМИД. а посконная каша. ТРГПС. а невеяная крома. Москов.: невейка.

21  См. У-136.

22  См. У-268.

23  См. Д-228.

24  См. С-318.

25  Le bien est l’ennemi du mieux.

26  Или: да где-то сядет?

27  ПАМИД. Добро тому жить, у кого мать ворожит. 28  О боярине Милославском. О невинном заточении ближнегобояринаА.С.Матвеева,изданоН.Новиковым.

СПб., 1776, в 8.

29  Хорош, да немец, или жид.

30  В Шенкурске дежен – кислое молоко с толокном, любимое кушанье.

31  Старинная песня.

32  Нерехот.: да не вор.

33  Относится к анекдоту о Потемкине или Румянцеве. 34  Или: Хорош пирог и пр. Ср. В-635.

35  ПСН: Хотел Иуда купить себе село, да положил на шею сило.

441

И. М. Снегирев

36  Вылюдье, в Осташкове – краса. См. Н. Озерецковского Путешествие по озеру Селигеру. СПб., 1800.

37  Или: Щей горшок и пр.

38  ПАМИД. пред очима.

39  Fortes fortuna adiuvat. Terent. Phorm. I, 4.

40  ПАМИД. a глупых в попех.

41  Плеть, кнут.

42  Также: Что наша и честь, коли нечего есть!

43  См. Н-291.

44  Das schlechteste Rad am Wagen knarrt am meisten.

45  «Худой мир лучше доброй ссоры». Хемницера басня «Два соседа». Ein magerer Vergleich ist besser, dann ein frist endurtheil.

46  ПСН.Худмужвмогилку,адображенаподворам. ПАМИД. Зол муж и пр.

Ц

1  «Ярость царева вестник смерти». Прит. 16, 14. Principum ria nuntius mortis.

2  Платить – чинить, поправлять.

3  «Ведь дати воля царю ино место и псарю». Пословица царя Ивана Васильевича.

4  Словарь достопамятных людей земли Русской. Соч. Д. Н. Бантыш-Каменского. М., 1836, ч. 2, ст. о князе Я. Ф. Долгоруком.

5  «Цата, по изъяснению Словаря Памвы Берынды 1655 г., – динар, нарицателне, що десять в себе мает, собстьвнегрош,щодесятьпенязейплатит».Следственно, цата значила не только украшение, привеску, но и монету. Фарта, вероятно, есть польская kwarta, четверть, четвертая часть, отсюда kwartnik, род мелкой монеты.

6  ПАМИД. село.

7  Может быть, чудское и вятское наречие.

442

РУССКИЕ НАРОДНЫЕ ПОСЛОВИЦЫ И ПРИТЧИ

Ч

1  ПАМИД. веку.

2  Также: чашка на чашку.

3  Такое пословичное изречение в старину у русских вырезывалось на чарах, чашах и братинах; оно, по-видимому, заимствовано из Евбула: Τρεις̃γὰρ μόνους ϰρατη̃ραςγϰεραννυώε̉ Τοις ευ̃̉φρονου̃σι; τὸν μέν ὑγιειας ἕνα, ̔Ον̀ πρω̃τον ε̉ϰπινουσι, τὸν ϰαὶυτερον,δε̕ ̕Ερωτος, ἡδονη̃ςτε. τὸν τριτον δ̕ὕπνου,Ον̀̔ε̕ισπιοντες ὁι σοφοι ϰεϰλη-

μένοι,́̕Οιϰαδεζους̕βαδι.ο̉ϰαὶτέταρτοςου̉ϰέτιἡμέτερός̕εστ ̕αλλ̕ ὓβρεως, ὁ ϰαὶ πέμπτοςηςβο̃̔́Εϰτος γὰρ μανιας, ̕ωστε ϰαὶ βάλλειν ποιει̃ν,т.е.: только три чаши наливаю благо-

разумным: одну для здоровья, которую будут пить первую, вторую для любви и удовольствия, третью для сна; мудрые, вкусившие ее, возвратятся домой. Четвертая чаша не наша, но свойственна дерзости, пятая возбуждает шум, а шестая неистовство и драки. Poeta minores graeci. Cantabrigiae, MDCLH, in 12.

4  ПАМИД. Чаша моря Соловецкого здравия мо­ лодецкого.

5  Les bons comptes font les bons amis.

6  Wo Gott nicht giebt, hilft keine Arbeit.

7  Акты исторические III, № 131.

8  ПАМИД. Глазы не доглядишь.

9  Или: То и дорого.

10  Quod non videt oculus, cor non dolet. S. Bernardus. 11  Czego chwalić nie możesz, nie gań. Ου̉ϰχώε̉πω̃ς

ε̉παινέσω, ψεγειν δ̕ου βουλομαι.Чего не могу похвалить,

того не хочу порицать. Ulpian Rhet.

12  Или: Чье бы поле ни было, да телята наши. Accessorium sequitur suum principale. Icti.

13  Quod solo inaedificatur, dome cedit. Pandect.

14  ПСН. окиана.

15  См. Л-244.

443

И. М. Снегирев

16  Człowiek nie kamień.

17  Cm. Ж-175.

18  Człowiek tak, Bóg inak. Homo proponit, Deus disponit. L’huomo propone, e Dio dispone. L’homme propose, Dieu dispose. Man proposes (purposes), God disposes. Der Mensch denkt, Gott lenkt.

19  Челядник на славянских наречиях – домашний служитель; челядь, челядня – прислуга.

20  КНПС. Что будет, того не миновать. Was sehn soli, schickt sich wohl.

21  ПАМИД. Чему позавидуешь, того сам берегись. 22  Костром.: а он кричит: отпусти! Малоросс.: Ти

его крести, а вiн кричiть: пусти! См. Т-222. 23  О самоубийцах.

24  ПАМИД. пива лучше.

25  Или: Честь предложена, а от убытку Бог избавил. 26  НП 4291: безщастья.

27  Также: да славы нет.

28  Чермнорусск.: Конь с конем, вол с волом.

29  Тобольск.: а барабанщикову жену вперед сажай!

30  Τὸ φέρον ε̉ϰ θεου̃ ϰαλω̃ς φέρειν,чтоχρειБог послал,

то должно сносить благодушно. Quod dii dant, fero. Plaut.

31  Quod periit, periit.

32  Що було, то бачили, а що буде, то побачим, а буде то, що Бог даст. Слова Богдана Хмельницкого в Малоросской летописи.

33  Was einer in der Jugend wünscht, hat er imAlter genug.

34  Что в людях живет, то и нас не минет.

35  Малоросс.: Що в титуле, коли чорт ма нiчого в шкатуле!

36  Также: не ездит. См. Н-495.

37  ПАМИД и ПСН. Что человек, то обычай. Νόμος ϰαὶ χωρα. Jaki kraj, taki obyczaj. Co kraj, to obyczaj. Chaque pays, chaque guise. Every country has its customs. Tanti

444

РУССКИЕ НАРОДНЫЕ ПОСЛОВИЦЫ И ПРИТЧИ

paesi, tante usanze. So manches Land, so manche Sitte. Ländlich, sittlich. Cp. Несторову летопись о населенцах Рос-

сии: «Имяху бо обычаи свои и закон отцев своих и преданья и кождо свой нрав».

38  Тобольск.: Что смешно, то и грешно. 39  Там же: Что есть в пече, тащи на плече! 40  Москов.: когда любезного нет.

41  Также: Что состряпал, то и кушай! Tute hoc intristi, tibi omne est exedendum. Terent.

42  Или: Что у кого болит.

43  ВВолынскойгуб.:Щогромадцi,тойбабцi.Малоросс.: Що громадi, то й бабi.

44  Там же: Як напише пером, то не вывезешь и во-

лом. См. Н-143.

45  Co na sercu, to i na języku.

46  Тобольск.: видится.

47  ПСН: не приходится.

48  Wer säet, der mähet. Ср. Иоан. 4, 36.

49  Тобольск.: Сколько старцев, столько и ставцев. Ставец, став, постав – род деревянной чаши с поддоном и шкафчик для поклажи.

50  «Что старина, то и деянье». Кирша Данилов, с. 4. 51  Копа грошей у малороссов полтина.

52  Чермнорусск.:Щоупало,топропало.Wasgeschah, geschah. См. Т-133.

53  Крылова басня «Вороненок». Grosse Diebe henken die kleinen.

54  Малоросс.: Що в тверезого на уми, то у пьяного на языци. Τὸ ε̉ντη̃ ϰαρδια τον̃ νήφοντος, ὑπέρ γλωττης ε̉στὶ του̃ μεθυοντοςQuod. in animo sobrii, id est in lingua ebrii.

Der trunkne Mund sagt aus des Herzens Grund. Was man trunken sagt, hat man nüchtern gedacht/

55  См. K-14.

56  Мценск.: темный лес.

445

И. М. Снегирев

57  Т.е. разгульные люди много тратят времени в чужих домах.

58  Малоросс.: Чуже добро боком вылизе.

59  Сербск.: Тућа рука не спори.

60  Нерехот.: Поедчи, горевать.

61  Печенежская пословица о Святославе. Н. Полевой. История русского народа, I, 188.

62  О рождении детей.

63  Также: не вкусен.

64  Тобольск.: надо и свою подставлять.

65  О находках и кладах.

66  Или: открыты. См. выше К-386.

68  НП 4291: Чья бы корова ревела, а твоя бы драная онемела.

69  Рейца История Российских законов, 29.

70  Im dalej w las, tym więcej drew.

71  «Яко ими же кто согрешает, сими и мучится». Прем. Солом. 11, 17.

72  Говорится о похмелье. Similia similibus curantur. Ср. К-169.

Ш

1Или: паршивая. См. выше.

2  ПАМИД. в меху не утаить. Болгар.: Остро шило в торба не седи.

3  Żartowaćostrożnie potrzeba.

4  КНПС. Шутку любить над Фомой, так люби и над собой!

5  Замутить.

Щ

1  КНПС. Щастье едет на коне по холмам и горам, а нещастье в стороне бродит только по горам.

2  Шадровитый.

446

РУССКИЕ НАРОДНЫЕ ПОСЛОВИЦЫ И ПРИТЧИ

3  Les bons comptes font les bons amis.

4  Из сказки о Ерше Ершовиче.

Ѣ

1  Русские 4, 187–188.

2  Ез – перебойка, перегородка через реку, делаемая для рыб; рыболовное орудие.

3  Miej język za zęby.

Я

1  Сербск.: Jaбyкa не паде далеко от свога стбла. Ма-

лоросс.: Яблуко вiд яблони i недалеко вiдкотилось. Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.

2  Русские 4, 189. КНПС. Яганова шутка?

3  Или:золотыепуговки.Также:Яль,неяльвбелом балахоне с светлыми запонками.

4  Также: Куда хочешь, туда и воротишь. La langue n’a grain ni d’os, es rompt l’échine et le dos. La linqua non ha osso, e fa sa rompere il dosso.

5  ПСН. и до смерти доводит. Нерехот.: Язык поит и кормит, он же и спину портит. Тобольск.: он же и до беды доводит. Малоросс.: Язик доведет до Киева, а часом до кия, т.е. до палки.

6  Также:идокия,т.е.допалки.Чермнорусск.:Jasykdo Kijowadowadit,aleidokija.Chilinguaha,aRomava.Avecle flrin, langue et latin par tout l’univers on trouve le chemin.

7  В Псковской летописи о вечах: «Не ведуще глава, что язык говорит».

8  Мнение раскольников о перстосложении. См. Краткую церковную российскую историю митрополита Платона, 33.

Θ

1  Или: Наша Федорушка.

447

И. М. Снегирев

Дополнение

Б

К Б-247, пр. 32. Чешск.: Pán Búh vysoko, král daleko, a spravedlnosti w svĕtĕ málo. Польск.: Bóg wysoko, przyjaciel­daleko.

1  В Архангельской губ. счастки – счастье.

2  На Лежском волоку в Боровицкой вотчине Грязовецкого уезда.

В

1  Т.е. сам себе радеет.

2  Прибав.: а Николе болей, что ходит боле.

3  Страда, страдное время – сенокос и жатва. В Архангельской губ. страдать значит жать и косить.

4  Татарские очи то же, что недобрые очи, кои навлекают неудачу, беду.

К В-628. Qual ti trouo, tal il gudico.

Г

5  О 1812 годе.

6  На молодой месяц, когда, по народному поверью, родятся горячие.

К Г-46: Drei Frauen, drei Gänse und drei Frösche machen einen Jahrmarkt.

Д

1  Juristen sind böse Christen.

К Д-169: Десятью примерь, однова отрежь!

Е

1  Ich schwig, der Wolf ist mir nit ferr.

448

РУССКИЕ НАРОДНЫЕ ПОСЛОВИЦЫ И ПРИТЧИ

Ж

2  Милеет.

З

1  Охраненье.

2  Когда готовится великое в мире событие.

К

1  Грамота XV в. Александра Литовского к Иоан-

ну III.

2  Худо, как муж дьякон, а жена попадья.

3  Также: Когда в пир ехать, так и борода брить, или: На охоту ехать, так собак кормить.

4  В Смоленской губ. пословица.

5  Catus amat pisces, sed non vult tingere plantam. 6  Bis dat qui cito dat.

Л

1  Meglior e patir di stomacho, che di mente.

КK-36, пр. 9: Чешск.: Jaká otázka, taková odpovéd’.

КK-546, пр. 96: Si tu veux apprendre à prior, vas sur la mer.

M

1  См. М-95.

2  T.e. в вечную жизнь.

3  Акты исторические I, 163.

4  См. М-175 и 176.

5  Слова старинной песни.

6  Или: а мать хоть три, да никто не говори.

Н

1  О невестах.

2  См. Н-199.

449

И. М. Снегирев

3  Ср. Н-245.

4  Вологод.: равносильная общей: По одежке протягивай ножки! Волога – масло и сметана.

5  Белорусская. Черный – мутный, сладкий – чистый. Ср. Н-751.

6  У раскольников.

7  Белорусск.: не окольной тропинкой, а прямой дорогой.­

К Н-908, пр. 163. Е meglio dua passera in manoj, ehe una grue per aria.

О

1  Карамзин 3, 109.

2  Поговорка поморцев. Звездочка, № I, 1848.

П

1  Малоросс.: Казав пан – кожух дам, тай слово його тепле.

2  Т.е. ранее вставала.

3  См. Б-9.

Р

1  Т.е. охотник.

С

2  ТакговорятвТульскойгуб.овременизасеваярового хлеба, когда ветры дуют с запада под низкими облаками.

3  Пословица Суворова.

4  См. С-263.

5  Опыт.

Т

1  Т.е. тверди.

2  Сочинения Карамзина, IX, 25.

450

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]