Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

I.M.Snegirev-Russkie_narodnye_poslovicy_i_pritchi

.pdf
Скачиваний:
11
Добавлен:
15.04.2019
Размер:
3.89 Mб
Скачать

РУССКИЕ НАРОДНЫЕ ПОСЛОВИЦЫ И ПРИТЧИ

49  Male parta, male dilabuntur. Cic. Phil. II, 27. Male partum, male disperit. Plaut. Poen. IV, 2. Unrecht Cut gedeihet nichet.

50  Hepexoт.: Змия жалит не для корысти, а для болезни.­

51  Подоплека, подкладка около ворота и плеч русской воро́тя рубахи, с косым воротом. Знает по - доплека: говорится о тайной грусти, печали, о наказании и тяжкой работе.

52  «Аще добро твориши, разумей, кому твориши». Премудр. Иис. Сирах. 12, 1.

53  Также: Знайка далеко бежит, а незнайка на печи сидит. Это говорится о видоках, или свидетелях и донощиках­.

54  Иначе: Чай, примечай, куда чайки летят!

55  Γνω̃θι σαυτὸνNosc. e te ipsum. Изречение еллин-

ских мудрецов.

56  Или: Видно золото и на грязи. Золото блестит и на грязи. Widaćzłoto nа błocie.

57  Znaćptaka po pierzu. A la plume et au chant l’oiseau, et au parler le bon cerveau.

58  НП 4291. Знаться с женою, расстаться с кумою. Знаться с кумою, браниться будет с женою.

59  КНПС. в Орле.

60  Или: в кулешном.

61  См. оперу «Мельник» Аблесимова.

62  Zębnie serce widąc wroga przed oczyma.

И

1  Сербск.: Ни Бог не може сваком да угоди.

2  ПСН. прибавл.: «велик, да rajm, так больше только бьют». Сравни: Из Великих Лук едет Ананьин внук.

3  Смотря по обстоятельствам, настойчивость, усилие или изворотливость.

391

И. М. Снегирев

4  См. Что город, то норов и проч. Каков город, таков и норов. Νόμος ϰαὶ χωρα. Ländlich sittlich.

5  Gra nie warta świecy.

6  «Пискахом вам, и не плясасте». Матф. 11, 17;

Лук. 7, 32.

7  Светлор<ыжей> шерсти с гривою и хвостом беловатыми. АКСЛ.

8  Иначе: Что двор, то вор.

9  Волога, влага, питье, жидкое кушанье.

10  Карамзин. Je mehr Gesetz, je mehr Sünde. Je mehr Gesetz, je weniger Recht.

11  A calvo, rufo et blaeso serva me, Jesu!

12  Сравни: Без Троицы дом не строится. 13  Иначе: Уничижение паче гордости. 14  Короткость в обхождении.

15  Шенкурск.: С воли ольха гнется, с крута черемшина ломится.

16  Из мухи слона делать. Κωνοπα ελέφαντι παρα-

βάλλεις. Libanius. Aus einer Mücke Elephanten machen.

17  Или: толчка, тумака не вынешь.

18  Ех maximis malis minimum eligendum. «Лучше из двухзоллегчайшеевыбрать».ПетраIписьмокФ.Апраксину 1711 г.

19  См. выше прим. 16.

20  Иначе: Ни из короба, ни в короб.

21  НП 4291. а чарочка винца и установочка чиста.

22  Μὴ τὴν τέφραν φέυγων ει̉ςτἡν ἁνθραϰιὰν ε̉μπέσης,

избегая пепла, не попади в угли! Καπνόν φευγων εις τὸ πυ̃ρ ε̉νέπεσον, убегая дыму, попал в огоньFumum. fugiens in ignem incidit.

23  Чермнорусск.: З едного дерева крест и лопата. Сepбск.: Из jeднoгa дрвета икона и лопата (бива).

24  ПСН. Из одного места не одни вести. Из одной бани не одни вести. Последнее относится к святошным

392

РУССКИЕ НАРОДНЫЕ ПОСЛОВИЦЫ И ПРИТЧИ

гаданиям: в полночь девушки ходят к бане слушать. См. Абевегу русск. суеверий. М., 1786.

25  Навей, мертвец: слово областное старинное.

См. пр. 92 к В-656.

26  НП 4291. а церкви грабит.

27  Сербск.:Доћићeсунцеипреднашаврата.См.В-55. В том же смысле: «И на нашей улице будет праздник».

28  КНПС. на него лает. Лаять кого – ругать, поносить­.

29  Сравни: Конь о четырех ногах, и тот спотыкается.

30  Muss man zuweilen durch die Finger sehen.

31  О Петре I, который не любил и даже боялся чер-

ных тараканов.

32  Gallus in suo sterquillinio plurimum potest. Сенека эту пословицу применяет к императору Клавдию, рожденному в Галлии.

33  В Шуйском у. Ирина ревет вода. 16 апреля, Ирины рассадницы.

34  ПАМ. Ищай чужее, свое погубляет и сам погибает. КНПС. Желаючи чужого, свое растеряешь. «Ища и желая большего, и меньшее свое изгубил». Акты исторические I, с. 77 о князе Дмитрии Шемяке. – Иже чуждых желаяй, непомнозе возрыдает своих лишаем. Пчела, ру-

коп. XVII в. в 12.

35  «Истина от земли возсиа и правда с небесе при-

ниче». Пс. 84, 12.

36  Также: пуще.

37  Нерехот.: Идти бы в Вятку, да лаптей нет.

38  Ср. Л-88.

К

1  КНПС. в бутылку спрятал.

2  См. З-313.

3  Русская правда.

393

И. М. Снегирев

4  Тобольск.: такова и слава. Шенкур.: Какова баба, такова слава; какова девка, таковы и вести.

5  ПСН и КНП. таково ей и поминанье.

6  Слова Берсеня о вел. княгине Софии Фоминичне. Карамзин 7, прим. 346.

7  КНП.Каковапсукормля,таковаегоиловля.ПСН. Какова от сокола ловля, такова ему и кормля.

8  Перепечи, круглые хлебцы, толстые сдобные лепешки. АКСЛ.

9  ПАМИД. Как в лес кликнешь, так и откликнется. КНП. Как в лесу кликнется, таково и откликнется. Сербск.: Какав поздрав, онаки и одздрав. Wie du grüssest, so dankt man dir.

10  КНП. Каково живет, таково и слывет. 11  ПАМИД. выспится.

12  Гал. 6, 7: «Еже бо аще сеет человек, тожде и по-

жнет». Ut sementem feceris, ita et metes. Cicero.

13  Также: Каково умела, таково и приспела.

14  Сербск.: Какав отац, таква и дjеца. Чермнорусск.: Який батько, такий сын.

15  Qualis rex, talis grex.

16  Повалуша (по валу, накату), род светлицы, горницы, покой для отдыха или поклажи, противополагается гридне,каквидноизАрхангельскойлетописи:«Великий князь выйде в повалушу, а князю Андрею... повеле идти в столовую гридню». Пословица свидетельствует, что Терем высок, а повалуша выше. В Касимовском уезде повалушейназывают холодную горницу против избы через сени.

17  Орданататарскомзначиттолпа,множество,двор. Польск.: Jaki pan, taki kram. Каков купец, таков и товар.

Чермнорусск.: Який пан, такий Крам. J. Uljeldi в Hodaeporicon Ruthenicum говорит: Maxime in res (Ruthenicas) cadit dictum: Qualis est princeps, tales sunt subjectorum mores.

394

РУССКИЕ НАРОДНЫЕ ПОСЛОВИЦЫ И ПРИТЧИ

18  T.e. какая случилась беда, невесть откуда и отчего. 19  Карамзин 5, пр. 381.

20  Сербск.: Како дошло, онако и прошло. Wie gewonnen, so zerronnen.

21  ПАМИД. Как нам ся женить, так и ночь коротка. Иначе: Нам жениться, так и ночь коротка.

22  Т.е. с утра до вечера. 23  Вместо: с заимодавцем.

24  КНПС. Одно другого короче. 25  Или: Куда ни кинь и пр.

26  См. Ипатьевскую летопись о Галицком кн. Данииле.

27  Также: только водкой пой.

28  Sic volo, sic jubeo.

29  О местоположении Каменца-Подольского, окруженного скалами и реками Смотричем, Перекопом и Днестром.

30  Altera manu fert lapidem, altera ostendit panem. Plaut. Trzymać kamień zanadrzem (в Литве). To же в сказке о Шемякином суде.

31  Намек на Сизифа, осужденного в аду втаскивать на гору камень, который с нее скатывался.

32  `Ρανις ε̉νδελεχου̃δα ϰοιλάινει πέτρανAssidua. stilla saxum excavat. Ovid.

33  См. Брось калач на лес и пр. – Б-378. «Посли хлеб твой на лице воды: яко во множестве дней обрящеши его». Еккл. 11, 1.

34  Относится к уставу Кирилло-Белозерского мо­ настыря.

35  Также: Князю в народе, а киселю в брюхе место будет; также: Царю в народе и пр.

36  КНПС. выколачивают. Clavum clavo eiciendum. Cicero. Cuneus cuneum trudit. Польск.: Klin klinem wybił. Чешск.: Klín klínem wyrazeti. Kto dluh dluhem platí, ten

395

И. М. Снегирев

klín klínem wyrází. Сербск.: Клин клин избиjа, а сjекира оба. Ein Keil treibt den andern. Un clou chasse un autre.

37  О пытках и пристрастном допросе.

38  Т.е. крестьянка.

39  КНПС. на сычку.

40  Пословица Петра I. См. Деяния его, т. IX. См.

А-125.

41  КНПС. Кто гостю рад, тот и собачку его накор-

мит. Qui me amat, amat et canem meum. Love me, love my dog. Kto mię miłuje, i pieska mego szanuje.

42  Или: Ha охоту ехать, собак кормить.

43  Или: Кошки со двора, а мыши по столам. Wenn die Katze ausser dem Hause sind, tanzen die Mäuse.

44  T.e. пахать землю.

45  Также: Мешок с крупой, так все с рукой.

46  Сербск.: Ће ћаво не може што свршити, онће бабу пошаље. Чешск.: Kde djábel nemůže, tam babu pošle.

Польск.: Gdzie djabeł nie może, tam babę pośle.Wo derTeufel nicht mag einrichten, das muss ein altes Weib verrichten.

47  См. о Наливайке Историю Малороссии Н. Мар­ ковича, I, 88. Defende crucem ас religionem tuam, inimicum autem opprime. Printz a Bucchau Moscoviae ortus etc. Gubenae, 1679, 16, p. 159.

48  Малоросс.: Кого Бог хоче наказати, то перше ро-

зум видниме. Wenn Gott einen strafen will, nimmt er ihm die Augen zu.

49  Чермнорусск.: Козак з бiди не заплаче.

50  Силвестр Медведев в записках своих говорит о своем времени: «Тогда была година смут и страха – вправдусбываласьтояпословицавлюдех:Которыйдень прошел, той и до нас дошел».

51  О родинах говорится в Костромской г.

52  «Аще не Господь созиждет дом» и пр. Пс. 126, 1. 53  Письмо из Одессы в Северной Пчеле, 1834, № 70.

396

РУССКИЕ НАРОДНЫЕ ПОСЛОВИЦЫ И ПРИТЧИ

54  Wem Gott ein Amt giebt, dem giebt ein Verstand.

55  Чермнорусск.: Кому Бог поможе, той все перемо-

же. А qui Dieu aide, nul ne peut nuire.

56  Также: Свату перва чарка и перва палка.

57  Также:Комубытьнависелице,тогогромнеубьет. Wer hängen soil, ersäuft nicht.

58  Wer’s Glück hat, dem geben seine Hühner Milch.

59  Чермнорусск.:Конецделохвалит.Конецвенец.Finis coronat opus. La fin couronne l’oeuvre. Ende Gut, alles gut.

60  Пчела рукоп. XVII в., п. 210.

61  Т.е. не надежны. См. Ж-210.

62  См. о копре К-358. Копр (укроп), τὸ ά̉νηθον, anethum. Лексикон трехъязычный Ф. Поликарпова.

63  Kurze Rechnung, lange Freundschaft.

64  О еже: Kurczy się, a kole.

65  Т.е. на погост.

66  Это то же, что: de mortuis aut bene, aut nihil. 67  Cm. выше, Г-255.

68  Или: По какой реке плыву, ту и песенку пою. В Сибири: По которой улице еду, ту и песенку пою.

69  КНПС. себе на хребет.

70  Der Katzen Scherz, der Mäuse Todt.

71ПАМИД. честна.

72  ПСН. а слушанье рассуждением.

73  ПАМИД. а слово с притчею.

74  «Солгалось про старых то слово, что красота граду старые мужи, а те старые и молодому беду доспели». Грамота Патриарха Гермогена 1611 г.

75  Из греческих поговорок: τὸν Κροισον πλι̃υτον. Iro pauperior.

76  Иначе: Сиди криво, да суди прямо! См. Описание памятников славяно-русской литературы, С. Строева.

М., 1841, стр. 134.

77  О родинах.

397

И. М. Снегирев

78  В высочайшем соизволении Петра I на просительную грамоту каракалпакского хана Ишима-Муха­ меда­ о мире 1722 г. См. Полное собрание законов Росс. империи, т. VI.

79  КНПС. угоден.

80  Также: Кто умен, тому и пр.

81  Kto bywa nа koniu, nа wozie, bywa pod koniem, pod wozem.

82  To же и в сербских пословицах. Si quis ad vigesimum usque annum non formosus factus fuerit, ad trigesimum robustus, ad quadragesimum prudens, ad quinquagesimum dives, ille non facile speret se post assecuturum ilia. Wer vor 20 Jahren nicht hübsch wird, vor 30 nicht stark, vor 40 nicht wichtig, und vor 50 nicht reich, an dem ist alle Hoffnung ist verloren. He that is not handsome at twenty, nor strong at thirty, nor rich at forty, nor wise at fifty, will never be handsome, strong, rich or wise.

83  Mense malas Maio nubere, vulgus ait. Ovid. Fast.

84  «Кто кого в суду посадит, тот с тем и ведается». Новгор. грамота 1448 г.

85  Qui quae vult, dicit, quae non vult, audiet. Terent. Andr. Y, 4. Cum dixeris quae vis, quae non vis, audies. S. Hieronim­. Wer redet was ihm gelüstet, muss höhren das entrüstet. He that speaks lavishly, shall hear as knavishly.

86  См. выше, K-212.

87  Kto dał zęby, da i chleb.

88  Иначе: Кто добро творит, того Бог наградит. 89  См. выше, прим. к Ж-111.

90  Bonis nocet, quisquis pepercerit malis. P. Syr us. 91  Ό πλει̃ον δυνάμενος, τὸν α̉δθενδέτερον ϰατιδχύει,

сильнейший утесняет слабейшего. Diodor Syc.

92  В ком нужда, уж того мы знаем, как зовут. Крылов.

93  Lügen und Stehlen gehen mit einander.

94  Словарь достопамятных людей Русской земли Д. Бантыш-Каменского, IV, стр. 107.

398

РУССКИЕ НАРОДНЫЕ ПОСЛОВИЦЫ И ПРИТЧИ

95  Также: не унывает.

96  НП 4291. ПСН. Кто на море бывал, тот и страх видал. – «Кто на море не бывал, от желанья Богу не маливался»­.

97  Пословица Петра I, сходная с немецкой: Wer den Pfennig nicht ehret, ist des Thalers nicht worth.

98  Μὴ ̕άρχε, πρὶν ̕άρχεδθαι μάθη, не повелевай-пре жде, чем не научишься повиноваться. Рittасus.

99  Т.е. барабана. Учение и хитрость ратного строе-

ния. М., 1647. Wer den Aeltern folgen will nicht, den muss dem Kalbefelle folgen. Чермнорусск.: Кто не слухае отца матери, тот нех слухае псой скоры.

100  Чья воля старе, та и праве. Qui prior tempore, prior (potior) jure. Imp. Anton, cod. VIII. 18. Wer erst kommt, mehlt erst.

101  Слова другого.

102  Русский исторический сборник. М., 1842, т. V. 103  Кто поздно ходит, тот сам себя шкодит. Маяк,

1844 г., № 4. Tarde venientibus ossa.

104  «Аще поручишися за своего друга, предаси руку твою врагу». Прит. 6, I. Порука мука. Den Bürgen muss man würgen. «А кто из порутчиков будет в лицах, на том государева пеня, порука и служба». Акты юридичес­ кие I, № 316.

105  Болгар.: Кой то правда не казува, той мнозика сварзува.

106  Чермнорусск.: Кто рано встае, тому Бог дае. Болгар.: Кой то рано встава, нему Бог помага. Польск.: Kto rano wstaje, temu Bóg daje.

107  Cp. Чем сильнее, тем правее. Plus potest, qui plus valet.

108  НП 4291. Кто словом поспешен, тот всегда посмешен­.

109  ПАМИД. Кто солнца отбегает, тот век озябает.

399

И. М. Снегирев

110  «Заднего не поминати». Собрание государ, гра-

мот, I, № 63, 64 и 65.

111  Qui prior tempore, prior jure. Icti.

112  О местничестве.

113  Св.Витапонемецкомукалендарю15 июня.Sankt Vitus hat den längsten Tag. В грекороссийских святцах св. Вита 16 мая.

114  Болгар.: Който открадни, има един грех, от когото откраднами, у него сто.

115  НП 4291. тот хорош может быть. ’Ατυχιαν ϰρυπτε,

̀̔ιναμὴτου̃ςευθρουςε̉υφραινις,скрывайнещастие,чтобы не дать радости врагам. Periander.

116  Юности честное зерцало. СПб., 1719, в 12.

117  Не lives long, that lives well. Gut leben, lang leben.

118  Карамзин 4, прим. 102.

119  По переводу Карамзина, «кто что завоюет, тем и будет владеть». Карамзин 6, пр. 102.

120  Болгар.: От где тое дарвото засечено, на татак и пада.

121  То же, что «Где муж, там и жена», юридическая пословица, равносильная правилу: Uxor sequitur jus et conditionem mariti. Res accessoria sequitur suam principalem. Reg j ur.

122  Sen mara, pan Bóg wiara. Tous songes sont mensonges.

123  Болгар.: Куви желязото, доде е горещо. Ferrum quando calet, cudere quisque valet. Strike while the iron is hot. См. пр. 83, пс. В-607.

124  ПАМИД. кумоням.

125  Das Ei will klüger sein, als die Henne.

126  Дурная примета у народа, если курица поет петухом, тогда ей на пороге избы отрубают голову, чтобы зло пало на ее голову.Lapoulenedoitpaschanter devant le coq.

400

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]