Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Грам-ка для 1 курса (пособие).doc
Скачиваний:
34
Добавлен:
04.11.2018
Размер:
948.74 Кб
Скачать

VI. Translate from Russian into English.

1. Если бы я был на вашем месте, я бы посоветовался с родителями.

2. Если никто мне не поможет, я вынужден буду выполнить эту работу сам.

3. Если они найдут точное значение этого слова в словаре, то смогут легко понять это предложение.

4. Если бы он много занимался, то сдал бы экзамены без проблем.

5. Если бы ты вчера сходил в библиотеку, то нашел бы все необходимые книги.

6. Если бы у нас не было воды для питья, мы погибли бы через несколько дней.

7. Я зайду к вам после занятий, если у меня будет время.

8. Если бы мы вчера получили вашу телеграмму, то обязательно встретили бы вас на вокзале.

9. Если бы у нас было современное оборудование, то мы бы выпускали продукцию более высокого качества.

10. Мы закончим проводить эксперименты, когда получим все необходимые данные.

Согласование времен (Sequence of Tenses)

Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в настоящем времени, то глагол-сказуемое придаточного предложения может стоять в любом, требуемом по смыслу времени.

he is busy now (он занят сейчас)

He says that he was busy yesterday (он был занят вчера)

he will be busy tomorrow (он будет занят завтра)

Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в прошедшем времени, то действует правило согласования времен, которое состоит в том, что сказуемое дополнительного придаточного предложения тоже должно стоять в одном из прошедших времен.

а) Если действия обоих сказуемых совершается одновременно, то в придаточном предложении сказуемое употребляется в форме Past Indefinite или Past Continuous, которые в данном случае переводятся на русский язык глаголом в настоящем времени.

He said that he was busy. Он сказал, что занят.

He said that he was translating the article from an English technical journal. Он сказал, что переводит статью из английского технического журнала.

б) Если действие, выраженное сказуемым придаточного предложения, предшествовало действию, выраженному сказуемым главного предложения, то в придаточном предложении глагол-сказуемое употребляется в Past Perfect и переводится на русский язык в прошедшем времени.

He said that he had been busy yesterday.

Он сказал, что он был занят вчера.

в) Если в придаточном предложении требуется выразить действие, которое произойдет в будущем, то вместо вспомогательных глаголов shall / will употребляются вспомогательные глаголы should / would (Future-in-the-Past). На русский язык эта форма переводится глаголом в будущем времени.

He said that he would be busy tomorrow.

Он сказал, что будет занят завтра.

He said that he worked at a plant. Он сказал, что работает на заводе.

He said that he had worked at a plant. Он сказал, что работал на заводе.

He said that he would work at a plant. Он сказал, что будет работать на

заводе.

Правила согласования соблюдаются при переводе предложений из прямой речи в косвенную.

He said: “I am busy today”.

Он сказал: «Я занят сегодня».

He said that he was busy that day.

Он сказал, что занят сегодня.

Предложения, выражающие общий вопрос в прямой речи, в косвенную вводятся союзами whether или if.

He asked me:Are you translating the article?”

Он спросил меня: «Вы переводите статью?»

He asked me if (whether) I was translating the article.

Он спросил меня, перевожу ли я статью.

Косвенная речь

При переводе предложений в косвенную речь следует заменять обстоятельства времени.

Direct speech

Indirect speech

today

yesterday

tomorrow

…ago

this ...

these …

here

last year

last month

last …

next …

that day

the day before

the next day

…before

that …

those …

there

the year before

the month before

the … before

the following …