Драгункин А. Н. Почини свой английский!
«ОСОБЕННОСТИ» НАПИСАНИЯ СЛОВ
«ОСОБЕННОСТЬ» ¹ 7
Самой главной «особенностью» написания английских слов является то, что целый ряд слов в н¸м пишется
ТОЛЬКО ñ Áольшой Áóêâû !!!
È ýòî не только имена собственные (James, Sophia,
Vancoover, India и т.д.) или, например, названия праздников (“Christmas” – êðèсмэс = «Рождество» и т.д.), которые почти во всех языках пишутся с большой буквы!
Месяцы è дни недели:
Названия всех месяцев пишутся
ñ Áольшой Áóêâû!,
прич¸м каждое из этих слов Вы можете использовать
è êàê определение,
например:
My June break = Мой июньский перерыв:
Январь |
= |
January |
– |
äæüæнъюэри |
Февраль |
= |
February |
– |
ôýбруэри |
Ìàðò |
= |
March |
– |
маатч |
Апрель |
= |
April |
– |
ýйприл |
Ìàé |
= |
May |
– |
ìýé |
Èþíü |
= |
June |
– |
äæüþóí |
Èþëü |
= |
July |
– |
джьюулàé |
Август |
= |
August |
– |
îогэст |
Сентябрь |
= |
September |
– |
ñýïòýìáý |
Октябрь |
= |
October |
– |
ýêòîóáý |
Ноябрь |
= |
November |
– |
íîóâýìáý |
Декабрь |
= |
December |
– |
äèñýìáý |
В августе |
= |
in August – èí îогэст |
82
II. 33 «особенности»
+ Дни недели, ïðè÷¸ì
британцы концы этих слов произносят как «-ди»,
а американцы – как «-дэй»,
например:
воскресенье = Sunday – ñàíäè/ñàíäýé !
Названия всех дней недели тоже пишутся
ñÁольшой Áóêâû!
Èздесь каждое из этих слов Вы можете использовать
è êàê определение,
например:
Sunday morning – ñàíäè ìîонинг = Воскресное утро.
|
|
|
Британск.: |
Àìåð.: |
|
Понедельник |
= |
Monday |
– |
ìàíäè |
ìàíäýé |
Вторник |
= |
Tuesday |
– |
òúþóçäè |
òúþуздэй |
Среда |
= |
Wednesday |
– |
wýíçäè |
wýнздэй |
Четверг |
= |
Thursday |
– |
θ¸îçäè |
θ¸оздэй |
Пятница |
= |
Friday |
– |
ôðàéäè |
ôðàéäýé |
Суббота |
= |
Saturday |
– |
ñæòýäè |
ñæтэдэй |
Воскресенье |
= |
Sunday |
– |
ñàíäè |
ñàíäýé |
Âî вторник = on Tuesday |
– îí òúþçäè; |
||||
|
|
|
|
|
|
«ОСОБЕННОСТЬ» ¹ 8
ЗАПОМНИТЕ и НЕ удивляйтесь тому, что
èв объявлениях, в рекламах, в лозунгах, в призывах –
–а особенно в названиях (чего угодно) –
ВСЕ слова, кроме артиклей, предлогов и союзов,
также пишутся Ñ Áольшой Áóêâû.
83
Драгункин А. Н. Почини свой английский!
Вот как, например, зрительно выглядит реклама
одной большой сумки:
“You Can Carry More with Less Effort!”.
þó êæí êæðè ìîî wèð ëåñ ýôýò
«Вы сможете носить больше с меньшими усилиями!»;
«ОСОБЕННОСТЬ» ¹ 9
Также с Áольшой Áуквы пишутся
названия НАЦИОНАЛЬНОСТЕЙ
или определения, показывающие принадлежность
êтой или иной национальности,
âтом числе и названия языков, например:
Chinese |
– |
÷àéíèèç |
= |
китайский; |
китайский язык; китаец |
||
English |
– |
èнглишь |
= |
английский; |
английский язык; |
||
|
|
|
|
|
|
|
англичанин |
German |
– |
äæü¸îìýí |
= |
немецкий; немецкий язык; |
немец |
||
Japanese – äææïýíèèç |
= |
японский; японский язык; |
японец |
||||
Polish |
– |
ïîëèøü |
= |
польский; |
польский язык; |
поляк |
|
Russian |
– |
рашьн |
= |
русский; |
русский язык; русский. |
Например: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
I |
bought |
a Chinese |
doll |
– |
ай боот эчайнèèç äîë |
||||
|
ß |
купил |
китайскую куклу. |
|
|
|||||
We |
all |
speak |
+ |
Russian |
from |
our childhood. |
||||
wè |
îîë |
спиик |
+ |
рашьн |
ôðîì |
àóý ÷àйлдхуд |
||||
Мы все говорим |
+ |
по-русски |
|
ñ |
детства. |
|||||
There were many |
Germans |
there |
= |
Там было много немцев. |
||||||
ðýý |
wýý ìýíè äæ¸омэнз |
ðýý |
|
|
|
|||||
|
|
He |
spoke |
|
Polish |
|
very |
fluently. |
||
|
|
õè |
ñïîóê |
|
ïîëèøü |
|
âýðè ôëóэнтли |
|||
|
|
Îí |
говорил |
|
по-польски |
очень |
бегло. |
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
84
II. 33 «особенности»
АНГЛОГРАМОТНОСТЬ.
В названиях национальных ГРУПП
при этом обязательным является наличие
ОПРЕДЕЛ¨ННОГО АРТИКЛЯ
(èëè обязательного определителя – стр. 193)
или слов, обозначающих общее количество (many, few и т.д.):
the Germans |
– ð ý äæü¸омэнз |
= немцЫ |
|
the Russians |
– |
ð э рашьнз |
= русскиЕ |
the British |
– |
ð ý áðèòèøü |
= британцЫ |
the English |
– |
ð ý èнглишь |
= англичанЕ |
the Polish |
– |
ð ý ïîëèøü |
= полякИ |
the Welsh |
– |
ð ý wýëøü |
= уэльсцЫ, валлийцЫ. |
the Chinese |
– |
ð ý ÷àéíèèç |
= китайцЫ |
the Japanese |
– ð ý äæüæïýíèèç |
= японцЫ |
|
the Vietnamese |
– |
ð э вьетнамèèç |
= вьетнамцЫ. |
К словам этой группы, |
|||
оканчивающимся на |
шипящие (-s, -sh, -j, -z) или на “-ese”, |
||
даже при образовании множественного числа |
|||
åù¸ îäíî “-s” |
(как видите) НЕ прибавляется!!! |
Ñ Áольшой Áуквы пишутся и названия различных групп и объединений, а также их участников:
the |
Baptists |
– ð ý áæптистс |
= |
баптисты |
||
a |
Baptist |
– |
ý |
áæптист |
= |
баптист |
the |
Communists |
– ð ý êîмъюнистс |
= |
коммунисты |
||
a |
Communist |
– |
ý |
êîмъюнист |
= |
коммунист |
the |
Mafia |
– |
ð ý |
ìæôèý |
= |
мафия; |
|
|
|
|
|
|
|
85
Драгункин А. Н. Почини свой английский!
«ОСОБЕННОСТЬ» ¹ 10
ОСОБОЕ ВНИМАНИЕ !!!
А вот английское местоимение “I” = «ß» –
– ñàìî представляет собою
îäíó ÁОЛЬШУЮ ÁÓÊÂÓ !!!
(То есть оно пишется одной Áольшой Áуквой: “I ”).
Вспомните, как говорит наш Михаил Задорнов:
«Мы пишем с большой буквы «Вы»,
àони с большой буквы пишут «Я»;
+ЧЕТЫРЕ ИЗМЕНЕНИЯ Â НАПИСАНИИ
изменяемых слов.
«ОСОБЕННОСТЬ» ¹ 11
Обратите, пожалуйста, внимание на то, что:
а) если слово, |
|
|
|
|
К которому мы прибавляем окончания «+eS» |
è «+eD» |
|||
|
|
(а также «+eR» èëè |
«+eST»), |
|
оканчивается на |
«-Y», è ýòî |
«-Y» стоит |
|
|
|
|
|
после согласной, |
|
то это последнее |
|
|
|
|
“-Y” на письме автоматически превращается в “-I-”, |
||||
то есть конечное “-y” после согласной изменяется, |
||||
например, на “-ie+s”: |
|
|
|
|
ladY |
ladies; |
flY |
flies; |
|
citY |
cities; |
countrY |
countries. |
86
II. 33 «особенности»
То же самое
у прилагательных и у наречий: |
|
||
happY (счастливый) |
happier |
the happiest, |
|
|
|
счастливее |
самый счастливый, |
earlY |
(ранний, ранО) |
earlier |
the earliest, |
|
|
|
самый ранний, |
easY |
(л¸гкий, простой) |
easier |
the easiest, |
|
легкО, простО |
легче |
самый л¸гкий. |
И у глаголов:
studY (изучать) studIES, studIED;
б) а если изменяемое слово оканчивается на “-Е”,
|
то при прибавлении окончаний |
|
|
|
||
|
“+(å)S”, “+(å)D”, “+ING”, “+(å)R” èëè “+(å)ST” |
|||||
это последнее в слове «-Е» исчезает: |
|
|
||||
|
coarsE (грубый) |
coarsER = |
грубЕе |
|||
|
teasE (дразнить) |
teasES, teasED, teasING |
||||
|
(òî åñòü èç äâóõ |
“Е” оста¸тся толькî îäíî); |
||||
в) если же изменяемое слово |
|
|
|
|||
|
оканчивается на одну согласную, |
|||||
|
то эта последняя/конечная СОГЛАСНАЯ |
|||||
|
при прибавлении окончаний |
|
||||
|
“+ED”, “+ING”, “+ER” èëè “+EST” |
|||||
|
на письме УДВАИВАЕТСЯ: |
|
|
|||
beG |
beGGed |
– |
áýãä |
= просил; |
||
paT |
paTTed |
– |
ïæòèä |
|
= похлоп(ыв)ал; |
|
beG |
beGGing |
– |
áýãèíã |
= прося; просящий, |
||
|
|
|
|
|
просивший; |
87
Драгункин А. Н. Почини свой |
английский! |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
forgeT |
forgeTTing |
– |
ôýãýòèíã |
= забывающий; |
paT |
paTTing |
– |
ïæòèíã |
= похлопывая; |
|
|
|
|
похлопывающий, |
|
|
|
|
похлопывавший; |
|
|
|
|
похлопывание; |
biG |
biGGer |
– |
áèãý |
= больше, |
reD |
reDDer |
– |
ðýäý |
= краснее, |
faT |
faTTer |
– |
ôæòý |
= жирнее: |
Òhe biGGest tower = Самая |
высокая башня. |
|
ð ý áèãèñò òàóý |
|
|
Òhe faTTest boy |
= Самый |
жирный мальчик; |
ð ý ôæòèñò áîé |
|
|
г) если изменяемое существительное в единственном числе
оканчивается на “-f” или на “-fe”
(например, “leaF” – ëèèô = «ëèñò»),
òî âо множественном числе
это последнее “-f” очень часто превращается в “-V”, и вс¸ окончание этого существительного
|
âо множественном числе выглядит теперь как “-ves”: |
|||||||||
|
|
|
|
“leaVES” |
– лииВЗ = |
«листья», |
|
|
||
например: |
|
|
|
|
|
|
|
|||
calf |
– |
êààô |
= òåë¸íîê |
|
calves |
– |
каавз |
= |
телята |
|
life |
– |
ëàéô |
= жизнь |
|
lives |
– |
лайвз |
= |
жизни |
|
knife |
– |
íàéô |
= íîæ |
|
knives |
– |
найвз |
= íîæè |
||
wife |
– |
wàéô |
= æåíà |
|
wives |
– |
wàéâç |
= |
æ¸íû. |
88
II. 33 «особенности»
Последнее правило не является универсальным, поэтому в словарях часто да¸тся
и форма множественного числа подобных слов.
Примеры: |
|
|
chieF – |
÷ûûô = øåô, |
íî: chieFS – чыыфс = шефы, |
|
è: |
|
wolF – |
wóëô = âîëê, |
íî: wolVES – wóлвз = волки; |
«ОСОБЕННОСТЬ» ¹ 12
Особенность прибавления окончания “+S”.
Вы знаете, что «окончание множественного числа» может иметь è форму “+(E)S”!
А почему?
Да просто потому, что
ÁÅÇ этого (подч¸ркнутого) буферного “-Å-”
в массе случаев окончание “+S”
вообще нереально áûëî áû произнести,
а значит,
ни Вы, ни англоязычные
НЕ смогли бы ГОЛОСОМ «показать»
МНОЖЕСТВЕННОЕ число,
например:
These busES |
– |
ð èèç áàñÈÇ |
= Эти автобусЫ. |
Those bushES |
– |
ð îóç áóøüÈÇ |
= Те кустЫ. |
A lot of scratchES – |
ýëîò îâ ñêðæò÷ÈÇ = Куча царапиН. |
89
Драгункин А. Н. Почини свой английский!
Попробуйте произнести ýòè (l) английские слова
во множественном числе
БЕЗ этого буферного “-Å-” (= «-È-») –
–ведь не получится же, как ни пыжьтесь!
Àполучатся какие-то несуразные
«бушьсс», «бассс» или «скрæтчссс» –
– и никто не услышит, какие Вы умницы,
и что здесь Вами áûëî прибавлено “+S”!
Поэтому,
если на конце английского существительного,
К которому Вы прибавляете окончание “+S”,
ЕСТЬ так называемая “шипящая согласная”:
“-s”, “-x”, “-sh”, “-ch”, “-j”, “-z”
(например: “boss”, “bus”, “bush” è ò.ä.),
òî между нею и самим этим окончанием “+S”
и нужно вставлять буферную “-Å-” –
– чисто для л¸гкости произношения!
То есть уже пишете это окончание как “-ES”,
и произносите его как «-ИЗ» !
Ýòî æå относится и к «глаголу íà “+(e)S”»!
И опять же потому, что
ÁÅÇ этого (подч¸ркнутого) буферного “-Å-”
окончание “+S” и здесь
вообще нереально áûëî áû произнести,
а значит,
ни Вы, ни англоязычные
и здесь НЕ смогли бы ГОЛОСОМ показать,
что тут действует «ОнÑ/îíàÑ/îíîÑ ÊòîÑ?/ìîé êîòÑ»!
90
II. 33 «особенности»
Поэтому мы и пишем/читаем:
Îí |
толкаЕТ |
= |
He |
pushES |
– õè |
ïóøüÈÇ |
|
Îíà |
скучаЕТ |
= |
She |
missES |
– |
øüè ìèñÈÇ |
|
Оно жужжИТ |
= |
It |
buzzES |
– |
èò |
áàçÈÇ |
Мой кот ловИТ … = My cat catchES – ìàé êæò êæò÷ÈÇ
Мой отец ремонтируЕТ … = My father fixES –
– ìàé ôààð ý ôèêñÈÇ
È ýòè (k) слова с прибавленным “+S”
БЕЗ буферного “-Å-” (= “-È-”)
òîæå произнести невозможно!
И здесь тоже получаются какие-то несуразные
«пушьс», «миссс» или «фикссс» –
– и опять никто не услышит, какие Вы молодцы ..!
ПОВТОР:
поэтому,
если на конце английского глагола,
К которому Вы прибавляете окончание “+S”,
ЕСТЬ так называемая «шипящая согласная»: “-s”, “-x”, “-sh”, “-ch”, “-j”, “-z”
(например: “push”, “miss”, “buzz” è ò.ä.),
òî между нею и самим этим окончанием “+S”
тоже нужно вставлять буферную “-Å-” –
– и тоже чисто для л¸гкости «показания» голосом
этого прибавленного “+S” !
91