III. Артикли и феномен детализации
Форму “an” англичане употребляют перед словами,
начинающимися ñ гласной, потому что для них просто нереально выговорить, например,
«ý Ýêàунтэнт».
Вот англоязычные и говорят:
aN Accountant = æÍ Ýêàунтэнт = бухгалтер,
aN Important person = æÍ Èìïîотэнт п¸осн = важная персона, aN Oar = æÍ Îо = весло.
Со временем (перед согласными)
“An” потеряло сво¸ “-n” и превратилось в “а” … –
–видимо, англоязычным так легче было произносить …
Èна самом деле, что легче сказать:
“A |
|
|
BOY” = «ý áîé» |
||
èëè “AN |
BOY” = |
«æí áîé»? |
|||
По-моему, «Эбîй» вс¸ же произносится легче ..! |
|||||
Значит, форму “а” – э |
употребляйте только перед словами, |
||||
начинающимися ñ |
|
ñîãласной (b, v, d, l, n, t è ò.ä.) |
|||
|
|
|
|
||
|
|
èëè ñ “Y”: |
|||
A train |
– |
э трэйн |
= поезд |
||
A year |
– |
ý éèý |
= ãîä |
||
A grin |
– |
ý ãðèí |
= ухмылка, улыбка |
||
A house |
– |
ý õàóñ |
= äîì |
||
A woman |
– |
ý wóмэн = женщина – |
|||
так просто легче произносить!!! |
|||||
То есть и здесь я в очередной раз |
легко и с удовольствием |
отойду от традиционного изложения этой темы, и … с точностью до наоборот – НЕ посоветую Вам прибавлять “+n” к “a” перед
гласными (поскольку оно там всегда и было!), а наоборот – посоветую убирать “-n” из “an” перед словами,
начинающимися с согласных.
213
Драгункин А. Н. Почини свой английский!
Значит,
чтобы было легче произносить,
перед гласными нужно ставить определитель “an …”, а перед согласными нужно ставить “a ...” –
– è âñ¸!:
A boy – ý áîй = мальчик; AN apricot – æí ýйприкот = абрикос.
A clever man – ý êëåâý ìæн = умный человек,
íî:
AN ugly duckling – æí àãëè äàклинг = гадкий ут¸нок.
НЮАНСЫ:
1) Английская буква “U-” в начале слова иногда читается как «юу» (которое в традиционной = в международной транскрипции обозначается как [ju:]) – в ýòîì случае мы используем неопредел¸нный артикль “А”:
A union – Ý þуньэн = союз.
Но иногда “U-” (и в начале слова) читается как «а», обозначаемое в международной транскрипции как [)] –
– тогда мы ставим “AN”:
AN umbrella – æÍ àìáðýëý = çîíò(-èê).
2) Кроме этого, иногда в начале английского слова не читается
буква “h-” – в таких случаях неопредел¸нный артикль
тоже имеет форму “AN”, несмотря на то, что на письме
слово, «обслуживаемое» этим артиклем,
начинается не с гласной, а с “h”, например:
AN Hour – æÍ àóý = ÷àñ –
– и эти редкие случаи Вам прид¸тся просто заучивать!
214
III. Артикли и феномен детализации
ÅÙ¨ NB.
Артикли пишутся отдельно от слов, которые они «определяют»/«обслуживают», однако произносятñÿ с этими словами прак-
тически слитно, только более тихо и приглуш¸нно – фактически
«в разговоре» они являются как бы частью слова.
Òî åñòü в разговорной речи (но не на письме!!!) любой
артикль |
может сливаться со словом, которое он «обслужива- |
|||||||
ет», а именно: |
|
|
|
|
|
|
|
|
A boy ýáîé |
AN apricot |
æíýйприкот |
||||||
|
Èëè: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
The boy |
ð ýáîé. |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
||||
|
|
The nice boy ð ýíàéñ áîé. |
|
|||||
|
|
|
||||||
|
|
|||||||
|
||||||||
А вот Вам и два текстика, помогающие понять функцию |
||||||||
артиклей и суть их |
употребления |
|
|
|
||||
(обратите внимание на пояснения после текста)! |
||||||||
|
|
Ò Å Ê Ñ Ò Û: |
|
|
|
|||
|
одного |
|
|
|
|
|
|
|
Вчера я встретил друга. |
Yesterday I met A friend. |
|||||||
|
|
|
åстэдэй ай мэт эфрýíä |
|||||
òîãî |
îäíî |
|
|
|
|
|
|
|
У друга было старое пальто. |
THE friend had AN old coat. |
|||||||
òî |
|
|
|
|
ð ýôðýíä |
|
õæä æíîóëä êîóò |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Пальто было зел¸ное. |
The coat |
was green. |
|
|||||
|
|
|
|
ð ýêîóò |
wîз гриин |
|
||
|
… |
|
|
|
|
|
0 |
|
Íà í¸ì áûëè äûðû, |
(Ñì. ñòð. ??!!!) |
There were |
holes |
on it, |
||||
|
|
|
|
ð ýý wýý |
|
õîóëñ |
îí èò |
215
Драгункин А. Н. Почини свой английский!
… |
|
|
0 |
зашитые зел¸ными нитками. |
mended with green threads. |
||
îäèí |
ìýíäèä |
wèð |
гриин рэдз |
|
|
|
|
Мы сели в автобус. |
We took A bus. |
||
Òîò |
wè òóê |
ýáàñ |
|
|
|
|
|
Автобус был переполнен. |
THE bus was |
overcrowded. |
|
|
ð ýáàñ |
wîç |
îувэкрàóäèä |
Как видите , простым «курсивом» (то есть наклонным шрифтом) выделены слова,
встречающиеся В ПЕРВЫЙ РАЗ, и, соответственно,
ÅÙÅ íàì ÍÅ ЗНАКОМЫЕ.
Они, естественно,
оформлены ÍÅОПРЕДЕЛ¨ННЫМ артиклем (“an/a” – æí/ý).
Далее ЭТИ ЖЕ САМЫЕ слова, выделенные жирным курсивом, обозначают ÓÆÅ ЗНАКОМЫЕ, «определ¸нные» – только что
(уже!) встретившиеся или ранее встречавшиеся нам понятия.
Соответственно (так как о них ÓÆÅ говорилось РАНЬШЕ,
|
то есть они упоминаются вторично), |
||
эти слова оформляются ОПРЕДЕЛ¨ННЫМ артиклем |
|||
|
(“the” – ð ý). |
||
|
|
|
|
Ещ¸ пример: |
|
|
|
AN old man lived |
(ÎÄÈÍ) старик жил |
||
æíîóëä ìæí ëèâä |
|
|
|
in A small house |
â (ОДНОМ) маленьком доме |
||
èí ýñìîîë õàóñ |
|
|
|
near A forest. |
рядом с (ОÄÍÈÌ) лесом. |
||
íèý ýôîðèñò |
|
|
|
216
|
III. Артикли и феномен детализации |
|
|
|
|
One day THE old man |
Однажды (ЭТОТ САМЫЙ) старик |
wàí äýé ð ýîóëä ìæí |
|
left THE house |
óø¸ë èç (ТОГО САМОГО) äîìà |
ëåôò ð ýõàóñ |
|
and went into THE forest |
è ïîø¸ë â (ТОТ САМЫЙ) ëåñ |
æíä wýíò èíòó ð ýôîðèñò |
|
to collect wood. |
(÷tîбы) собирать хворост. |
òó êýëåêò wóä |
|
Помните, что употреблять артикль
(òî åñòü â английском варианте говорить «îäèí äîì»
èëè «òот самый парень»)
нужно ОБЯЗАТЕЛЬНО !!!
ДВЕ ДРУЖЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ:
1) Поймите, что артикли на самом деле являются Вашими «друзьями», и умение пользоваться ими может предоставить Вам массу дополнительных возможностей …
Играйте, рискуйте, кокетничайте, блефуйте –
– и вс¸ это можно делать при помощи артиклей ..! Например, с их помощью Вы можете даже пробуждать ревность!
Предположим, Вы скажете сво… парню/девушке:
“Yesterday I saw THE guy!” – и пусть теперь он/она думает, что Вы – наконец-то – видели
«ТОГО САМОГО парня» – «Парня своей мечты …»;
2) И вообще, лучше на один артикль БОЛЬШЕ, чем на один меньше …
Ведь отсутствие артикля действительно «режет англослух», поэтому учтите, что если Вы, например, сомневаетесь, то, (во-первых) вспом-
217
Драгункин А. Н. Почини свой английский!
íèòå îá «обязательности определителей», и (во-вторых) учтите, что даже если Вы случайно всадите на один определ¸нный артикль
больше, то не отчаивайтесь и притворитесь, что Вы думали, что Ваш
англособеседник
уже знает î òîì, î ÷¸ì èä¸ò ðå÷ü ..!
NB. На первом этапе помните, что отсутствие артикля простят
только носителю языка!!! (См. стр. 233).
НАЧИНАЕМ ГОЛУЮ КОНКРЕТИКУ.
Вот Вам для заучивания шесть примеров устойчивых
выражений, в которых ВСЕГДА используется только
íåопредел¸нный артикль “À”:
be in A hurry = торопиться |
be on A diet = быть на диете |
áèè èí ýõàðè |
áèè îí ýäàéýò |
A lot of … = много, куча … |
A great deal of … = (очень) много |
ýëîò îâ |
ýãðýéò äèèë îâ |
half A … = половина (чего-то) What A ..! = Какой ..! |
|
õààô ý |
wîò ý |
|
|
1) Но есть на свете и такие вещи и понятия, которые по-анг- лийски всегда обозначаются только ОПРЕДЕЛ¨ННЫМ артиклем (the), например, все стороны света (поскольку их вс¸ равно на свете всего по одной штуке, и, значит, их вс¸ равно
ВСЕ знают!) – выучите и их сразу же:
the North |
– |
ð ýíîî |
= |
север |
the South |
– |
ð ýñàó |
= |
þã |
the East |
– |
ð ýèèñò |
= |
восток |
the West |
– |
ð ýwýñò |
= |
запад; |
2) ОПРЕДЕЛ¨ННЫЙ артикль в обязательном порядке употребляется и в географических наименованиях:
218
|
|
|
|
III. Артикли и феномен детализации |
|||
|
|
||||||
|
|
||||||
à) |
перед названиями рек, морей, цепей гор, групп островов; |
||||||
á) |
перед названиями |
стран |
|
|
|||
|
(только!) |
во множественном числе |
|
||||
|
(напр. “the Netherlands” = Нидерланды), |
||||||
а также перед названиями, состоящими из нескольких слов |
|||||||
|
(“The Soviet Union” – ð ýñîувъет þуньэн, |
||||||
|
“The United |
States of America” |
|||||
|
|
ð ýþíàйтид стэйтс ов эмýðèêý), |
|||||
кроме: Soviet |
Russia – |
ñîувъет рàøÿ = |
Советская Россия |
||||
|
South |
Africa |
– |
ñàó æфрикэ = |
Южная Африка |
||
|
Central |
Asia |
– |
ñýнтрэл ýéøüå = |
Центральная Азия; |
||
в) перед редкими исключениями, например: |
|||||||
|
the |
Ukraine – ð ý þóêðýйн = Украина |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
(íî ñì. ñòð. 232!); |
г) перед названиями рек и океанов: |
|
|
|||||
|
the |
Neva |
– |
ð ýíèèâà |
= |
Íåâà, |
|
|
the |
Pacific – |
ð ýïæñèôèê |
= |
Тихий океан; |
||
ä) |
перед, повторяю, названиями сторон света, |
àтакже:
3)перед различными постоянными «названиями»
конкретных понятий и людей
(= перед именами собственными):
the Astoria Hotel, the “Shamrock” Irish Bar,
“Тhe London Telegraph” (газета),
в том числе и историческими:
the |
Stone Age – ð ýñòîун эйджь = Каменный век, |
the |
Roman Empire – ð ýðîóìýí èìïàéý = |
|
= Римская империя, |
Peter the Great – ïèèòý ð ýãðýйт = П¸тр Великий. |
|
А как бы Вам понравилось такое вот названьице: |
|
The “Salt |
& Pepper” Restaurant = Ресторан «Соль и перец»? |
(Обратите особое внимание на то, что везде «названия-определения» стоят ПЕРЕД «определяемыми» !!!);
219
Драгункин А. Н. Почини свой английский!
4) перед названиями языков, если они даются полностью,
то есть со словом «язык» = “language” – лæíãwèäæü: the Russian language, the Finnish language
ðýðàøüí ëæíãwèäæü ð ýôèíèøü ëæíãwèäæü,
èтак далее;
5)ïðè вторичноì упоминании î ÷åì-ëèáî;
6) в названиях времени дня, то есть частей суток:
in |
the |
morning |
– |
èí ð ýìîонинг |
= |
утром, |
in |
the |
evening |
– |
èí ð ýèивнинг |
= |
вечером, |
in |
the |
afternoon |
– |
èí ð ýàафтэнóóí = |
äí¸ì; |
7) Также ОПРЕДЕЛ¨ННЫЙ артикль оформляет слова, обозначающие группы людей, объедин¸нных каким-либо единым
признаком, например:
the |
accused |
– |
ð ý ýêúþóçä |
= |
обвиняемые, |
the |
beautiful |
– |
ð ýáúþутифул |
= |
красивые, |
the |
blind |
– |
ð ýáëàéíä |
= |
слепые, |
the |
deaf |
– |
ð ýäýô |
= |
глухие, |
the |
deseased |
– |
ð ýäèçèèçä |
= |
заболевшие, |
the |
insane |
– |
ð ý èíñýéí |
= |
сумасшедшие, |
the |
lame |
– |
ð ýëýéì |
= |
хромые, |
the |
poor |
– |
ð ýïóý |
= |
бедные, |
the |
rich |
– |
ð ýðèò÷ |
= |
богатые, |
the |
sick |
– |
ð ýñèê |
= |
больные, |
в том числе и различные организации/объединения, например:
the |
Baptists |
– |
ð ýáæптистс |
= |
баптисты, |
the |
Communists |
– |
ð ýêîмъюнистс |
= |
коммунисты, |
the |
Mafia |
– |
ð ýìæôèý |
= |
мафия. |
220
III. Артикли и феномен детализации
Это же самое может происходить и с названиями групп представителей разных национальностей,
например: |
|
|
|
|
|
the |
British |
– |
ð ýáðèòèøü |
= |
британцы, |
the |
English |
– |
ð ýèнглишь |
= |
англичане, |
the |
Polish |
– |
ð ýïîëèøü |
= |
поляки, |
the |
Welsh |
– |
ð ýwýëøü |
= |
уэльсцы, валлийцы; |
8) Также определ¸нный артикль ставится в некоторых посто-
янных выражениях, которые нужно просто запомнить,
например:
in the |
street |
– |
èí ð ýñòðèèò |
= |
на улице, |
at the |
cinema |
– |
æò ð ýñèíèìý |
= |
â êèíî (Ãäå?), |
at the |
institute |
– |
æò ð ýèнститъþут = в институте, |
||
on the |
job |
– |
îí ð ýäæ¸á |
= |
на работе, |
to the |
cinema |
– |
òó ð ýñèíèìý |
= |
â êèíî (Êóäà?); |
9) Именно С ОПРЕДЕЛ¨ННЫМ артиклем
образуется и используется «превосходная степень сравнения»
прилагательных/определений,
так как уж если кто-то или что-то «САМЫЙ-САМЫЙ»,
то, ведь, таких, наверное, НЕмного, и, вероятно,
«ÂÑÅ» о них ЗНАЮТ –
– значит, перед ними обязательно нужно поставить
именно ОПРЕДЕЛ¨ННЫЙ АРТИКЛЬ |
(ÒHE …åst …) !!! |
|
|
И получается: |
|
THE longEST |
= самый длинный, (наи-)длиннейший; |
|
ð ý ëîнгист |
|
|
THE brightEST |
= самый яркий, |
(наи-)ярчайший; |
ð ý áðàйтист |
|
|
221
Драгункин А. Н. Почини свой английский!
THE shortEST = самый короткий, (наи-)кратчайший;
ð ý ø¸отист
THE bravEST |
= самый храбрый, |
(наи-)храбрейший; |
|||||
ð ý áðýйвист |
|
|
самый смелый, (наи-)смелейший; |
||||
THE slowEST |
= самый медленный, |
|
|||||
ð ý ñëîóèñò |
|
|
|
|
(наи-)медленнейший. |
||
А также: |
|
|
|
|
|
|
|
|
«самый интересный» |
} = “THE most interesting”, |
|||||
|
«íàèнтереснейший» |
|
|||||
например: |
|
|
|
|
|
|
|
Эта книга – |
самая |
|
интересная |
книга |
â ìèðå. |
||
This |
book |
is |
THE most |
|
interesting |
book |
in the world. |
ð èñ |
áóê |
èç |
ð ýìîóñò |
èнтристинг |
áóê |
èí ð ýw¸îëä |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
СМЫКАНИЕ ДВУХ ПОЛУТЕМ В ОДНУ.
Формально, артикли не употребляются перед именами собственными (людей) – Петя, Таня, Джон и т. д. (+ стр. 230), хотя пара нюансов и имеется:
1) Когда имена собственные (часто – это фамилия во
множественном числе) употребляются для обозначения какойлибо одноим¸нной группы чего-либо (или клана, или, например, семьи), то тогда перед ОБЩИМ для этой группы именем
или названием (стоящим во множественном числе) ставится
ОПРЕДЕЛ¨ННЫЙ артикль, например:
“To keep up with the Jones” = «Не отставать от Джоунсов»
òó êèèï àï wèð ð ýäæü¸унз (известная поговорка
в смысле: «И мы не лыком шиты!»).
Have you ever seen the |
Carribeans? = Ты когда-нибудь видел |
|
õæâ þó ýâý ñèèí ð ý |
êæðèбиэнз |
Карибы?; |
222