Добавил:
ilirea@mail.ru Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Драгункин / Драгункин - Почини свой английский [Андра, 2005]

.pdf
Скачиваний:
136
Добавлен:
21.08.2018
Размер:
2.51 Mб
Скачать

III. Артикли и феномен детализации

Форму “an” англичане употребляют перед словами,

начинающимися ñ гласной, потому что для них просто нереально выговорить, например,

«ý Ýêàунтэнт».

Вот англоязычные и говорят:

aN Accountant = æÍ Ýêàунтэнт = бухгалтер,

aN Important person = æÍ Èìïîотэнт п¸осн = важная персона, aN Oar = æÍ Îо = весло.

Со временем (перед согласными)

“An” потеряло сво¸ “-n” и превратилось в “а” … –

видимо, англоязычным так легче было произносить …

Èна самом деле, что легче сказать:

“A

 

 

BOY” = «ý áîé»

èëè “AN

BOY” =

«æí áîé»?

По-моему, «Эбîй» вс¸ же произносится легче ..!

Значит, форму “а” – э

употребляйте только перед словами,

начинающимися ñ

 

ñîãласной (b, v, d, l, n, t è ò.ä.)

 

 

 

 

 

 

èëè ñ “Y”:

A train

э трэйн

= поезд

A year

ý éèý

= ãîä

A grin

ý ãðèí

= ухмылка, улыбка

A house

ý õàóñ

= äîì

A woman

ý wóмэн = женщина –

так просто легче произносить!!!

То есть и здесь я в очередной раз

легко и с удовольствием

отойду от традиционного изложения этой темы, и … с точностью до наоборот – НЕ посоветую Вам прибавлять “+n” к “a” перед

гласными (поскольку оно там всегда и было!), а наоборот – посоветую убирать “-n” из “an” перед словами,

начинающимися с согласных.

213

Драгункин А. Н. Почини свой английский!

Значит,

чтобы было легче произносить,

перед гласными нужно ставить определитель “an …”, а перед согласными нужно ставить “a ...” –

– è âñ¸!:

A boy – ý áîй = мальчик; AN apricot – æí ýйприкот = абрикос.

A clever man – ý êëåâý ìæн = умный человек,

íî:

AN ugly duckling – æí àãëè äàклинг = гадкий ут¸нок.

НЮАНСЫ:

1) Английская буква “U-” в начале слова иногда читается как «юу» (которое в традиционной = в международной транскрипции обозначается как [ju:]) – в ýòîì случае мы используем неопредел¸нный артикль “А”:

A union – Ý þуньэн = союз.

Но иногда “U-” (и в начале слова) читается как «а», обозначаемое в международной транскрипции как [)] –

– тогда мы ставим “AN”:

AN umbrella – æÍ àìáðýëý = çîíò(-èê).

2) Кроме этого, иногда в начале английского слова не читается

буква “h-” – в таких случаях неопредел¸нный артикль

тоже имеет форму “AN”, несмотря на то, что на письме

слово, «обслуживаемое» этим артиклем,

начинается не с гласной, а с “h”, например:

AN Hour – æÍ àóý = ÷àñ –

– и эти редкие случаи Вам прид¸тся просто заучивать!

214

III. Артикли и феномен детализации

ÅÙ¨ NB.

Артикли пишутся отдельно от слов, которые они «определяют»/«обслуживают», однако произносятñÿ с этими словами прак-

тически слитно, только более тихо и приглуш¸нно – фактически

«в разговоре» они являются как бы частью слова.

Òî åñòü в разговорной речи (но не на письме!!!) любой

артикль

может сливаться со словом, которое он «обслужива-

ет», а именно:

 

 

 

 

 

 

 

A boy ýáîé

AN apricot

æíýйприкот

 

Èëè:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The boy

ð ýáîé.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The nice boy ð ýíàéñ áîé.

 

 

 

 

 

 

 

А вот Вам и два текстика, помогающие понять функцию

артиклей и суть их

употребления

 

 

 

(обратите внимание на пояснения после текста)!

 

 

Ò Å Ê Ñ Ò Û:

 

 

 

 

одного

 

 

 

 

 

 

Вчера я встретил друга.

Yesterday I met A friend.

 

 

 

åстэдэй ай мэт эфрýíä

òîãî

îäíî

 

 

 

 

 

 

 

У друга было старое пальто.

THE friend had AN old coat.

òî

 

 

 

 

ð ýôðýíä

 

õæä æíîóëä êîóò

 

 

 

 

 

 

 

 

Пальто было зел¸ное.

The coat

was green.

 

 

 

 

 

ð ýêîóò

wîз гриин

 

 

 

 

 

 

 

0

 

Íà í¸ì áûëè äûðû,

(Ñì. ñòð. ??!!!)

There were

holes

on it,

 

 

 

 

ð ýý wýý

 

õîóëñ

îí èò

215

Драгункин А. Н. Почини свой английский!

 

 

0

зашитые зел¸ными нитками.

mended with green threads.

îäèí

ìýíäèä

wèð

гриин рэдз

 

 

 

Мы сели в автобус.

We took A bus.

Òîò

wè òóê

ýáàñ

 

 

 

Автобус был переполнен.

THE bus was

overcrowded.

 

ð ýáàñ

wîç

îувэкрàóäèä

Как видите , простым «курсивом» (то есть наклонным шрифтом) выделены слова,

встречающиеся В ПЕРВЫЙ РАЗ, и, соответственно,

ÅÙÅ íàì ÍÅ ЗНАКОМЫЕ.

Они, естественно,

оформлены ÍÅОПРЕДЕЛ¨ННЫМ артиклем (“an/a” – æí/ý).

Далее ЭТИ ЖЕ САМЫЕ слова, выделенные жирным курсивом, обозначают ÓÆÅ ЗНАКОМЫЕ, «определ¸нные» – только что

(уже!) встретившиеся или ранее встречавшиеся нам понятия.

Соответственно (так как о них ÓÆÅ говорилось РАНЬШЕ,

 

то есть они упоминаются вторично),

эти слова оформляются ОПРЕДЕЛ¨ННЫМ артиклем

 

(“the” – ð ý).

 

 

 

 

Ещ¸ пример:

 

 

 

AN old man lived

(ÎÄÈÍ) старик жил

æíîóëä ìæí ëèâä

 

 

 

in A small house

â (ОДНОМ) маленьком доме

èí ýñìîîë õàóñ

 

 

 

near A forest.

рядом с (ОÄÍÈÌ) лесом.

íèý ýôîðèñò

 

 

 

216

 

III. Артикли и феномен детализации

 

 

 

 

One day THE old man

Однажды (ЭТОТ САМЫЙ) старик

wàí äýé ð ýîóëä ìæí

 

left THE house

óø¸ë èç (ТОГО САМОГО) äîìà

ëåôò ð ýõàóñ

 

and went into THE forest

è ïîø¸ë â (ТОТ САМЫЙ) ëåñ

æíä wýíò èíòó ð ýôîðèñò

 

to collect wood.

бы) собирать хворост.

òó êýëåêò wóä

 

Помните, что употреблять артикль

(òî åñòü â английском варианте говорить «îäèí äîì»

èëè «òот самый парень»)

нужно ОБЯЗАТЕЛЬНО !!!

ДВЕ ДРУЖЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ:

1) Поймите, что артикли на самом деле являются Вашими «друзьями», и умение пользоваться ими может предоставить Вам массу дополнительных возможностей …

Играйте, рискуйте, кокетничайте, блефуйте –

– и вс¸ это можно делать при помощи артиклей ..! Например, с их помощью Вы можете даже пробуждать ревность!

Предположим, Вы скажете сво… парню/девушке:

“Yesterday I saw THE guy!” – и пусть теперь он/она думает, что Вы – наконец-то – видели

«ТОГО САМОГО парня» – «Парня своей мечты …»;

2) И вообще, лучше на один артикль БОЛЬШЕ, чем на один меньше …

Ведь отсутствие артикля действительно «режет англослух», поэтому учтите, что если Вы, например, сомневаетесь, то, (во-первых) вспом-

217

Драгункин А. Н. Почини свой английский!

íèòå îá «обязательности определителей», и (во-вторых) учтите, что даже если Вы случайно всадите на один определ¸нный артикль

больше, то не отчаивайтесь и притворитесь, что Вы думали, что Ваш

англособеседник

уже знает î òîì, î ÷¸ì èä¸ò ðå÷ü ..!

NB. На первом этапе помните, что отсутствие артикля простят

только носителю языка!!! (См. стр. 233).

НАЧИНАЕМ ГОЛУЮ КОНКРЕТИКУ.

Вот Вам для заучивания шесть примеров устойчивых

выражений, в которых ВСЕГДА используется только

íåопредел¸нный артикль “À”:

be in A hurry = торопиться

be on A diet = быть на диете

áèè èí ýõàðè

áèè îí ýäàéýò

A lot of … = много, куча …

A great deal of … = (очень) много

ýëîò îâ

ýãðýéò äèèë îâ

half A … = половина (чего-то) What A ..! = Какой ..!

õààô ý

wîò ý

 

 

1) Но есть на свете и такие вещи и понятия, которые по-анг- лийски всегда обозначаются только ОПРЕДЕЛ¨ННЫМ артиклем (the), например, все стороны света (поскольку их вс¸ равно на свете всего по одной штуке, и, значит, их вс¸ равно

ВСЕ знают!) – выучите и их сразу же:

the North

ð ýíîî

=

север

the South

ð ýñàó

=

þã

the East

ð ýèèñò

=

восток

the West

ð ýwýñò

=

запад;

2) ОПРЕДЕЛ¨ННЫЙ артикль в обязательном порядке употребляется и в географических наименованиях:

218

 

 

 

 

III. Артикли и феномен детализации

 

 

 

 

à)

перед названиями рек, морей, цепей гор, групп островов;

á)

перед названиями

стран

 

 

 

(только!)

во множественном числе

 

 

(напр. “the Netherlands” = Нидерланды),

а также перед названиями, состоящими из нескольких слов

 

(“The Soviet Union” – ð ýñîувъет þуньэн,

 

“The United

States of America”

 

 

ð ýþíàйтид стэйтс ов эмýðèêý),

кроме: Soviet

Russia –

ñîувъет рàøÿ =

Советская Россия

 

South

Africa

ñàó æфрикэ =

Южная Африка

 

Central

Asia

ñýнтрэл ýéøüå =

Центральная Азия;

в) перед редкими исключениями, например:

 

the

Ukraine – ð ý þóêðýйн = Украина

 

 

 

 

 

 

 

(íî ñì. ñòð. 232!);

г) перед названиями рек и океанов:

 

 

 

the

Neva

ð ýíèèâà

=

Íåâà,

 

the

Pacific –

ð ýïæñèôèê

=

Тихий океан;

ä)

перед, повторяю, названиями сторон света,

àтакже:

3)перед различными постоянными «названиями»

конкретных понятий и людей

(= перед именами собственными):

the Astoria Hotel, the “Shamrock” Irish Bar,

“Тhe London Telegraph” (газета),

в том числе и историческими:

the

Stone Age – ð ýñòîун эйджь = Каменный век,

the

Roman Empire – ð ýðîóìýí èìïàéý =

 

= Римская империя,

Peter the Great – ïèèòý ð ýãðýйт = П¸тр Великий.

А как бы Вам понравилось такое вот названьице:

The “Salt

& Pepper” Restaurant = Ресторан «Соль и перец»?

(Обратите особое внимание на то, что везде «названия-определения» стоят ПЕРЕД «определяемыми» !!!);

219

Драгункин А. Н. Почини свой английский!

4) перед названиями языков, если они даются полностью,

то есть со словом «язык» = “language” – лæíãwèäæü: the Russian language, the Finnish language

ðýðàøüí ëæíãwèäæü ð ýôèíèøü ëæíãwèäæü,

èтак далее;

5)ïðè вторичноì упоминании î ÷åì-ëèáî;

6) в названиях времени дня, то есть частей суток:

in

the

morning

èí ð ýìîонинг

=

утром,

in

the

evening

èí ð ýèивнинг

=

вечером,

in

the

afternoon

èí ð ýàафтэнóóí =

äí¸ì;

7) Также ОПРЕДЕЛ¨ННЫЙ артикль оформляет слова, обозначающие группы людей, объедин¸нных каким-либо единым

признаком, например:

the

accused

ð ý ýêúþóçä

=

обвиняемые,

the

beautiful

ð ýáúþутифул

=

красивые,

the

blind

ð ýáëàéíä

=

слепые,

the

deaf

ð ýäýô

=

глухие,

the

deseased

ð ýäèçèèçä

=

заболевшие,

the

insane

ð ý èíñýéí

=

сумасшедшие,

the

lame

ð ýëýéì

=

хромые,

the

poor

ð ýïóý

=

бедные,

the

rich

ð ýðèò÷

=

богатые,

the

sick

ð ýñèê

=

больные,

в том числе и различные организации/объединения, например:

the

Baptists

ð ýáæптистс

=

баптисты,

the

Communists

ð ýêîмъюнистс

=

коммунисты,

the

Mafia

ð ýìæôèý

=

мафия.

220

III. Артикли и феномен детализации

Это же самое может происходить и с названиями групп представителей разных национальностей,

например:

 

 

 

 

 

the

British

ð ýáðèòèøü

=

британцы,

the

English

ð ýèнглишь

=

англичане,

the

Polish

ð ýïîëèøü

=

поляки,

the

Welsh

ð ýwýëøü

=

уэльсцы, валлийцы;

8) Также определ¸нный артикль ставится в некоторых посто-

янных выражениях, которые нужно просто запомнить,

например:

in the

street

èí ð ýñòðèèò

=

на улице,

at the

cinema

æò ð ýñèíèìý

=

â êèíî (Ãäå?),

at the

institute

æò ð ýèнститъþут = в институте,

on the

job

îí ð ýäæ¸á

=

на работе,

to the

cinema

òó ð ýñèíèìý

=

â êèíî (Êóäà?);

9) Именно С ОПРЕДЕЛ¨ННЫМ артиклем

образуется и используется «превосходная степень сравнения»

прилагательных/определений,

так как уж если кто-то или что-то «САМЫЙ-САМЫЙ»,

то, ведь, таких, наверное, НЕмного, и, вероятно,

«ÂÑÅ» о них ЗНАЮТ

– значит, перед ними обязательно нужно поставить

именно ОПРЕДЕЛ¨ННЫЙ АРТИКЛЬ

(ÒHE …åst …) !!!

 

И получается:

 

THE longEST

= самый длинный, (наи-)длиннейший;

ð ý ëîнгист

 

 

THE brightEST

= самый яркий,

(наи-)ярчайший;

ð ý áðàйтист

 

 

221

Драгункин А. Н. Почини свой английский!

THE shortEST = самый короткий, (наи-)кратчайший;

ð ý ø¸отист

THE bravEST

= самый храбрый,

(наи-)храбрейший;

ð ý áðýйвист

 

 

самый смелый, (наи-)смелейший;

THE slowEST

= самый медленный,

 

ð ý ñëîóèñò

 

 

 

 

(наи-)медленнейший.

А также:

 

 

 

 

 

 

 

«самый интересный»

} = “THE most interesting”,

 

«íàèнтереснейший»

 

например:

 

 

 

 

 

 

Эта книга –

самая

 

интересная

книга

â ìèðå.

This

book

is

THE most

 

interesting

book

in the world.

ð èñ

áóê

èç

ð ýìîóñò

èнтристинг

áóê

èí ð ýw¸îëä

 

 

 

 

 

 

 

 

СМЫКАНИЕ ДВУХ ПОЛУТЕМ В ОДНУ.

Формально, артикли не употребляются перед именами собственными (людей) – Петя, Таня, Джон и т. д. (+ стр. 230), хотя пара нюансов и имеется:

1) Когда имена собственные (часто – это фамилия во

множественном числе) употребляются для обозначения какойлибо одноим¸нной группы чего-либо (или клана, или, например, семьи), то тогда перед ОБЩИМ для этой группы именем

или названием (стоящим во множественном числе) ставится

ОПРЕДЕЛ¨ННЫЙ артикль, например:

“To keep up with the Jones” = «Не отставать от Джоунсов»

òó êèèï àï wèð ð ýäæü¸унз (известная поговорка

в смысле: «И мы не лыком шиты!»).

Have you ever seen the

Carribeans? = Ты когда-нибудь видел

õæâ þó ýâý ñèèí ð ý

êæðèбиэнз

Карибы?;

222