Драгункин А. Н. Почини свой английский!
«ОСОБЕННОСТЬ» ¹ 30
Ýòà «особенность» имеет отношение к факту «необычного применения» одного конкретного английского глагола, чьи функции и употребление сегодня становятся вс¸ шире и шире.
Это – глагол “get” – ãýò !
Этот глагол – то есть “GET” (в любой нужной форме) –
– может очень оживить Вашу англоречь!!!
Он очень употребителен в приказаниях и в советах, в них “get” = “be”, и в них он примерно значит «Будь ...!», «Давай ...!»,
например:
Get back! – ãýò áæк = Назад! Отойди(те) назад! Сдай назад!
Get dressed! – гэт дрэст! = Оденься! (От “dress” – дрэс = «одеваться»)
Get ready! – ãýò ðýди = Будь готов! Собирайся!
Или, точнее: Соберись!!!
Собирайся |
+ |
как можно |
быстрее! |
||
Get ready |
+ |
as |
quick as |
possible! |
|
ãýò ðýäè |
|
æç êwèê æç |
ïîñèáë |
||
Get your hands |
off her! |
= |
Убери от |
íå¸ ñâîè ðóêè! |
|
ãýò ¸î õæíäç |
îô õ¸î |
|
|
|
|
Get used to it! – ãýò þузд ту ит = Привыкай к этому!
“Get lost!” – гэт лост = «Исчезни!», – сказал Чарлз Бронсон Высоцкому в Париже, когда тот захотел выразить ему свою симпатию.
142
II. 33 «особенности»
А вот сочетание
“GET + 3-я форма смыслового глагола”
(èëè + наречие)
имеет оттенок ЗАКОНЧЕННОСТИ действия,
обозначает некую, может быть даже подразумевающуюся,
ЗАВЕРШ¨ННОСТЬ этого ДЕЙСТВИЯ
ñочень большой долей уверенности
âего результативности,
èвообще применяется чрезвычайно часто,
èне только в повелительном наклонении
(здесь тоже обратите внимание на то, что в английских предложениях
ВЕЗДЕ должны использоваться
ТОЛЬКО СУБЪЕКТÍÛÅ местоимения),
например:
She GOT kidnapped – øüè ãàò êèäíæпт = E¸ похитиЛи. = She WAS kidnapped.
“I GOT sacked” = |
«Меня выгнали с работы!», – |
|
àé ãàò |
ñæêò |
– говорит Хэлен |
= “I WAS sacked”. |
по-английски |
|
|
|
в обалденном английском |
|
|
фильме “SLIDING DOORS”. |
То же самое, но по-американски: |
||
“I’VE GOT fired” |
= тоже «Меня выгнали с работы», – |
|
àéâ |
ãàò ôàéýä |
– говорит Стив Мартин |
(= “I’VE BEEN fired”). |
â американском фильме |
|
|
|
“The Out-of-Towners”. |
143
Драгункин А. Н. Почини свой английский!
А вот две строчки из незабываемого «Пигмалиона» =
= из «Моей прекрасной леди»
(GET married – ãýò ìæрид = по/жениться, выйти замуж):
“He’s GETTING married |
+ |
in the morning! |
|
õèç |
ãýòèíã ìæðèä |
+ |
èí ð ýìîонинг |
«Îí |
женится |
+ |
(ýòèì) утром! |
So |
+ |
GET |
him |
+ |
tî the church on time!”. |
|
ñîó |
|
ãýò |
õèì |
|
òó ð ý÷¸îò÷ |
îí òàéì |
Òàê ÷òî |
+ |
доставьте его |
+ |
в церковь |
вовремя!». |
+
«Примерно через 15 минут предполагается, что мы
поженимся». “In about 15 minutes we are supposed to GET married”, –
èí ýáàóò 15 ìèíèòñ wè àà ñýïîóçä òy ãýò ìæðèä
– говорит невеста жениху в фильме «Силы природы» –
– “Forces of Nature” – ôîîñèç îâ íýéò÷ý
144
II. 33 «особенности»
O РАЗНООБРАЗИИ ЗНАЧЕНИЙ ГЛАГОЛА “GET”
Вот Вам практически полное перечисление
функций и значений глагола “GET”.
Этот глагол просто:
a) значит
«получать», «приобретать», «иметь», «владеть»;
б) значит «принести», «привезти», «доставить», «привести»,
а также «добраться», «попасть»;
в) значит «приготовить» (что-нибудь из еды, или напиток),
«сварить», «поджарить»;
г) значит «становиться»,
«переходить из одного состояния в другое», «из/меняться» (даже, например, «заболеть»),
а также «изменять (что-нибудь)»,
òî åñòü
«сделать (что-то)» с чем-нибудь или кому-нибудь;
д) значит «врубиться», «начать понимать», «схватывать»,
«осознавать», «(ïî-)чувствовать»;
е) значит «пользоваться (каким-то транспортом), «ïî/ехать на ...»;
ж) значит «добраться (до кого-нибудь)», «достать (кого-нибудь)»,
а также «раздражать», «нервировать»;
145
Драгункин А. Н. Почини свой английский!
з) входит в состав многих постоянных выражений, например:
get |
dressed |
– ãýò äðýñò |
= |
îäå(âà)òüñÿ |
get |
fired/sacked |
– ãýò ôàéýä/ñæêò |
= быть уволенным |
|
get |
lost |
– ãýò ëîñò |
= потеряться, заблудиться |
|
get |
tired |
– ãýò òàéýä |
= |
óñòà(âà)òü |
get |
ill |
– ãýò èë |
= |
заболе(ва)ть |
get |
drunk |
– гэт дранк |
= |
напи(ва)ться (допьяна) |
get |
better |
– ãýò áýòý |
= становиться лучше |
|
get |
to ... |
– ãýò òó |
= попадать в; доставлять в |
|
get |
used to |
– ãýò þóçä òó |
= |
привыкать к ... |
get somebody to do something =
ãýò ñàмбоди ту дуу сàìθèíã
|
|
|
|
= заставить кого-нибудь сделать что-нибудь. |
ПРИМЕРЫ: |
|
|
||
I’ll |
get |
you! |
– |
àéë ãýò þу = Я тебе дам! Я тебя достану! |
|
|
|
|
Я до тебя доберусь! Я тебя заполучу! |
It |
gets |
me! |
– |
ит гэтс мии = Это меня доста¸т! |
I’ll get it myself! = Я сам (сделаю это)! Я сам возьму!
àéë ãýò èò ìàéñýëô
Get me? – гэт мии = Врубаешься? Догоняешь? Сеч¸шь?
Сочетание
«Get + INGовая форма последующего глагола» =
= «начинать ...», «приступать к ...»:
Get moving! – ãýò ìóувинг = Двигай! Иди!
146
|
|
II. 33 «особенности» |
|
||
|
||
3-я же форма глагола “get” = “got” – гот, гат |
||
|
входит в состав формулы |
|
“... have/has got ...” = “... have/has ...” = |
||
|
= “ ’ve |
got …/ ’s got …” = «ИМЕТЬ …»: |
I’VE GOT |
a lot of money |
= Ó ìåíÿ ÅÑÒÜ куча денег. |
àéâ ãàò |
ýëîò îâ ìàíè |
|
|
|
|
РАСШИРЕНИЕ.
А эта же самая формула (= “have got”) –
– но с частицей “to” –
уже значит «ДОЛЖЕНствовать»,
и она полностью
равнозначна (модальному) элементу “must” – ìàñò:
I HAVE TO go |
= I’VE GOT TO go |
= I must go. |
||
|
|
|
|
|
àé õæâ òó ãîó |
àéâ ãàò òó ãîó |
àé ìàñò ãîó |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ƹñò÷å всего; |
+
Несколько слов с “ANY”:
anything |
– |
ýíèèèíã |
|
= |
что угодно, что-нибудь |
anybody |
– |
ýнибоди |
} |
= |
кто угодно, кто-нибудь |
anyone |
– |
ýíèwàí |
|
|
|
anywhere |
– |
ýíèwýý |
|
= |
где угодно, где-нибудь; |
|
|
|
|
|
куда угодно, куда-нибудь |
147
Драгункин А. Н. Почини свой английский!
«ОСОБЕННОСТЬ» ¹ 31
УПОТРЕБЛЕНИЕ ЗАПЯТЫХ
При написании тех или иных английских текстов запятая
необходима – в основном – для того, чтобы разделять длинные предложения на более короткие.
Зачастую от самого автора зависит, поставит он запятую или нет. Если у Вас будут сомнения – ставить или не ставить? – лучше обойтись без запятой.
И наоборот – если запятая поможет лучше понять смысл предложения – то лучше е¸ поставьте!
Вот основные правила употребления запятых:
1. Если в сложносочин¸нном предложении
его части соединены следующими союзами:
AND, OR, BUT, FOR, NOR, NEITHER, YET:
– |
Mary works |
hard, |
but |
her |
sister |
is |
lazy. |
|
ìýðè w¸îêñ |
õààä |
áàò õ¸î ñèñòý èç |
ëýéçè |
|||
– |
Мэри работает упорно, но |
å¸ |
сестра |
– |
ленива. |
Но в кратких предложениях запятые не употребляются:
–Mary studied and John played.
ìýðè ñòàäèä æíä äæ¸он плэйд
– Мэри училась, а Джон играл;
2.Запятыми выделяются
второстепенные члены предложения или группы слов, имеющих чисто объяснительную функцию,
èбез которых можно обойтись:
148
II. 33 «особенности»
The date of Easter, as is well known, changes from year to year.
ð ýäýéò îâ èèñòý æç èç wýë íîóí ÷ýйнджиз фром йèý òó éèý
Дата пасхи, как это хорошо известно, меняется из года в год;
3. Запятыми всегда отделяются некоторые слова
и выражения.
Прежде всего речь ид¸т о:
however – õàóýâý = êàê áû òî íè áûëî
nevertheless – íýâýð элес = тем не менее, несмотря на in my opinion – èí ìàé ýïèньэн = по моему мнению
therefore |
– ð ýýôîî |
= следовательно, поэтому |
indeed |
– èíäèèä |
= на самом деле, действительно |
evidently, |
obviously |
= видимо, пожалуй, явно |
ýвидэнтли îбвиэсли
Well, ... – wýë = Íó, ...
– |
In my opinion, |
he |
was |
guilty. |
|
èí ìàé ýïèíüýí |
õè |
wîç |
ãèëòè |
– |
По моему мнению, |
îí |
был виновен. |
–The judge’s opinion, however, was that he was innocent.
ð ýäæÿджьиз эпèíüýí õàóýâý wîç ð æò õè wîç èнэсэнт
–Но по мнению судьи, как бы то ни было, он был
невиновен;
4.Запятой отделяются равнозначные,
но противоречащие друг другу выражения:
–His name is Michael, not John.
хиз нэйм из майкл нот дж¸îí
–Его зовут Майкл, à íå Äæîí;
149
Драгункин А. Н. Почини свой английский!
5. Запятая обязательна:
а) перед и после “PLEASE”:
– Can you lend me |
the book, |
please? |
êæí þó ëåíä ìèè |
ð ýáóê |
плииз |
–Вы не одолжите мне книжку, пожалуйста?;
б) после “YES” è “NO”:
– Yes, |
I can – åñ àé êæí |
– Äà, |
ÿ ìîãó. |
– No, I cannot – íîó àé êæíîò
–Íåò, íå ìîãó;
в) перед и после имени собственного при обращении:
–Come in, John! – êàì èí äæ¸îí
–Входи, Джон!;
г) при перечислении:
|
… cars, |
lorries, |
ships |
and |
planes. |
|
êààñ |
ëîðèç |
шьипс æíä |
плэйнс |
|
|
… машины, грузовики, суда |
и самол¸ты; |
|||
д) если в сложном предложении |
|
|
|||
|
второстепенное предложение стоит перед главным: |
||||
– |
When |
she returned, I made her |
a cup of coffee. |
||
|
wýí |
øüè ðèò¸îíä àé ìýéä õ¸î |
ýêàï îâ êîôèè |
||
– |
Когда она вернулась, я сделал ей чашку кофе; |
150
II. 33 «особенности»
6.Запятыми выделяются дополнительные объяснения:
–Mr. Green, the headmaster of our school, told me
to write to him.
ìèстэ гриин ð ýõýäìààñòý îâ àуэ скуул тîóëä ìèè òóðàéò òó õèì
–Мр. Грин, директор нашей школы, велел мне
на/писать ему;
7. Запятой выделяются деепричастные обороты:
– He came here, having first parked his car.
õè êýéì õèý õæâèíã ô¸ост паакт хиз каа
–Он приш¸л сюда, припарковав сначала свою машину;
8.Запятая употребляется в предложениях
ñпрямой речью:
–She said, “It’s none of your business!”.
|
øüè ñýä |
èòñ íàí |
îâ ¸î |
áèçíèñ |
|
|
– |
Она сказала: «Это |
íå òâîå |
äåëî!». |
|
|
|
– |
“By mistakes we |
learn!”, |
said |
John. |
|
|
|
áàé ìèñòýéêñ wè |
ë¸îí |
ñýä |
äæ¸îí |
|
|
– |
«Мы учимся на ошибках» – сказал |
Äæîí; |
|
|||
9. Запятой разделяются даты и названия местностей: |
||||||
– |
He left |
May 10, 1998 |
to |
go |
to London. |
|
– |
Îí óø¸ë 10 ìàÿ 1998 ãîäà, ÷tîбы отправиться в Лондон. |
|||||
– |
There he met a young woman from Cincinnati, |
Ohio. |
||||
|
ð ýý õè ìýò ý ÿíã wóмэн фром синсэнæòè îõàéîó |
–Там он встретил молодую женщину из Цинтиннати,
штат Огайо;
151