Добавил:
ilirea@mail.ru Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Драгункин / Драгункин - Почини свой английский [Андра, 2005]

.pdf
Скачиваний:
136
Добавлен:
21.08.2018
Размер:
2.51 Mб
Скачать

III. Артикли и феномен детализации

ВИДИТЕ l,

«изменились» только существительные (= “girl+S”, “hand+S”),

íî è определители (“SUCH”, “MY”),

è все английские определения остались ÍÅизмен¸нными !!!

ПОДВИД ТРЕТЬЕГО СЛУЧАЯ «ДЕТАЛИЗАЦИИ» –

АРТИКЛИ =

=слова “AN”, “A” и “THE”

(но не забывайте, что и это – òîæå просто

«обязательные определители»).

ЧАСТЬ ТЕОРЕТИЧЕСКИ-ПРИНЦИПИАЛЬНАЯ.

Одной из особенностей многих языков – в том числе и английского – является необходимость/обязанность говорящего ч¸т- ко «определять» предмет, т.е. «указывать» íà òî,

говорится ли О (Э)ТОМ САМОМ,

òî åñòü îá èçâестном предмете,

или просто О КАКОМ-НИБУДЬ … –

– îá одном из многих предметов …

Так вот, для английского языка, подч¸ркиваю, правило

«уточнения» степени известности предмета/лица является

ОБЯЗАТЕЛЬНЕЙШИМ, и реализовывается оно следующим образом:

почти перед каждым существительным англоязычные

в обязательном порядке ставят то или иное словечко-

артикль (которое раньше было самостоятельным словом), и ýòèì словечком-артиклем англоязычные и указывают

нам и друг другу на то, о «КАКОМ» существительном ид¸т речь …

203

Драгункин А. Н. Почини свой английский!

Фактически, артикль можно назвать и одним из признаков

существительного, одним из его «определений».

ОБЯЗАННОСТЬ указания на «степень известности» существительного является условием английского языка –

– и Вы должны это условие выдерживать – это ведь их игры ...

Для облегчения восприятия Вы сначала можете ассоциировать для себя эти словечки-артикли просто с русскими неопредел¸нными и указательными местоимениями «какой-то», «один», «некий» (= a/n), или же «тот», «тот самый», «те самые» (= the) и им подобными, которыми они раньше и были, каковыми они по сути и остались,

даже будучи выделены в эту отдельную категорию.

Ведь функции и значение у них – одинаковые, происхождение – родственное русским, звучат похоже (“AN” = «ÎäèÍ», “ÒhÅ” = «ÒÅ»), и единственное — но очень существенное – различие между, например, указательными местоимениями и

этими артиклями заключается в том, что употребление артиклей, то есть указание с их помощью на факт нашего знакомства (или íåзнакомства!) с тем или иным предметом,

является ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ …

Так чего же огород городить ..?

Указывайте, и вс¸ тут ..!

Можно также сказать, что в английском (и во многих других языках!) существуют специальные уточняющие частицы/слова

(в английском это “an”, “a”, “the”),

которыми нужно указывать на то, насколько нам знаком

(или НЕ знаком) тот или иной предмет/лицо.

Вот они-то и называются «АРТИКЛЯМИ», и их употребление (в английском языке)

является ОБЯЗАТЕЛЬНЫМ !!!

204

III. Артикли и феномен детализации

Артикли НЕПРЕМЕННО нужно ставить перед английскими

существительными – это является 100%-ым

условием правильности Вашего английского!!!

И повторяю, что отсутствие артикля (допущенное Âàìè)

ооочень сильно режет англоóõî!

(Хотя нам эти словечки кажутся «лишними»!).

NB. Принято считать, что в русском языке артиклей нет …

А на самом ли деле в русском языке нет такой штуки как артикль ..?

Возьмите начало многих повествований:

«Â одном городе …»,

èëè: «Îäèí молодой человек …»,

èëè: «Æèë-áûë îäèí парень …» – вот это-то и есть

точное русское соответствие

«страшному» артиклю.

Попробуйте убрать слово «один» из любого из этих j

предложений – это даже не всегда (стилистически) возможно!

Значит, и в русском языке есть случаи, когда употребление русского аналога того или иного артикля – например, неопредел¸нного

– является желательным и практически

 

 

 

обязательным.

Поехали дальше!

 

Если Вы скажете:

 

 

«À äîì-òî вс¸ стоит!»,

«Так девушка æå пришла!»,

 

«Кто там шуршит?» –

«Äà кошка!»,

èëè:

 

 

 

 

«Вчера я была в (э)том самом ñàäó»,

òî

 

 

 

è

«-òî»

после «дома»,

и «же» после «девушки»,

è

«Äà …»

перед «кошкой», и словà «(э)тот самый»

205

Драгункин А. Н. Почини свой английский!

однозначно указывают на факт того, что Вы прекрасно

знаете, о каком «äîìå», î какой «девушке»,

î какой «кошке» и о каком «ñàäå» èä¸ò ðå÷ü –

òî åñòü ýòè слова («-то», «Да …», «… же», «тот самый») демонстрируют

факт или степень Вашего знакомства

ñэтими «определ¸нными» предметами/лицами

(с «домом», с «девушкой», с «кошкой» и с «садом»).

Также ýòè русские словечки подтверждают факт того,

что Вы об этих предметах по крайней мере óæå слыхали –

– но это же и есть главная функция артикля!

Кстати, в своей чудесной книге «От рода русского» известный славист В. А. Шаницин приводит конкретный пример употребления «артикля» в русском языке (например, «дом-от», «пруд-от»), услышанные им лично в Ивановской области.

От себя же могу добавить, что практически точно такой же

артикль (но без дефиса) абсолютно «легально» существует и в таком конкретном славянском языке как болгарский («...ът»)!

Ещ¸ раз повторяю, что по-английски ОБЯЗАТЕЛЬНО нужно почти перед всеми существительными говорить «îäèí …» èëè «тот самый …» – и это ЗАКОН!

(è ñì. îáå NB. íà ñòð. 210).

То есть англоязычные ВСЕГДА уточняют, УКАЗЫВАЮТ,

îКАКОМ предмете ид¸т речь –

îкаком-то малознакомом «одном» (= “an”, “a”),

èëè

о конкретном «(э)том самом» (= “the”).

206

III. Артикли и феномен детализации

Ещ¸ раз настоятельно советую – рассматривайте артикль

íå как назойливого паразита, а просто как очень удобный

инструментик передачи уточняющей информации,

экономящий байты Вашей речи и памяти –

ведь услышали артикль, и сразу же понятно,

ÎКАКОМ «…» èä¸ò ðå÷ü ..!

НУДНЫЕ НАСТОЙЧИВЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ:

1) приравняйте для себя эти 3 «лексические единицы»

просто к самым обычным словам, и придайте этим словам простые значения

(например, “an/a” = «один», а “the” = «тот самый»);

2) вспомните,

что эти 3 английских слова (“an”, “a”, “the”) относятся к обязательным определителям,

èчто (соответственно этому названию!)

èèõ употребление также является

ÎÁ ß Ç À Ò Å Ë Ü Í Å É Ø È Ì !!!;

3)ни в коем случае и никоим образом

не выделяйте артикли

из «массы» обязательных определителей –

– просто употребляйте ýòè 3 слова по правилам âñåé группы (стр. 193) и сообразно èõ значению

(“an/a” = «îäèí», а “the” = «тот самый»).

ПОМНИТЕ, что англоязычные иногда

говорят чуть-чуть «иначе»!

207

Драгункин А. Н. Почини свой английский!

ПОВТОР ЛОЗУНГА:

Ну хотят они «уточнять» –

– так и идите же им, забывчивым бедолагам, навстречу!!! Вам что, жалко, что ли?

!!! Соответственно этому, если по-русски ìû ìîæåì просто сказать:

«Ó ìåíÿ åñòü

+

 

старый хороший друг»

«ß âèæó

+

 

девушку!»,

èëè: «Äàé ìíå

+

 

книгу!»,

òî по-английски ìû должны говорить «чуть иначе»!

Мы просто îáязаны говорить «óòî÷íÿÿ»

(òî åñòü использовать один из обязательных определителей

в том числе и îäèí èç артиклей !!!):

 

«Ó ìåíÿ åñòü

+ ÎÄÈÍ

старый хороший друг» =

=

“I have

+

AN

old

good friend”.

 

«ß âèæó

+ ÎÄÍÓ

девушку» =

=

“I see

+

À

girl”,

 

èëè:

 

 

 

 

 

 

«Äàé ìíå

+ ТУ САМУЮ

книгу!» =

=

“Give me

+

ÒÍÅ

 

book!”.

 

 

 

 

 

 

Считайте, что è за сч¸т использования артикля можно с/делать Ваш английский ещ¸ более точным и правильным!!!

(Ñì. ñòð. 217).

208

III. Артикли и феномен детализации

ВАЖНО !

Бояться артикля не нужно, так как он на самом-то деле очень удобен – просто относитесь к нему не только как к одному из «обязательных определителей», но и как к åù¸ одному определению – прич¸м тоже «определению ¹1», так как

артикль (если он есть!) тоже всегда стоит

перед всеми другими определениями.

Значит,

если перед существительным стоит какое-нибудь определение

(или даже несколько), то ЛЮБОЙ артикль вс¸ равно ставится

ПЕРЕД всеми (остальными) определениями:

Along sunny day – ý ëîíã ñàни дэй = Долгий солнечный день.

The most interesting book – ð ý ìîóñò èнтристинг бук =

= Самая интересная книга.

РАЗЖ¨ВЫВАНИЕ.

Ведь англоязычные – вообще большие буквоеды,

è (êàê Âû óæå знаете!) они любят âñ¸ уточнять.

Поэтому они всегда

при помощи артикля

«показывают» íàì

(или мы – говоря по-английски – обязательно должны «показывать» всем)

î êàêîì предмете или лице

(= субъекте/объекте) ид¸т речь …

209

Драгункин А. Н. Почини свой английский!

NB 1.

Если мы этот предмет или, например, этого человека

ÓÆÅ знаем или о н¸м ÓÆÅ когда-то шла речь

(òî åñòü îí äëÿ íàñ êàê áû «определ¸н»), то мы (говоря по-английски!)

è äîëæíû обязательно указа ть на это

«определ¸нным артиклем»,

 

 

òî åñòü обязательно сказать:

«ÒÎÒ ...»,

«(Ý)ÒÎÒ самый ...», «ÒÅ самые ...» =

 

= по-английски “THE ...” – ð ý

(русское

«ÒÅ» похоже ведь на английское “ÒÍÅ” – правда?).

Также всегда употребляйте определ¸нный артикль

ïðè ÂТОРИЧНОМ упоминании î ÷¸ì-òî !!!

А происходит “the” от английского же указательного местоимения “ThAT” = русскому «ТОТ».

Ýòî “THE” ставится перед субъектами/объектами

âлюбом числе –

в том числе и во множественном = the boy/the boys

(или же перед их определениями, так как артикль –

– это «определение ¹1», например: the clever boy/s !!!);

NB 2.

Если же этот субъект/объект встречается нам

впервые, и мы до этого о н¸м íå слыхали – то от него

обязательно нужно на всякий случай отбояриться,

обязательно воспользовавшись

210

III. Артикли и феномен детализации

«НЕОПРЕДЕЛ¨ННЫМ артиклем», и сказав:

«ОДИН …», «КАКОЙ-ТО …», «НЕКИЙ …» = “AN” èëè “A” –

æí/ý

(примерно так в староанглийском и звучало слово «ÎäèÍ»).

СМОТРИТЕ:

 

 

 

 

 

 

 

Вчера

я встретил ÎÄÍÓ очень красивую девушку.

Yesterday

I

met

A

very beautiful

girl.

åстэдэй ай

ìýò

Ý

âýðè áúþутифул

ã¸îë

È:

 

 

 

 

 

 

 

(ТА) очень красивая

девушка, которую я встретил

вчера,

больна.

THE very beautiful

girl

whom

I

met

yesterday

is ill.

ð Ý âýðè áúþутифул

ã¸îë

õóóì

àé

ìýò

åстэдэй

èç èë

Видите, речь â ýòîì предложении уже ид¸т

î«той самой (= «определ¸нной») девушке» (“the girl”),

àНЕ просто о какой-то … (= “a girl”).

ОГРАНИЧЕНИЕ:

сообразно логике, из вышесказанного само по себе следует одно из очень простых, но важных правил, гласящих, что

«ÍÅопредел¸нный артикль (“an/a”) НЕ ставится

перед существительными во множественном числе».

Но ведь если знать, что “AN/A” значат «ÎÄÈÍ»,

то тогда их и на самом деле!!! НЕЛЬЗЯ ставить

перед субъектами/объектами

во множественном числе!!!

Кто же на трезвую голову скажет: «Îäèí ñëîíÛ»

èëè «Îäèí диванÛ» ..!?

211

Драгункин А. Н. Почини свой английский!

Именно поэтому íåопредел¸нный артикль “an/а” НЕ нужно/

нельзя употреблять и тогда, когда речь ид¸т о нескольких существительных, особенно, если при этом количество этих существительных указывается цифрой или количественным числительным.

Например,

НЕЛЬЗЯ сказать: “a five soldiers”,

так как здесь даже ежу ясно, что

НЕ может быть «один пять солдат».

Íî âîò порядкîâûå числительные обязательно

используются С ОПРЕДЕЛ¨ННЫМ артиклем,

так как «в одной шеренге», например, «может быть

ТОЛЬКО ОÄÈÍ «двадцать пятûé солдат» –

– значит, он явно «ИЗВЕСТЕН», «îïðåäåë¸í»,

значит, обязательно укажите íà ýòî

ОПРЕДЕЛ¨ННЫМ АРТИКЛЕМ !!!:

THE twenty fifth soldier” = «(ÒÎÒ) двадцать пятûé солдат».

ðýòwýíòè ôèô ñîлджье

Àтакже, например:

ßвозьму тридцать седьмóþ книгу.

I’ll take

THE thirty seventh

book.

àéë òýéê

ð ý ¸oòè ñýâýí

áóê

Буквально: «...

ТУ САМУЮ ..óþ книгу».

Òî åñòü порядковые числительные (в отличие от количественных!) обычно оформляются

ОПРЕДЕЛ¨ННЫМ АРТИКЛЕМ.

212