- •Словарь
- •Морфология (сарф)
- •Нахв (грамматика)
- •Некоторые из алами манкул:
- •Имя, прозвище и куния
- •Порядковые числа для существительных мужского рода
- •Порядковые числа для существительных женского рода
- •Относительные числа (кратные числительные)
- •Повторяющиеся (разделительные) числительные
- •Самые распространенные дробные числа
- •Примеры:
- •Примеры:
- •Примеры:
- •Примеры:
- •Различные измененные жамъ
- •Примеры:
- •Мубтадо, имеющее музофин илайхи:
- •Мафъули бих, имеющие музофин илайх:
- •Мафъули бих, имеющие сифат:
- •Мафъули бих, имеющие таъкид:
- •Масдар, имеющий мафъул:
- •Известных мавсул зарфи заман - 12:
- •Мавсул зарфи макан
- •Примеры хал фаила:
- •Примеры хал мафъула:
- •Примеры тамйизи махкумий:
- •Примеры тамйизи микдорий:
- •Примеры:
- •Отношение зул-жар
- •Дополнение недостаточных (накис) глаголов
- •Известных недостаточных глаголов - 12:
- •Известных глаголов предположения - 12:
- •Примеры:
- •Примеры маътуф:
- •Предложения маътуф
- •Мунадаи мураххам (сокращенное мунада)
- •Таъкид:
- •Маътуф:
- •Правила жумлаи феълия:
- •Истинное и образное определение (сифат)
- •Истинный и образный хал
- •Жумлаи мужаррада и жумлаи музайяна
- •Жумлаи исмия и жумлаи феълия
- •Утвердительное (вужудия) и отрицательное (адамия) предложения
- •Сложносочиненное (жумлаи таъликия) и простое (жумлаи хукмия) предложения
- •Жумлаи шартия (условное предложение) и жумлаи жазаия (главное предложение)
- •Условные частицы (калимаи шартия)
- •Примеры жумлаи таъликия
- •Вопросительные слова (калимаи истифхамия)
- •Примеры вопросительных слов
- •Самостоятельные (мустакил) и связанные (марбут) предложения
Мубтадо, имеющее музофин илайхи:
خَادِمُ بَكْرٍ - طَوِيلٌ ؛وَجْهُ زَيْدٍ - حَسَنٌ ؛ لِبَاسُ عَلِىٍّ - جَدِيدٌ ؛ قَلَمُ وَلِىٍّ-قَصِيرٌ.
Хабар, имеющее музофин илайхи:
الرَّجُلُ - خَادِمُ بَكْرٍ ؛ زَيْدٌ - صَدِيقُ خَالِدٍ ؛ عَمْرٌو - عَدُوُّ مَحْمُودٍ؛ هَذَا - كِتَابُ زَيْدٍ .
Предложения, в которых и мубтадо, и хабар, имеют музофин илайхи:
أُخْتُ زَيْدٍ - زَوْجَةُ بَكْرٍ ؛ زَوْجَةُ عَلِىٍّ - بِنْتُ وَلِىٍّ ؛ حَبِيبُ بَكْرٍ - عَدُوُّ زَيْدٍ .
Мубтадо, имеющее сифат:
الرَّجُلُ الْعَالِمُ - صَالِحٌ ؛ الْمَرْأَةُ الْمُخَدَّرَةُ - حَسَنَةٌ ؛ الرِّجَالُ الاَْغْنِيَاءُ - مُتَكَبِّرُونَ .
Хабар, имеющее сифат:
التَّمْرُ - طَعَامٌ لَذِيذٌ ؛ الْمَالُ - شَيْءٌ عَزِيزٌ ؛ الْمَدِينَةُ - بَلْدَةٌ طَيِّبَةٌ .
Мубтадо, имеющее таъкид:
زَيْدٌ نَفْسُهُ - سَخِىٌّ ؛ الأَبَوَانِ كِلاَهُمَا - مُشْفِقَانِ ؛ الطُّلَبَاءُ كُلُّهُمْ - فُقَرَاءُ .
Хабар некоторых жумлаи исмия является коротким предложением. Например:
زَيْدٌ - أَنْفُهُ طَوِيلٌ ؛ بَكْرٌ - أَبُوهُ غَنِىٌّ ؛ عَمْرٌو - خَادِمُهُ جَاهِلٌ ؛ مَرْيَمُ - وَجْهُهَا حَسَنٌ ؛ زَيْنَبُ - قَمِيصُهَا طَوِيلٌ ؛ الرَّجُلاَنِ - لِبَاسَاهُمَا مُزَيَّنَانِ ؛ الرِّجَالُ - أَذْقَانُهُمْ مُلْتَحَاةٌ ؛ اَلْمُسْلِمُونَ - أَخْلاَقُهُمْ حَسَنَةٌ ؛ اَلْمَجُوسِيُّونَ - عَقَائِدُهُمْ بَاطِلَةٌ.
Правило: В упомянутых примерах в (коротких – прим. переводчика) предложениях, являющихся хабар, должен быть замир, указывающий на мубтадо.
Правило: Если хабар или мубтадо являются предложениями, то они будут марфуъ не в написании (лафзан), а в представлении (хукман).
51-§. Жумлаи феълия (глагольное предложение)
Жумлаи феълия всегда состоит из одного глагола, являющегося сказуемым (хукм) и существительного, являющегося подлежащим (махкум). Например, в предложении:
كَتَبَ زَيْدٌ
كَتَبَ – хукм, а زَيْدٌ – махкум.
فاعل
В жумлаи феълия существительное, являющееся подлежащим, называется фаъил (причастие действительного залога, буквально – «делающий» – примечание переводчика). Например, в предложении:
كَتَبَ زَيْدٌ
это - زَيْدٌ.
Правило: Чаще всего фаъил стоит перед глаголом. Но иногда бывает и наоборот. Например:
كَتَبَ زَيْدٌ ؛ زَيْدٌ كَتَبَ ؛ يَكْتُبُ زَيْدٌ ؛ زَيْدٌ يَكْتُبُ .
Примечание: В предложении
زَيْدٌ كَتَبَ
слово زَيْدٌ учеными-классиками считался мубтадо. Однако для облегчения последующие ученые сочли его в качестве фаъил.
Правило: Все фаъил бывают марфуъ. Например:
الرَّجُلُ كَتَبَ ؛ الرَّجُلاَنِ كَتَبَا ؛ الرِّجَالُ كَتَبُوا ؛ الْمَرْأَةُ كَتَبَتْ ؛ الْمَرْأَتَانِ كَتَبَتَا ؛ النِّسَاءُ كَتَبْنَ.
Примечание: В главе о глаголе было описано, что глагол подчиняется фаъил в роде и числе.
Правило: В спряжениях глаголов во втором (мухотаб) и первом (мутакаллим) лицах имеется замир, указывающий на их фаъил. Например:
فَتَحْتَ فَتَحْتُمَا فَتَحْتُمْ فَتَحْتِ فَتَحْتُمَا فَتَحْتُنَّ فَتَحْتُ فَتَحْنَا.
أنت أنتما أنتم أنت أنتما أنتن أنا نحن.
Примечание: У последующих ученых окончания ت в спряжениях во втором и первом лицах فَتَحْتَ и فَتَحْتُ являются не замирами фаъила, а лишь признаками того, что фаъил находится в во втором и первом лицах.
Иногда фаъил глагола является замиром, стоящим перед глаголом. Например:
هُوَ فَتَحَ ؛ هُمَا فَتَحَا ؛ هُمْ فَتَحُوا ؛ هِىَ فَتَحَتْ ؛ هُمَا فَتَحَتَا ؛ هُنَّ فَتَحْنَ أَنْتَ فَتَحْتَ ؛ أَنْتُمَا فَتَحْتُمَا ؛ أَنْتُمْ فَتَحْتُمْ ؛ أَنْتِ فَتَحْتِ ؛ أَنْتُمَا فَتَحْتُمَا ؛ أَنْتُنَّ فَتَحْتُنَّ ؛ أَنَا فَتَحْتُ ؛ نَحْنُ فَتَحْنَا.
Правило: Если фаъил – это существительное мабний, то он будет марфуъ не в написании, а в представлении. Например:
هُوَ فَتَحَ ؛ أَنْتَ فَتَحْتَ ؛ هَذَا كَتَبَ ؛ هَؤُلاَءِ كَتَبُوا .
Глаголы в некоторых жумлаи феълия находятся в страдательном залоге (мажхул). Например:
قُتِلَ بَكْرٌ ؛ ضُرِبَ زَيْدٌ ؛ كُتِبَ الْكِتَابُ .
Хотя в действительности подлежащее (махкум) этих глаголов в страдательном залоге не является фаъилом, т.е. совершающим действие, в терминологии грамматики они считаются в качестве фаъил (наиби фаъил – прим. переводчика).
Глаголы некоторых жумлаи феълия находятся в спряжениях нафий мазий (отрицание прошедшего времени), нафий музариъ (отрицание настоящего и будущего времен), и жахд манфий (отрицание прошедшего времени). Например:
مَا دَخَلَ زَيْدٌ ؛ لاَ يَدْخُلُ زَيْدٌ ؛ لَنْ يَدْخُلَ زَيْدٌ ؛ لَمْ يَدْخُلْ زَيْدٌ.
Подлежащее этих глаголов отрицания (манфий) не является истинным фаъил. Однако, несмотря на это в грамматической терминологии они играют роль фаъил.
52-§. Фаъил для исми сифат
Фаъил не является свойственным только глаголам. Иногда исми фаъил, исми мафъул, исми фаъъал, сифати мушаббаха и исми мансуб указываются в качестве фаъил для исми сифат. Это происходит, потому что исми сифат играют роль глаголов в связи со своей схожестью с ними (шибхи феъл). Например:
زَيْدٌ - عَالِمٌ أَبُوهُ ؛ زَيْدٌ - مَسْرُوقٌ مَالُهُ ؛ زَيْدٌ - أَكَّالٌ خَادِمُهُ ؛ زَيْدٌ - كَبِيرٌ رَأْسُهُ ؛ زَيْدٌ - حَسَنٌ وَجْهُهُ ؛ زَيْدٌ - شَرْعِىٌّ عَمَلُهُ.
Правило: Фаъил для исми сифат всегда бывает музоф для замира, указывающего на мавсуфи мажозий (образный мавсуф) (Смотрите вышеуказанные примеры). Иногда упомянутые выше исми сифат являются музоф для своих фаъил. В этом случае их фаъил будет не марфуъ, а мажрур, поскольку он является музофин илайхи. Замир в окончании этих фаъил выпадает, а сами же фаъил получают определенную форму, получая «ال». Например:
زَيْدٌ - عَالِمُ الأَبِ ؛ زَيْدٌ - مَسْرُوقُ الْمَالِ ؛ زَيْدٌ - أَكَّالُ الْخَادِمِ ؛ زَيْدٌ - كَبِيرُ الرَّأْسِ ؛ زَيْدٌ - حَسَنُ الْوَجْهِ ؛ زَيْدٌ - شَرْعِىُّ الْعَمَلِ.
Мутаъаддий исми сифат иногда является музоф для своего мафъул. Например:
عَالِمُ الأَسْرَارِ؛ قَاتِلُ الذِّئْبِ؛ آكِلُ الْخُبْزِ
Изофаи лафзия (формальное изофа) и изофаи маънавия (истинное изофа).
Исми сифат (имя прилагательное) бывает музоф для своих фаъил и мафъул только в написании, внешне. В смысле же нет связи (изофа) и отношения (нисбат). Поэтому подобное изофа (изафетное или определительное сочетание) имени прилагательного называется изофаи лафзия. Истинное изофа – это изофаи маънавия, которое заключается в том, что оно показывает другое отношение, нежели отношение существительного со своим фаъил или мафъул. Например:
بَابُ الْمَدْرَسَةِ ؛ كِتَابُ زَيْدٍ .
(При переводе музоф илайхи на русский язык он является дополнением, отвечающим на вопросы: «Чего? Кого? Чье? Чей? Чья?» и находящимся в родительном падеже. прим. переводчика.) Книга Зайда. Дверь медресе.
Существительные, являющиеся музоф в изофаи маънавия, не могут содержать «ال». Однако существительные, являющиеся музоф в изофаи лафзия, иногда могут сожержать «ال». Поскольку исми сифат, входящий в формальное изофа, не считается маърифа. Например:
الصَّائِبُ الْفِكْرِ ؛ الْمَسْرُوقُ الْمَالِ ؛ الْحَسَنُ الْوَجْهِ ؛ الآكُلُ الْخُبْزِ.
Фаъил масдара. Иногда фаъил масдара также бывает марфуъ. Например, слово زَيْدٌ в предложении:
أَعْجَبَنِىأَكْلُ زَيْدٌ
Однако это очень редкий случай. Чаще всего, когда масдар присоединяется к своему фаъил, фаъил становится мажрур. Например:
أَعْجَبَنِى أَكْلُ زَيْدٍ؛ عَلِمْتُ صَدَاقَةَ بَكْرٍ؛ تَعَجَّبْتُ مِنْ سَخَاوَةِ عَلِىٍّ.
Масдар иногда присоединяется к своему мафъул. Например:
أَكْلُ الطَّعَامِ ؛ جَمْعُ الْمَالِ ؛ إِكْرَامُ الْفُقَرَاءِ ؛ زِيَارَةُ الإِخْوَانِ .
Правило: Масдар, присоединенный к своему фаъил или мафъул, не имеет «ال», поскольку считается определенной формой. Например, нельзя сказать:
الزِّيَارَةُ الإِخْوَانِ ؛ الإِكْرَامُ الْفُقَرَاءِ ؛ الْجَمْعُ الْمَالِ ؛ الأَكْلُ الطَّعَامِ
تزيينات جملة .§-53
Двое из упомянутых выше слова в предложении являются главными, т.е. махкум (подлежащее) и хукм (сказуемое). Предложение не будет совершенным при помощи других слов, кроме как этих. Поэтому подлежащее и сказуемое называются основами (ъумда) предложения. В предложении бывают и другие, кроме подлежащего и сказуемого, слова, которые упоминаются для украшения (тазйин) и усовершенствования (такмил) предложения. Их называют тазйинами предложения. Например, в предложении:
أَكَلَ زَيْدٌ الْيَوْمَ تُفَّاحًا فِي الْبُسْتَانِ
أكل – сказуемое, زَيْدٌ - подлежащее. Это – ъумда (основы) предложения. Однако слова فِي الْبُسْتَانِ ؛ تُفَّاحًا ؛ الْيَوْمَ являются не ъумда предложений, а фазл – второстепенными членами. Предложение можно составить без их упоминания, однако они используются лишь для украшения предложения.
Некоторые предложения не имеют тазйин, а только подлежащее и сказуемое. В других же предложениях кроме подлежащего и сказуемого имеются несколько тазйин. Предложения, не имеющие тазйин, а состоящие только из подлежащего и сказуемого, называются жумлаи мужаррада (простое нераспространенное предложение). Например:
أَكَلَ زَيْدٌ.
Предложения же, имеющие тазйин, называются жумлаи музайяна (распространенное предложение). Например:
أَكَلَ زَيْدٌالْيَوْمَ تُفَّاحًا فِي الْبُسْتَانِ .
Жумлаи мужаррада встречается редко, поскольку большинство предложений имеют один или несколько тазйин. Это связано с тем, что в любой речи невозможно обойтись без нескольких тазйин для более красивого объяснения смысла предложения слушателю. Например, если сказать:
أَكَلَ زَيْدٌ
То тут понимается только то, что Зайд ел. Слушатель никак не удовлетворится этим. Конечно же, он задаст вопросы: «Когда ел? Что ел? Где ел?» Поэтому станет необходимым упоминанием слов اليوم تفاحا في البستان высказать жумлаи музайяна. Большинство тазйин предложений имеют отношение к сказуемому предложения. Поэтому они называются в илми маъаний (раздел линвистики, изучающий значения слов и предложений) «мутаъалликоти хукм» (обстоятельства).
أقسام تزيينات .§ -54
В арабском языке есть 12 известных тазйин:
1) مَفْعُول مُطْلَقْ ؛ 2) مَفْعُول بِهِ ؛ 3) ظَرْف زَمَانِى ؛ 4)ظَرْف مَكَانِى ؛ 5) حَال ؛ 6) تَمْيِيز ؛ 7) مُسْتَثْنَي ؛ 8) ذُو الْجَارّ ؛ 9) مَحْذُوفُ الْجَارّ؛ 10) مُتَمِّم فِعْلِ نَاقِص ؛ 11) مُتَمِّم فِفْلِ قَلْبِى ؛ 12) تَزْيِينَات شَتَّى.
مَفْعُول مُطْلَق
Мафъули мутлак – масдар, упоминаемый после глагола. Он используется для утверждения (усиления, подтверждения) смысла глагола и определения вида (качества) и количества действия (играет роль самодополнения). Например:
جَلَسْتُ جُلُوسًا
- я точно сел;
جَلَسْتُ جَلْسَةً
- я сел один раз;
جَلَسْتُ قُعُودًا
- я сел на корточки.
Правило: Любой мафъули мутлак является мансуб. Например:
جَلَسْتُ جَلْسَةً ؛ جَلَسْتُ جَلْسَتَيْنِ ؛ جَلِسْتُ جَلْسَاتٍ.
Некоторые мафъули мутлак являются масдаром синонима (муродифа или мутародифа) глагола. Например:
قَعَدْتُ جُلُوسًا.
)Т.е. синоним قَعَدْتُ - جَلَسْتُ, а его масдар - جُلُوسًا.(
Некоторые мафъули мутлак являются музоф для какого-либо существительного. Например:
ضَرَبْتُ ضَرْبَ الْجَلاَّدِ ؛ نِمْتُ نَوْمَ الْعَرُوسِ ؛ سِرْتُ سَيْرَ الْكِبَارِ.
Некоторые мафъули мутлак являются мавсуф (определяемым словом), имея сифат (определение). Например:
قَرَأْتُ قِرَاءَةً جَيِّدَةً ؛ ضَرَبْتُ ضَرْبًا شَدِيدًا ؛ سِرْتُ سَيْرًا كَثِيرًا .
Мафъули мутлак не являются свойственными лишь глаголам. Иногда мафъули мутлак стоит после исми сифат. Например:
زَيْدٌ ضَارِبٌ ضَرْبًا شَدِيدًا ؛ الْمَالُ مَسْرُوقٌ سَرَقَةً عَجِيبَةً ؛ زَيْدٌ حَسَنٌ حُسْنًا مَقْبُولاً.
مَفْعُول بِه ِ .§ -55
Мафъули бих – является названием предмета, существа, над которым совершается действие, и отвечает на вопросы: Кого? Что? (В русском языке соответствует винительному падежу и играет роль прямого дополнения – прим. переводчика. Например:)
قَتَلْتُ عَقْرَبًا ؛ رَأَيْتُ ذِئْبًا ؛ أَكَلْتُ طَعَامًا ؛ جَمَعْتُ مَالاً
(Редко он соответствует дательному падежу русского языка – прим. переводчика. Например, слова Аллах и Зайд в предложениях:)
أَعْبُدُ اللَّهَ ؛ لَقِيتُ زَيْدًا فِي السُّوقِ ؛ أَعْطَيْتُ زَيْدًا دِرْهَمًا
Правило: Любое мафъули бих бывает мансуб. Например:
أَكْرَمْتُ مُسْلِمًا ؛ أَكْرَمْتُ مُسْلِمَيْنِ ؛ أَكْرَمْتُ مُسْلِمِينَ ؛ أَكْرَمْتُ مُسْلِمَاتٍ.
Правило: Замир, присоединенный к глаголу, является в представлении мансуб, и играет роль мафъули бих. Например:
ضَرَبَهُ ؛ ضَرَبَهُمَا ؛ ضَرَبَهُمْ ؛ ضَرَبَهَا ؛ ضَرَبَهُمَا ؛ ضَرَبَهُنَّ ؛ ضَرَبَكَ؛ ضَرَبَكُمَا ؛ضَرَبَكُمْ ؛ ضَرَبَكِ ؛ ضَرَبَكُمَا ؛ ضَرَبَكُنَّ ؛ ضَرَبَنِي ؛ ضَرَبَنَا.
Правило: Мафъули бих свойственен глаголам действительного залога. Мафъул бих глаголов страдательного залога не пишется: поскольку истинный фаъил глагола страдательного залога не упоминается, их мафъули бих становится марфуъ и занимает место фаъил (В других учебниках он обозначается как наиби фаъил – заменитель фаъила). Например:
فُتِحَ الْبَابُ ؛ ضُرِبَ زَيْدٌ ؛ أُكِلَ الطَّعَامُ ؛ قُتِلَ ذِئْبٌ.
Чаще всего мафъули бих стоит после глагола. Для ограничения (сужения) значения (предложения) – инхисори тафхим – мафъули бих иногда стоит перед глаголом. Например:
Я поклоняюсь лишь Аллаху -
اللَّهَ أَعْبُدُ *
Я ударил только Зайда -
زَيْدًا ضَرَبْتُ *
Ты получишь только свой удел -
نَصِيبَكَ تَنَالُ .