Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
sarf.doc
Скачиваний:
138
Добавлен:
30.05.2017
Размер:
1.27 Mб
Скачать

Примеры тамйизи махкумий:

زَيْدٌ أَحْسَنُ خُلْقًا ؛ زَيْدٌ أَفْضَلُ عِلْمًا ؛ زَيْدٌ أَشْرَفُ نَسَبًا ؛ زَيْدٌ أَكْثَرُ مَالاً؛ زَيْدٌ أَقَلُّ وَلَدًا ؛ زَيْدٌ أَصْدَقُ قَوْلاً ؛ زَيْدٌ طَيِّبٌ نَفْسًا ؛ هَذَا أَشَدُّ حُمْرَةً.

Каждый тамйиз в данных предложениях является, в действительности, подлежащим, поскольку эти предложения на самом деле выглядят так:

خُلْقُ زَيْدٍ أَحْسَنُ ؛ عِلْمُ زَيْدٍ أَفْضَلُ ؛ نَسَبُ زَيْدٍ أَشْرَفُ ؛ مَالُ زَيْدٍ أَكْثَرُ؛ وَلَدُ زَيْدٍ أَقَلُّ ؛ قَوْلُ زَيْدٍ أَصْدَقُ ؛ نَفْسُ زَيْدٍ طَيِّبٌ ؛ حُمْرَةُ زَيْدٍ أَشَدُّ.

Исми микдарий – это существительные مِثْلُ ؛ مَسَاحَةٌ ؛ كَيْلٌ ؛ وَزْنٌ ؛ عَدَدٌ или указывающие на них (киная).

كَذَا ؛ كَأَيِّنْ ؛ كَمْ ؛ قَدَرٌ ؛ ذِرَاعٌ ؛ صَاعٌ ؛ رَطْلٌ ؛ عِشْرُونَ.

Примеры тамйизи микдорий:

عدديات:

قِيمَةُ هَذَاالْكِتَابِ عِشْرُونَ دِرْهَمًا ؛ إِشْتَرَيْتُ سِتِّينَ كِتَابًا بِثَلاَثِينَ دِينَارًا ؛ صُمْنَا ثَلاَثِينَ يَوْمًا ؛ عُمْرُهُ سَبْعُونَ سَنَةً وَ أَحَدَ عَشَرَ شَهْرًا وَخَمْسَةَ عَشَرَ يَوْمًا وَ إِحْدَى عَشَرَةَ سَاعَةً وَ خَمْسَةٌ وَ خَمْسِينَ دَقِيقَةً ؛ خَرَجْتُ عَنِ الْبَلْدَةِ فِى إِحْدَى عَشَرَةَ سَاعَةً وَ ثَلاَثِينَ دَقِيقَةً ؛ كَمْ دِينَارًا مَالُكَ؟ مَالِي تِسْعَةٌ وَ تِسْعُونَ دِينَارًا ؛ كَأَيِّنْ دِرْهَمًا تُعْطِي لِي ؟ أُعْطِي لَكَ تِسْعُونَ دِرْهَمًا ؛ مَالُهُ كَذَا غُرُشًا.

وزنيات:

إِشْتَرَيْتُ رَطْلَيْنِ زَيْتًا ؛ بِعْتُ مَنَوَيْنِ سَمْنًا ؛ هَذَا قِنْطَارٌ عَسَلاً ؛ زِدْتُ عَلَى السَّمْنِ قَدَرَهُ عَسَلاً ؛ زِدْتُ عَلَى الْعَسَلِ مِثْلَهُ مَاءً.

كيليات:

إِشْتَرَيْتُ صَاعَيْنِ تَمَرًا ؛ وَرَاقُودًا خَلاًّ ؛ وَقَفِيزًا بُرًّا ؛ وَصَاعَيْنِ شَعِيرًا.

مساحيات:

إِشْتَرَيْتُ ذِرَاعَيْنِ حَرِيرًا ؛ بِعْتُ جَرِيبَيْنِ مَزْرَعَةً ؛ أَعْطَيْتُ ذِرَاعًا بَزًّا.

Можно присоединять в качестве музофин илайхи мумаяз, кроме числительных тамйизи микдорий. Например:

إِشْتَرَيْتُ رَطْلَىْ زَيْتٍ وَ صَاعَىْ تَمَرٍ وَ ذِرَاعَىْ حَرِيرٍ وَ ذِرَاعَ بَزٍّ.

Кроме того, можно использовать тамйиз в состоянии мажрур при помощи буквы жар مِنْ. Например:

إِشْتَرَيْتُ سِتِّينَ مِنْ كِتَابٍ وَ رَطْلَيْنِ مِنْ زَيْتٍ وَ صَاعَيْنِ مِنْ تَمْرٍ وَ ذِرَاعَيْنِ مِنْ حَرِيرٍ.

Примечание: Слова مَاءً иخَلاًّ в предложениях إِمْتَلَأَ الإِنَاءُ مَاءً и هَذَا مَمْلُوءٌ خَلاًّ являются не тамйиз, а махфузул-жар, поскольку их корень (основа) - بِالْمَاءِ и بِالْخَلِّ. После опущения букв жар, они стали мансуб (в главе “Махфузул-жар” приводится пример этому).

مستثنى .§ -60

Существительное, используемое после одного из слов исключения (истисна), называется мустасна. Слов исключения - 8:

إِلاَّ ؛ حَاشَا ؛ خَلاَ ؛ عَدَا ؛ مَا خَلاَ ؛ مَا عَدَا ؛ لَيْسَ ؛ لاَ يَكُونُ.

Примеры:

جَاءَنِيَ الْقَوْمُ إِلاَّ زَيْدًا ؛ جَاءَنِيَ الْقَوْمُ حَاشَا زَيْدًا ؛ جَاءَنِيَ الْقَوْمُ خَلاَ زَيْدًا ؛ جَاءَنِيَ الْقَوْمُ عَدَا زَيْدًا ؛ جَاءَنِيَ الْقَوْمُ مَا خَلاَ زَيْدًا ؛ جَاءَنِيَ الْقَوْمُ مَا عَدَا زَيْدًا ؛ جَاءَنِيَ الْقَوْمُ لَيْسَ زَيْدًا ؛ جَاءَنِيَ الْقَوْمُ لاَيَكُونُ زَيْدًا.

Истисна – это исключение чего-либо из упомянутого сказуемого (действия). Мустасна – слово, исключенное из предыдущего сказуемого (действия). Слово, стоящее перед мустасна, называется мустасна минху. Например, в предложении:

جَاءَنِيَ الْقَوْمُ إِلاَّ زَيْدًا слово القوم - мустасна минху, а إِلاَّ - слово истисна, زَيْدًا - мустасна.

Правило: Всегда значение мустасна является противоположностью мустасна минху. В предыдущем предложении значение слова القوم противоположно значению слова زيدًا.

Мустаснаи муаххар и мустаснаи мукаддам. Мустасна, стоящее после мустана минху, называется мустаснаи муаххар. Например: جَاءَنِيَ الْقَوْمُ إِلاَّ زَيْدًا. Мустасна, стоящее перед мустасна минху, называется мустаснаи мукаддам. Например: جَاءَنِي إِلاَّ زَيْدًا الْقَوْمُ.

Мустаснаи муттасил и мустаснаи мункатиъ. Если мустасна является частью мустасна минху, и при отсутствии истисна (исключения) мустасна имеет значение мустасна минху, то оно называется мустаснаи муттасил. Например:

Даже если в предложении جَاءَنِيَ الْقَوْمُ إِلاَّ زَيْدًا для слова زَيْدًا не будет делаться исключения при помощи слова إِلاَّ, то оно входит в значение слова قَوْمٌ, т.е. из людей Зайд тоже пришел.

Если мустасна не является частью мустасна минху, и при отсутствии истисна (исключения) мустасна не имеет значения мустасна минху, то оно называется мустаснаи мункатиъ. Например, даже если в предложении: جَاءَنِيَ الْقَوْمُ إِلاَّ حِمَارًا для слова حِمَارًا не будет делаться исключения, он не будет относиться к значению слова قَوْمٌ.

Правило: Каждое мустасна является мансубом. Лишь мустаснаи муаххари муттасил, упомянутый после отрицательного предложения (жумлаи адамия) при помощи إلاّ, не относится к этому правилу. Это связано с тем, что эъроб подобных мустасна подчиняется эъробу мустасна минху. В жумлаи адамия глагол мустасна минху будет не утвердительным (мусбат), а отрицательным (манфий). Например:

مَا جَاءَنِي أَحَدٌ إِلاَّ زَيْدٌ ؛ مَا رَأَيْتُ أَحَدًا إِلاَّزَيْدًا ؛ مَا جَلَسْتُ بِأَحَدٍ إِلاَّ بِزَيْدٍ.

Каждый из мустасна, упомянутый в этих примерах после отрицательного предложения (жумлаи адамия), является частью жумлаи хафияи вужудия. В связи с тем, что они находятся внутри этих утвердительных предложений (жумлаи вужудия), они получают эъроб, т.е. харакат. Например:

مَا جَاءَنِي أَحَدٌ إِلاَّ زَيْدٌ

в действительности:

. .... إِلاَّ زَيْدٌ جَاءَنِي;

مَا رَأَيْتُ أَحَدًا إِلاَّ زَيْدًا

в действительности:

.... إِلاَّ زَيْدًا رَأَيْتُ;

مَا جَلَسْتُ بِأَحَدٍ إِلاَّ بِزَيْدٍ

в действительности:

.... إِلاَّ يِزَيْدٍ جَلَسْتُ;

لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ

в действительности:

لاَ إِلَهَ مَوْجُودٌ إِلاَّاللَّهُ مَوْجُودٌ.

Мустаснои муфарраъ. В некоторых предложениях мустасна минху опускается. Например:

مَا جَاءَنِي....إِلاَّ زَيْدٌ

в действительности –

مَا جَاءَنِي أَحَدٌ إِلاَّ زَيْدٌ;

مَا رَأَيْتُ....إِلاَّ زَيْدًا

в действительности –

مَا رَأَيْتُ أَحَدًا إِلاَّ زَيْدًا;

مَا جَلَسْتُ....إِلاَّ بِزَيْدٍ

в действительности –

مَا جَلَسْتُ بِأَحَدٍ إِلاَّ بِزَيْدٍ.

قَرَأْتُ...إِلاَّ يَوْمَ الْجُمُعَةِ

в действительности -

قَرَأْتُ كُلَّ يَوْمٍ إِلاَّيَوْمَ الْجُمُعَةِ.

حاشا ؛ خلا ؛ عدا

После этих слов можно ставить три вида харакат: 1) рафъ, 2) насб и 3) жар.

Если это - глагол, то после него будет фаъил, который будет находиться в состоянии марфуъ. Например:

جَاءَنِيَ الْقَوْمُ حَاشَا زَيْدٌ ؛ خَلاَ زَيْدٌ ؛ عَدَا زَيْدٌ.

 Если это - буква истисна, то после него будет мустасна, которое будет находиться в состоянии мансуб. Например:

جَاءَنِيَ الْقَوْمُ حَاشَا زَيْدًا ؛ خَلاَ زَيْدًا ؛ عَدَا زَيْدًا.

 Если это - буква жар, то после него будет мажрур. Например:

جَاءَنِيَ الْقَوْمُ حَاشَا زَيْدٍ ؛ خَلاَ زَيْدٍ ؛ عَدَا زَيْدٍ.

غَيْرَ ؛ سِوَى

Иногда истисна производится при помощи слов غَيْرَ и سِوَى. Однако их мустасна является музофин илайхи и поэтому всегда будет находиться в состоянии мажрур. Сами же эти слова чаще всего являются мансуб, стоя после утвердительного предложения (жумлаи вужудия). Например:

جَاءَنِيَ الْقَوْمُ غَيْرَ زَيْدٍ ؛ جَاءَنِيَ الْقَوْمُ سِوَى زَيْدٍ.

После отрицательного предложения они играют роль определения и соответствуют своим мустасна минху. Например:

مَا جَاءَنِي أَحَدٌ غَيْرُ زَيْدٍ ؛ مَا جَاءَنِي أَحَدٌ سِوَى زَيْدٍ ؛ مَا رَأَيْتُ أَحَدًا غَيْرَ زَيْدٍ ؛ مَارَأَيْتُ أَحَدًا سِوَى زَيْدٍ ؛ مَا جَلَسْتُ بِأَحَدٍ غَيْرِ زَيْدٍ ؛ مَا جَلَسْتُ بِأَحَدٍ سِوَى زَيْدٍ.

ذُوالْجَارّ .§61

Упомянутые вместе с жар (рассмотрены в главе “Буквы”) существительные называются зул-жар. Зул-жар обозначает “имеющий букву жар”. Букв жар - 16:

بـِ ؛ لـِ ؛ كـَ ؛ فِى ؛ مِنْ ؛ عَنْ ؛ إِلَى ؛ عَلَى ؛ حَتَّى ؛ مُذْ ؛ مُنْذُ ؛ حَاشَا؛ خَلاَ ؛ عَدَا ؛ وَ ؛ تـَ.

Правило: Каждое существительное зул-жар является мажрур благодаря стоящей перед ним букве жар. Например:

كَتَبْتُ بِالْقَلَمِ ؛ ضَرَبْتُ لِلتَّأْدِيبِ ؛ كَتَبْتُ كَالْخَطَّاطِ ؛ جَلَسْتُ فِى الْمَسْجِدِ ؛ رَجَعْتُ مِنَ السَّفَرِ ؛ خَرَجْتُ عَنِ الْبَيْتِ ؛ خَرَجْتُ إِلَى السَّفَرِ ؛ كَتَبْتُ عَلَى الصَّحِيفَةِ ؛ إِجْتَهَدْتُ حَتَّى الصَّبَاحِ ؛ لاَ أَرَي زَيْدًا مُذْ يَوْمِ الْجُمُعَةِ ؛ لاَ أَرَى زَيْدًا مُنْذُ يَوْمِ السَّبْتِ ؛ جَاءَنِيَ الْقَوْمُ حَاشَا زَيْدٍ ؛ جَاءَنِيَ الْقَوْمُ خَلاَ زَيْدٍ ؛ جَاءَنِيَ الْقَوْمُ عَدَا زَيْدٍ ؛ وَاللَّهِ لَنُصَلِّبَنَّ ؛ تَاللَّهِ لَنَصُومَنَّ.

مُلْحَقَاتِ ذِى الْجَارّ

سِرْتُ مَعَ زَيْدٍ ؛ جَاءَنِيَ الْقَوْمُ سِوَى زَيْدٍ ؛ جَاءَنِي زَيْدٌ دُونَ بَكْرٍ ؛ جَاءَنِي زَيْدٌ بِدُونِ بَكْرٍ ؛ جَلَسَ زَيْدٌ بِلاَ أَدَبٍ ؛ جَلَسَ زَيْدٌ بِغَيْرِ أَدَبٍ ؛ جَلَسْتُ لَدَى الأُسْتَاذِ ؛ جَلَسْتُ لَدُنْ زَيْدٍ ؛ جِئْتُ مِنْ لَدُنْ زَيْدٍ.

Правило: Каждое зул-ажр является мажрур. Например:

جِئْتُ بِزَيْدٍ ؛ جِئْتُ بِزَيْدَيْنِ ؛ جِئْتُ بِزَيْدِينَ ؛ جِئْتُ بِأَبِى بَكْرٍ.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]