Добавил:
Мы с группой в течение долгого времени херачили вместе всякие билеты для экзов. Берите и пользуйтесь. Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Зарлит, 2 Общий труд.docx
Скачиваний:
223
Добавлен:
23.05.2017
Размер:
592.26 Кб
Скачать

18. Образы влюбленных и мотив “игры” в комедиях Шекспира (“Укрощение строптивой”, “Сон в летнюю ночь”, “Двенадцатая ночь”).

Эпоха Возрождения в центр мира поставила человека, наделенного всеми достоинствами. И душа, и тело, и мысли, и поступки — все в нем признается прекрасным или стремящимся к красоте, за образец которой было принято искусство Античности. Для ренессансного взгляда на мир характерно стремление к самопознанию, понимание ценности собственной личности, вера в свои силы и возможности, активность в достижении цели.

Как в «Комедии ошибок», в основе композиции «Укрощение строптивой» лежит принцип параллелизма действия. В пьесе три плана: интродукция Кристофера Плут, линия Петруччо и Катерини, линия Люченцо и Бьянки. Каждый из сюжетных планов имеет собственный источник, но все они связаны между собой и подчинены центральной мысли произведения - утверждению гуманистической морали. Контрасты между коллизиями разнообразят действие, создают различные эмоциональные стихии ее развития.

Шекспир усложняет типичную комедию дель-арте, усложняя сюжетную линию, добавляя вторую сюжетную линию. Введение второй интриги и связывание ее с первой. Спустя всего через несколько лет после «Укрощения строптивой» Лопе де Вега создаст на основе этого мотива свою знаменитую комедию «Учитель танцев».

«Укрощение строптивой» — единственная пьеса Шекспира, действие которой начинается в современной ему Англии. Некий лорд, возвращающийся с охоты, видит возле трактира спящего пьяницу Кристофера Слая и приказывает отвезти его в свой собственный дом. Слуги внушают Слаю, что он — лорд, забывший подлинную жизнь, и тот начинает верить в это. (Здесь автор явно вспоминает свою стратфордскую юность: трактирщица Мэриан Хеккет, с которой Слай разговаривает в начале пьесы, прежде чем уснуть, и которую он называет слугам лорда во второй сцене интродукции, была реальным лицом. Слай также упоминает, что она из деревни Уинкот, где жил дед Шекспира по материнской линии Роберт Арден и где родилась мать писателя). В дом лорда приходят актеры; они начинают разыгрывать для Слая пьесу — естественно, «Укрощение строптивой». В чужой пьесе Слай периодически появляется и комментирует увиденное им; затем он вновь засыпает, и его возвращают на прежнее место, где пьяница радостно объявляет, что видел сон, который научил его, как укрощать строптивую женщину. Возможно, первоначально эта параллельная линия была и у Шекспира, но в окончательном варианте Слай еще раз появляется и исчезает в конце первой сцены первого акта. Основной сюжет начинается с истории Люченцио, который приехал в Падую, чтобы учиться в местном университете, и произнес по этому случаю патетический монолог. Однако стоило ему увидеть Бьянку, как планы сошли на нет. Он просит слугу Транио изображать его, а вскоре становится учителем Вышки. У него есть два соперника, но помимо появления нового возлюбленного Бьянки, их мучает еще одна проблема: поскольку старшая сестра Катарина упорно отказывается выйти замуж, отец обеих сестер Баптиста не соглашается выдавать замуж младшую дочь, пока не выдаст старшую.

Один из них находит своего знакомого, который готов свататься к Катарине. Так начинается вторая линия, Петруччо и Катарины, — линия гораздо более интересная, чем первая (любви Бьянки Люченцио добился довольно легко — после того, как она узнала, что его отец богат). Огромное количество людей: шекспироведов, театральных и кинематографических деятелей — потратили немало сил, чтобы оправдать Шекспира, который воспевал патриархальное отношение к женщине. Нет вроде бы сомнений, что он действительно разделял это отношение, вполне естественное для той эпохи; высказывалось мнение, что даже образы Адрианы и Катарины в первых двух пьесах вызваны отношениями Шекспира с его женой, и это также возможно. Но более чем странно, когда начинают находить чуть ли не романтику в отношениях Петруччо и Катарины, и утверждают, что героиня наконец встретила достойного ее, сильного человека, что первые же разговоры доставили им обоим большое удовольствие и были своего рода игрой. На самом деле, Катарина, прекрасно зная, к чему стремится Петруччо, ведет себя довольно грубо, Петруччо же, поиграв в издевательски вежливый тон, произносит такие фразы, что они до сих пор точно не переведены на русский язык (после абсолютно непристойной фразы Катарина дает ему пощечину). Надо сказать, что вполне оправдана не только грубость Катарины по отношению к Петруччо, но даже и суровость по отношению к собственной сестре. Катарине известна подлинная сущность Бьянки и то, на каком основании та выбирает себе жениха («А, значит, ты предпочитаешь деньги»).

Не находя понимания со стороны отца и сестры, Катарина могла бы полюбить того, кто осознал бы причину ее «строптивости», однако у Петруччо совсем другие намерения. При поддержке отца Катарины он насильно заставляет ее выйти замуж, хотя она до конца надеется, что это подвох. Свадьба, однако, происходит, но Петруччо понимает, что одним этим нельзя добиться укрощения строптивой. Продолжая издеваться над Катариной, он не дает ей, ждущей уже только нормального человеческого отношения, возможности справить свадьбу у себя и отвозит в собственный загородный дом. При этом он высказывает замечательные мысли: «Теперь она имущество мое: / Мой дом, амбар, хозяйственная утварь, / Мой конь, осел, мой вол — все что угодно». Издевательство продолжается: Петруччо не кормит ее («Пока не покорится — есть не дам»). Последняя попытка Катарины отстаивать свои права приводит к тому, что она не получает одежду, принесенную ей галантерейщиком, и выслушивает, как муж оскорбляет портного, сделавшего хорошую работу. Завершается все это хамство моралистическим выводом: «Не платье украшает человека». Поэтому Катарина вынуждена одеться в какое-то отребье. Вернуться в Падую она может только в то время, которое назначил Петруччо, хотя его решение специально было неразумным. Но, как говорит Петруччо, «часы покажут, сколько я сказал» (его слуга по этому поводу замечает: «Он скоро управлять захочет солнцем!»). Во время сцены на проезжей дороге Катарина уже полностью сломлена и готова соглашаться с любой ахинеей, которую сознательно несет муж. Полной победы Петруччо добивается во время пиршества у Люченцио. Петруччо заключает спор с ним и его бывшим соперником Гортензио, женившимся на вдове. Суть спора — чья супруга окажется послушней других? Но ни Бьянка, ни жена Гортензио даже не приходят, узнав о просьбах своих мужей. Приходит только Катарина, ведя непокорных жен с собой. Она произносит монолог о том, что жена обязана во всем повиноваться мужу. Она осуждает и двух других женщин, и свое прежнее поведение, а завершает монолог сентенцией: «И пусть супруг мне скажет только слово, /Свой долг пред ним я выполнить готова».

Конфликт «Укрощение строптивой» обусловлен столкновением двух контрастных взглядов на роль женщины в любви и браке. Путь Люченцо и Бьянки к супружескому счастью более волнующий и романтичный, но в результате сама Бьянка окажется «подставным лицом» для мужа: Люченцо не распознал ее истинной натуры. То, что союз Катерини и Петруччо обещает быть счастливее, отдает первенство сторонникам консервативного подхода к браку.

Едва встретившись с Катариной, Петруччио сразу же разгадал, что ее "строптивость" - лишь- причудливая одежда. И он мгновенно надел на себя маску "причуды". Когда он морит Катарину голодом и не дает ей спать, он, напомним еще раз, не "ломает" ее. Просто такова его "прихоть". "Он побеждает ее ее же причудой", как говорит слуга Петр (IV, 1).

Но под этой "игрой причуд" кроется более глубокое содержание. Протестующая Катарина встречала к себе лишь враждебное, насмешливое или безразличное отношение. Во всем околотке она прослыла "злой Катариной". Это и огорчает ее, и мучает, и, согласно ее "прихоти", бесит и злит. "Я пойду, буду сидеть и плакать, пока не найду случая отомстить", - говорит она (II, 1). Встреча с Петруччио сразу же произвела на нее огромное впечатление. Ведь он впервые заговорил с ней другим языком. Как тонко заметил Гервинус, "когда он сравнивает ее с Дианой, она произносит первое спокойное, небранчливое слово". Она молча соглашается выйти за него замуж и, когда он опаздывает на свадьбу, вся в слезах восклицает: "Ах, если б мне с ним вовсе не встречаться!" (III, 2). Она уже любит Петруччио. И вот эти две сильные натуры вступают в борьбу друг с другом, пока наконец - в сцене на дороге из загородного дома Петруччио в Падую (IV, 5) - Катарина вдруг не догадывается, что "строптивость" Петруччио - только маска. И догадавшись, она начинает легко и весело соглашаться с ним. "Я утверждаю, что это луна", - говорит он о солнце. "Я знаю, что это луна", - соглашается Катарина. "Нет, ты лжешь, - возражает он. - Это благословенное солнце". "Да будет благословен господь, это благословенное солнце", - опять соглашается она. От ее "строптивости" и следа не осталось. С другой стороны, как впервые понял А. Д. Попов, из рук Петруччио также выбито оружие. Оружие это больше не нужно. Оба горячо любят друг друга.

В “Двенадцатой ночи” Виола бесконечно живее и привлекательнее, чем ее избранник. Самый положительный образ Порции из “Венецианского купца,” которая при известии об опасности, грозящей Антонио, без ведома своего мужа спешит в Венецию, переодевается адвокатом и произносит свою знаменитую речь на суде. В то время как все друзья Антонио не знают, что предпринять, ей одной удается его спасти. Если взять все пьесы Шекспира в целом, то окажется, что его женские образы по своему разнообразию и содержательности нисколько не уступают мужским. Он показывает своими правдивыми, художественными образами, что женщина, по своему уму, одаренности, силе воли, по всему богатству своей душевной жизни нисколько не уступает мужчине. Дамы представляли собой настоящий цветник, блиставший не только высокой культурой и изящными манерами, но и большой образованностью. Шекспиру было откуда брать модели для многих своих героинь. Они кружили головы кавалерам весело и беззаботно [ Дживилегов, 1991, с. 45]. Женщина шекспировских комедий - олицетворение чистой поэзии. Это существо нравственно в высшей степени простое, непосредственное, чуждое высшей умственной жизни и общих вопросов. Все силы ее природы сосредоточены на стремлении любить и быть счастливой в столь же светлом и прочном чувстве своего возлюбленного. Вместе с тем - в вопросах, касающихся личной и семейной жизни, Шекспир проводит мысль о равноценности женщины и мужчины и о праве детей свободно распоряжаться своей судьбой. Это очень смелые и передовые взгляды для эпохи, когда основная масса общества считала жену служанкой и рабой мужа, а сыновей и дочерей - обязанными слепо и беспрекословно во всем повиноваться родителям.

В центре пьесы — изображение субъективности и прихотливости любовного чувства, которое драматург показывает как естественное природное начало, присущее натурам свободным. Конфликт в пьесе — столкновение сильного чувства любви с неблагоприятными обстоятельствами. Комический эффект достигается изображением различных препятствий, возникающих на пути любви главных героев, но эти преграды оказываются иллюзорными.

Из экспозиции (сцена во дворце герцога — акт 1, сцена 1; разговора Виолы с капитаном — акт 1, сцена 2) мы узнаем о ситуации, в которой будут развиваться события: Виола потеряла брата во время морского путешествия, Оливия живет в трауре затворницей, скорбя об отце и брате; герцог ухаживает за ней, но не пытается встретиться.

Завязкой сюжета является решение Виолы поступить на службу к Орсино под именем Цезарио. Именно из-за этого начинается цепочка недоразумений: Виола влюбляется в герцога, но не может ему открыться; Оливия — в Виолу, которая, естественно, не может ответить на чувство графини; сэр Эндрю начинает ревновать и под влиянием сэра Тоби вызывает Цезарио на дуэль, а потом по ошибке сражается с Себастьяном.

В этой комедии потрясающе напряженная и яркая кульминация — 1 сцена 5 акта (объяснение Орсино с Оливией и Цезарио). Несчастный Цезарио не может оправдаться ни перед одним из обвиняющих его героев: ни перед Оливией, ни перед герцогом.

Страдания переодетой Виолы прекращает появление Себастьяна и раскрытие тайны — развязка (акт 5, сцена 1).

В изображении Шекспира любовь — это весьма прихотливое чувство, которое имеет различные варианты; возникает оно часто внезапно. Драматург показывает разные ипостаси любви, ведь каждый из его героев любит по-своему. Для художников эпохи Возрождения важно было показать человека как индивидуальность, с особенными, лишь ему присущими переживаниями. Так, герцог Орсино испытывает потребность быть влюбленным, поэтому выдумывает себе любовь, выбрав из своего окружения подходящую кандидатуру — прекрасную и юную дочь графа Оливию. Сам герой убежден, что страстно любит графиню, но он ведет себя пассивно и даже объяснения с объектом своей страсти перепоручает придворным, которых посылает к Оливии. Он жаждет испытывать чувство, но бездействует.

В отличие от него Оливия, чья любовь к юному пажу Цезарио вспыхивает внезапно, решительна, активна и нетерпелива: она не теряет ощущения объективности, не предается созерцанию и любованию собственными переживаниями, а действует. Во-первых, она отказывается от добровольного отречения от радостей жизни, в которое ее погрузила кончина двух близких людей — отца и брата, во-вторых, откровенно признается в любви герцогскому пажу Цезарио (переодетой Виоле) и пытается добиться взаимности. Поступок весьма смелый, напомню, такой же совершает и юная Джульетта, невзирая на стыдливость и традиции.

В «Двенадцатой ночи» розыгрыш направлен на то, чтобы изменить Мальволио.

Карнавал отличается от карнавала тем, что он для ВСЕХ. Т. е карнавал не смотрят, в карнавале ВСЕ участвуют, как в некой игре, по тем правилам, которые задает карнавал. В театре должен быть и зритель и актер. И как только появляется в карнавале актер и зритель, мы сразу получаем театрализацию пространства. И как раз Мальволио выступает в роли бессознательного актера, которого разыгрывают, но у этой сцены есть зритель ( сцена с желтыми чулками).

Смена партнеров повторяется как и в сне в летнюю ночь. Разница в том,что изменение мотивируется не вмешательством волшебной силой. Мотивировки тут особо и нет. Для Шекспира мотивировка здесь была не нужна.

Шекспир вновь, как и в "Комедии ошибок", использует в этой пьесе близнецов. Мотивы, побуждающие Виолу переодеться в мужское платье, вполне условны и служат лишь для того, чтобы привести в движение сюжет. Роль кораблекрушения сводится к тому, чтобы соотнести персонажей в пространстве пьесы. В последних пьесах Шекспира сложная и тщательно разработанная тема бурь и кораблекрушений символизирует смерть, возрождение и очищение через страдания.

В отличие от большинства пьес Шекспира «Сон в летнюю ночь» имеет самостоятельный сюжет, складывающийся из нескольких любовных историй: подготовки к бракосочетанию счастливых влюблённых Тезея и Ипполиты; борьбы за свою любовь Лизандра и Гермии и Елены и Деметрия; восстановления супружеских отношений царя и царицы фей – Оберона и Титании; выдуманной любви Пирама и Фисбы, представленной афинскими ремесленниками при дворе герцога. Заимствованными являются художественные образы комедии – античные герои Тезей и Ипполита, персонажи «Метаморфоз» Овидия – Пирам и Фисба, герои из английского фольклора – Оберон и Титания, Малый Добрый Робин (он же – Пэк), другие эльфы из королевской свиты. Подруги Гермия и Елена, а также их возлюбленные – Лизандр и Деметрий – не имеют литературных аналогов. На уровне характеров их можно соотнести с классическими романтическими героями, борющимися за свою любовь и переживающими бурю чувственных эмоций.Внешний сюжет строится на истории свадебной подготовки Тезея и Ипполиты: комедия открывается приказом герцога организовать праздник для афинской молодёжи и закрывается пьесой афинских горожан – «Прежалостная комедия и весьма жестокая кончина Пирама и Фисбы».

Внутренний конфликт формируется на любовном треугольнике Гермии, Лизандра и Деметрия. Движущей силой комедии становятся как реальные (желание Эгея выдать дочь замуж за Деметрия), так и ирреальные причины (волшебный сок цвета «Любовь в праздности»). Последние воспринимаются героями как неизбежное влияние природы, которое может как разрушить истинные чувства (любовь Лизандра к Гермии), так и восстановить их (былая любовь Деметрия к Елене). Царь и царица фей выступают в комедии в образе добрых духов, заботящихся о благополучии людей (Оберон приказывает Пэку влюбить Деметрия в Елену и исправить сделанную им ошибку по отношению к Лизандру; Титания переживает из-за того, что разлад между нею и Обероном смешал времена года, и смертным тяжело приходится жить в такой погодной какофонии). Театральное представление о любви Пирама и Фисбы оттеняет лирический сюжет, связанный с чувствами Гермии и Лизандра. История последних – классическая романтическая трагедия со счастливым финалом: влюблённые понимают, что не могут жить друг без друга; на их пути возникают препятствия (отец девушки, не желающий выдавать её замуж за Лизандра; влюблённый Деметрий, претендующий на руку Гермии; любовный дурман, по ошибке навеянный эльфом Пэком); они решаются на побег, попадаются, но избегают наказания в результате чудесным образом изменившегося положения (отказ Деметрия жениться на Гермии).

По мнению Лизандра, «путь истинной любви» редко бывает гладок. Влюблённым всегда что-то мешает: разница в происхождении, в возрасте, навязанный со стороны выбор (как в случае с Эгеем). Счастливые узы, считает герой, тоже могут быть порваны – обычно внешними событиями: войной, болезнью или смертью одного из влюблённых. Гермия соглашается с Лизандром в том, что «для влюблённых неизбежно страданье» и раз «таков закон судьбы», то нужно быть терпеливым в испытаниях.

Влюблённая в Деметрия Елена, как и Гермия, являет собой постоянство чувств, ради которых она готова как на предательство (раскрывает Деметрию план побега Гермии с Лизандром), так и на смерть от руки любимого. Любовь для Елены – высшая ценность жизни: всё, что делается во имя любви, она воспринимает, как правильное и достойное; всё, что против, - стыдное и оскорбительное. Девушка с лёгкостью предаёт подругу за благосклонное к себе отношение любимого и в то же время воспринимает как ужасную обиду «глумлении» Гермии над своими чувствами. При этом любовь не затмевает разум Елены настолько, чтобы она забыли про свою женскую честь: героиня упрекает Деметрия в том, что в ней он «оскорбил всех женщин», которым «не пристало за любовь сражаться»; она верит в его порядочность, когда он говорит о том, что в лесу мог бы причинить ей зло.

Девическая стыдливость присуща не только Елене, но и Гермии, которая даже будучи уверенной в любви Лизандра, не желает спать рядом с ним в лесу, что отчасти и становится причиной ошибки Пэка, повлекшей за собой череду взаимных любовных споров и оскорблений. Малый Добрый Робин – известный среди английских ремесленников и крестьян озорник воспринимает человеческую драму как потеху, лишний раз подтверждающую закон судьбы, в которой на одну верную любовь приходится «фальшивых клятв мильон».

Комедия идеально воплощает в себе тему Человека и Природы. Карнавальное начало, буйство человеческой природы. В этой комедии Шекспир идет через карнавальную структуру. Он выражен тут через образы природы. Буйство человеческой природы в разных вариациях роднит комедии шексприра с карнавалом и ранним ренессансом. Это прочная схема комедии дель-арте, которую Шекспир усложняет.

Смех в карнавале амбивалентный.

Смысл высших сил в пьесе – человеческая природа, которая стремится к некой гармонии.