Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Panofskiy-Renessans

.pdf
Скачиваний:
33
Добавлен:
28.03.2016
Размер:
11.67 Mб
Скачать

Примечания. Глава I

на (1517—1564) можно упомянуть: De aquatilibus...; De arboribus coniferis, resiniferis... (оба — Paris, 1553); Histoire de la nature des estranges poissons marins (Paris, 1551).

48 Johannes Werner. Libellus super viginti duobus dementis conicis. Nuremberg, 1522. Предисловие.

49 Petrarch. Le Familiari / V.Rossi (ed.). Roma, 1934. T. 2. P. 58; цит в кн.: Mommsen Т.Е. Petrarch's Concept of the Dark Ages. P. 232.

50 О более ранних этапах этого процесса: Baron Н. The Crisis of the Early Italian Renaissance. Princeton, 1955. Vol. 1. Chapters 13—15. К вопросу о противоречиях процесса, внед­ рении современного и личного чувства в традиционный словарь и синтаксис неолатинской поэзии: Spitzer L. The Problem of Latin Renaissance Poetry // Studies in the Renais­ sance. 1955. Vol. 2. (Publications of the Renaissance Society of America). P. 118 ff.

51 Bartolommeo Fazio. De viris illustribus (сост.

ок.

1456 го­

да), см.: Schlosser J. von. Die Kunstliteratur. S. 95

ff;

M.Savonaro­

la. De laudibus Patavii, см.: Schlosser J. von. Op. cit. S.

94 ff, 103.

52О переоценке классической литературы и скульптуры

вкруге Петрарки как прелюдии к их действительному «воз­ рождению» и об историко-художественном фоне такой переоценки см. с. 116—117.

53Landino. Op. cit. P. 253 ff Слова, относящиеся к Дона­ телло, таковы: «Donato sculptore da essere connumerato fra gli antichi, mirabile in compositione et in varieta, prompto et con grande vivacita о nell'ordine о nel situare le figure, le quali tutte appaiono in moto. Fu grande imitatore degli antichi et di prospectiva intese assai»*. Характеристики Ландино были до-

выидя же из него, они извлекли из-под спуда на свет всевозможные Ценные знания, которые столь счастливо возродились, подобно тому как молодые растения, согретые после зимних холодов горячими лу­ чами солнца, восстанавливают свою жизненную силу и радуются лас­ ковой весне» (фр).

«Донато, скульптор, долженствующий быть причисленным к Древним, удивительный в композиции и в разнообразии, будь то в порядке или в размещении фигур, которые все кажутся движущимися.

Н б ы л великим подражателем древних и большим знатоком пер­ спективы» (ит).

335

Ренессанс и «ренессансы» в искусстве Запада

словно процитированы в «Книге» Антонио Билли, составлен­ ной между 1516 и 1525 годами и послужившей одним из ис­ точников Вазари (Frey С. II Libro di Antonio Billi. Berlin, 1892. P. 38 ff.).

54

Antonio Averlino Filaretes Traktat

uber die Baukunst /

W . von

Oettingen (ed.) Wien, 1890. Bd. 9.

(Quellenschriften fur

Kunstgeschichte. Neue Serie. Bd. 3). S 291: «Апсога a me soleuano piacere questi moderni; ma poi, ch'io commenciai a gustare questi antichi, mi sono venuti in odio quelli moderni... et ancora udendo dire che a Firenze si husano d'edificare a questi modi antichi, io diterminai di auere uno di quegli i quali fussino nominati. Si che, praticando con loro, m'anno suegliato in modo, che al presente io non sarei fare una minima cosa che non la facessi al modo anticho». Возможно, это случайность, но весьма показательно, что Lean Lemaire de Beiges в своей «Plainte du Desire», написан­ ной в 1504 году, называет северных художников XV века «des esprits recents, et nouvelets»*, сохраняя термин «modernes» для трех итальянцев (Леонардо да Винчи, Джованни Беллини и Перуджино) и двух современных ему северных художников, уже испытавших на себе влияние кватрочентистского искус­ ства (Жана Хея и Жана де Пари): Oeuvres de Jean Lemaire de Beiges / J.Stecher (ed.). Louvain, 1885. Vol. 3. P. 162.

55 Filarete. Op. cit. Bd. 13. S.428: <-Signiore, a me pare uedere di quegli degni hediflcij ch'erano a Roma antichamente e di quegli che si leggie che in Egipto erano; mi pare rinascere a uedere questi cosi degni hedificij, et a me ancora paiono begli>. Нельзя не от­ метить, что если сооружения египтян упоминаются, то по­ стройки греков нет. Я выражаю благодарность Джону Р. Спен­ серу, проверившему слова в столь важном тексте, ответствен­ ное место в котором перепечатывалось с существенным отклонением («rinascere е uedere» вместо «rinascere a uedere»). Перевод, приведенный в кн.: Holt Е. G. Literary Sources of Art His­ tory. Princeton, 1947. P. 151 («I appear to be reborn when I see...»), хотя и психологически корректен, тем не менее, к сожале­ нию, неверен с филологической точки зрения: mi pare это не то же самое, что mi раю или mipaio.

' «Души оживленные и обновленные» (фр).

336

Примечания. Глава I

56Vasari G. Le Opere di Giorgio Vasari / G.Milanesi (ed.). Firenze, 1878—1906. T. 2. P. 327 f. со специальной ссылкой на новеллу Боккаччо, указанную в прим. 32.

57Что касается утверждения Филарете: Filarete. Op. cit. Bd. 8. S. 272; об утверждении Манетти: Frey С. Le Vite de Filippo Brunelleschi scultore e architetto fiorentino. Berlin, 1887. P. 61: «Da che naque, come si rinnuouo questo modo de muramenti, che si dicono alia Romana et alia antica..., e chi di nuouo la reed a lucie; che prima erano tutti Tedeschi e diciensi moderni». Био­ графия Манетти (новое издание: Toesca Е. (ed.). Antonio Manetti. Vita di Filippo di Ser Bruncllesco. Firenze, 1927) была, вероятно, состашгена между 1482 и 1488 годами, то есть примерно в то же время, что и обзор Ландино, который, к сожалению, не включает архитекторов и упоминает Брунел­ лески, лишь поскольку он, хотя и был архитектором, являлся

вто же время и знающим живописцем и скульптором, а так­ же специалистом в области перспективы, «открывателем и изобретателем» (ritrovatore о inventore) которой он считался.

58Landino. Op. cit. P. 253 ff.: «Fu Masaccio optimo imitatore di natura, di gran rilievo universale, buono compositore et puro senza ornato, perche solo si decte all'imitatione del vera et al rilievo delle figure; fu certo buono et prospective quanto altro di quegli ternpk

44 Предисловие Вазари к второй части «Жизнеописаний» (Op. cit. Vol. 2. P. 103 ff). Даже в биографии Донателло (ibid. Р. 397 ff) Вазари не идет дальше того, что приписывает своему герою желание «сегсаге l'ignudo delle figure, come ei tentava di scoprire la bellezza degli antichi, stata nascosa gia cotanti anni»'. О Мазаччо см. также его биографию: ibid. Р. 288.

60

Kauffinann Н.

Op.

cit. S. 127.

 

 

61

«The Oxford Dictionary* все еще определяет «готику» в

этом ограниченном смысле.

 

 

 

Еще в 1842 году выдающийся немецкий историк ис­

кусства

Франц

Куглер

(KuglerF. Handbuch

der

Kunstge-

schichte.

Stuttgart,

1842. S.516) так неохотно

шел

на расши-

«Изучать обнаженные фигуры, ибо он стремился разгадать тай­ ну красоты античных образцов, скрытую в течение столь долгих сто­ летий, (ит.).

22 Ренессанс

337

Ренессанс и «ренессансы» в искусстве Запада

рение значения прилагательного «gotisch» за пределы архи­ тектуры и архитектурного орнамента, что решил заменить его термином «germanisch», оправдывая свое решение необ­ ходимостью иметь «слово, применимое как к искусствам изобразительным, так и к архитектуре» («um Architektur und bildende Kunst mit demselben Worte bezeichnen zu konnen»). Когда Джованни Бальоне использует такие прилагательные, как «antico-Gotico» или «anticomoderno-Gotico», примени­ тельно к скульптуре и живописи (Beer Е. S. de. Gothic: Origin and Diffusion of the Term: The Idea of Style in Architecture // Journal of the Warburg and Courtauld Institutes. 1948. Vol. 11. P. 143 ff, особенно с. 153), он употребляет их не как опре­ деления специального периода, а в общем смысле, как «ни классическое, ни современное, но средневековое и потому устаревшее», точно так же, как и его французский современ­ ник Ж. Дубле в «Histoire de l'Abbaye de S.Denys en France* (Paris, 1625. P. 241), когда он описывает предположительный каролингский портрет как «une petite figure en bas-relief d'un goust fort gothique»*. Тот же Бальоне почти дословно цити­ рует знаменательную характеристику Вазари, данную им го­ тической архитектуре (см. пит. в кн.: Panofsky Е. Meaning in the Visual Arts. P. 177, note 15; p. 187, note 34: «un altro ordine, che Gotico о Tedesco si nomina, ё piuttosto disordine*"); его собственным вкладом было добавление прилагательного «готический» к вазариевскому «tedesco», которое как раз вхо­ дило тогда в моду в Италии. По веским историческим и гео­ графическим причинам гуманисты во Франции более, чем в Италии, стремились направить стрелы своих обвинений против варварства вообще и варварских Средних веков в частности, например против тех же готов; итальянцы же предпочитали их соединять с другими nazioni barbare е straniere (например, с вандалами, гуннами, лангобардами, гер­ манцами и самими французами) и стремились объединить их одним названием «tramontani» [«северяне»]. Таким обра­ зом, прилагательные «goticus» и «gothique» употреблялись го-

*«Небольшой барельеф в готическом вкусе» (фр)-

"«Другой ордер, именуемый готическим, или немецким, являет собой, скорее, отсутствие ордера» (ит).

338

Примечания Глава I

раздо раньше во Франции, чем в Италии. Уже в 1496 году, более чем за тридцать лет до письма Рабле к Тирако (цит. де Беером на с. 144; см. выше прим. 45), Лефевр д'Этапль (Faber Stapulensis) пишет в «Artificiales Introductiones*: «А gotica enim ilia dudum latinorum litteris illata plaga, bonae litterae omnes nescio quod goticum passae sunt»* (Simone III. P. 121), а в 1524 го­ ду Бюде в «Introductiones in Pandectas* спрашивает: «Quae est igitur in sermonibus perversitas ut, cum tantam atque elegantem utendi fruendique iuris supellectilem habeant... sordida... supellectili hac gotica et barbara uti malent»" (Simone III. P. 134).

63Filarete. Op. cit. Bd. 13. S. 428 f.: « С о т е le lettere mancorono in Ytalia, cioe che s'ingrossorono nel dire e nel latino,

ёuenne una grossezza, che se non fusse da cinquanta о forse da sessanta anni in qua, che si sono asottigliati et isuegliati gl'ingegni... e cosi ё stata questa arte; che per le mine d'ltalia, che sono state, e per le guerre di questi barbari, che piu uolte l'anno disolata e sogiogata. Poi ё accaduto, che pure oltramonti ё uenuto molte usanze e loro riti. Et uenuto poi, quando per Ytalia s'e voluto fare alcuno hediflcio, sono ricorsi quegli, che anno voluto far fare, a orefici e dipintori, e questi muratori, i quali, benche appartenga in parte al loro exercitio, pure ё molta dif­ ferentia. E che anno dato quegli modi, che anno saputo e che ё paruto a loro, seconeo i loro lauori moderni. Gli orefici fanno loro a quella somilitudine e forma de' tabernacoli e de' turibili da dare incenso... E questo huso e modo anno auuto, come 6 detto, da' tramontani, cioe da Todeschi e da Francesi*.

64Манетти (Frey C. Le Vite di Filippo Brunelleschi. P. 81 ff); к вопросу об Альберти (De architectura, VI, 3) см. в особен­ ности: Krautheimer R. Die Anfange der Kunstgeschichtsschrei­ bung in Italien.

65 ManetHA Vita di Ser Brunellesco. Firenze, 1927. P. 78 ff: «Е perche la disciendenzia di Carlo Magnio si distese in pochi gradi di suciezione, e lo inperio uenne poi nelle mani de Te-

•Готика нанесла удар по латинским буквам, все добрые старые буквы приобрели готические черты» (лат.).

«Как испорчена речь, если, имея столь изящный язык, которым Должно пользоваться и наслаждаться... убогие... предпочитают упо­ треблять такие готические, варварские формы» (лат).

339

Ренессанс и «ренессансы.» в искусстве Запада

deschi, per la magiore parto el modo, che era ritornato pel mezo di Carlo, si rismarrl, e ripresono uiogre e modi Tedeschi; equali durarono insino al secholo nostra al tenpo di Filippo* (p. 82). Что касается «тосканского Проторенессанса», происхожде­ ние которого Манетти (а после него — Вазари: Op. cit. Vol. 1. P. 235 ff.) связывает с Карлом Великим, см. с. 100—101 и 116—117. Рассуждения Манетти о перемещении центра ар­ хитектуры из Греции в Рим (с. 81) таковы: «Е perche gli architetti uanno e sono tirati ne luoghi, doue sono e tesori e principati, e doue se [s'e] atto a spendere, col regnio di Grecia si trasferi l'architettura... onde in Roma fiorirono e maestri piu marauigliosamente che in Grecia come piu marauigliosamente s'acrebbe el principato e le sperienze».

66

Schlosser J. von.

Die Kunstliteratur. S.

175

ff, и до

сих

пор

полезный обзор

в кн.: Pastor L. Op.

cit.

London,

1908.

Vol. 8. P. 244 ff Письмо, сохранившееся в двух разных редак­ циях, легче всего доступно у Фогеля (VogelJ. Bramante und Raffael // Kunstwissenschaftliche Studien. Leipzig, 1910. Bd.4. S. 103 ff ) и у Гольцио (Golzio V. Raffaello, nei documenti e nelle testimonianze dei contemporanei e nella letteratura del suo secolo / Pontificia Accademia Artistica dei Virtuosi al Pantheon. Vaticano, 1936). Частичный текст перепечатан (по первой ре­ дакции, опубликованной в 1773 году в «Орега» Бальдассаре Кастильоне) в кн.: Beer E.S. de. Op. cit. P. 146 ff. Почти полный немецкий перевод: Guhl Е. Kunstlerbriefe / A Rosenberg (ed.). Berlin, 1880. Bd. 1. S. 99 ff; англ. пер.: Holt E.G. A Documentary History of Art. Ne w York, 1957. Vol. 1. P. 289 ff

67 «Первый вид [построек] относится ко времени до раз­ рушения и разграбления Рима готами и другими варварами; второй — ко времени владычества готов и еще сто лет после этого; третий — от того времени до наших дней... Более со­ временные постройки легкоузнаваемы не только благодаря их новизне, но и потому, что они обнаруживают стиль, ко­ торый не так прекрасен, как постройки императорского вре­ мени, и не так безобразен, как постройки времен готов». Фраза «и еще сто лет после этого» («е ancora cento anni d'appoi») как будто указывает на неопределенный период значи­ тельной длины (мы ведь говорим: «это продлится еще в сто раз дольше»), а вовсе не обязательно на столетие.

340

Примечания. Глава I

68 Витрувий. Об архитектуре. Кн. II, 1, 3. Ренессансные ил­ люстрации, основанные на этой теории, можно найти в изда­ ниях Витрувия, в рукописях Филарете и в интересной карти­ не Пьеро ди Козимо (ил. 138, 139), о которой см. с. 279 и да­ лее, а также в кн.: Panofsky Е. Studies in Iconology. New York, 1939. P. 44 ff. Fig. 18—23, с соответствующей библиографией.

69 He могу удержаться от искушения процитировать один диалог между двумя молодыми прусскими дворянами: капитаном конной гвардии и штатским служащим, происхо­ дящий между ними, когда они проезжают верхом по аллее стройного орешника: «'Das ist ja wie ein Kirchenschiff, — sagte Rex... — Finden Sie nicht auch, Czako?' — 'Wenn Sie wollen, ja. Aber Pardon, Rex, ich finde die Wendung etwas trivial fur einen MinisterialassessorV* (Fontane Th. Der Stechlin. 1898. Chapter II).

70

См. прим. 39-

71

Cennino (f Andrea Cennini da Colle di Val d'Elsa. II Libro

dell'Arte, II. Ne w Haven, 1933. P. 2: «II quale [Giotto] rimuto l'arte del dipingiere di Grecho in latino, e ridusse al moderno».

72 Schlosser J. von. Lorenzo Ghibertis Denkwurdigkeiten. Bd. 1. S. 35 ff: «Adunche al tempo di Constantino imperadore et di Silvestro papa sormonto su la fede Christiana. Ebbe la ydolatria grandissima persecutione in modo tale, tutte le statue et le pic­ ture fuoron disfatte et lacerate di tanta nobilita et anticha et perfetta dignita et cosi si consumaron colle statue et picture et uilumi et comentarij et liniamenti et regole [che] dauano amaestramento a tanta et egregia et gentile arte... Finita che fu l'arte stettero e templi bianchi circa d'anni 600. Cominciorono i Greci debilissimamente l'arte della pictura et con molta rocezza produssero in essa; tanto quanto gl'antichi furon periti, tanto erano in questa eta grossi et roci». Новое изд. «Комментариев» Гибер­ ти: Morisani О. (ed.). Napoli, 1947.

73 См. прежде всего: Schlosser J. von. Ueber einige Antiken Ghibertis // Jahrbuch der kunsthistorischen Sammlungen des Al- 'erhochsten Kaiserhauses. 1904. Bd.XXIV. S. 125 ff; Krauthei- *ner R. Die Anfange der Kunstgeschichtsschreibung in Italien.

«„Ведь это похоже на церковный неф, — сказал Рекс... — Вам не ние СЯ Ч а к о ? ' ..Если угодно, да. Но извините, Рекс, ваше сравне-

несколько тривиально для министерского асессора"» (нем.).

341

Ренессанс и фенессансш в искусстве Запада

74 Leon Battista Alberti. Kleinere kunsttheoretische Schriften / H. Janitschek (ed.) Wien, 1877. (Quellenschriften fur Kunst­ geschichte. Bd. 11). S. 144 ff; более позднее изд.: Leon Battista Alberti. Delia pittura / LMalle (ed.). Firenze, 1950. P. 104 ff; англ. пер.: Leon Battista Alberti. On Painting / J. R Spenser (tr.). New Haven, 1956. P. 90 ff. К вопросу о латинской версии: Altrocchi R. The Calumny of Apelles in the Literature of the Quattro­ cento // Publications of the Modern Language Association of America. 1921. Vol. 36. P. 454 ff О влиянии на художников Ре­ нессанса рекомендаций Альберти: Forster R. Die Verleumdung des Apelles in der Renaissance // Jahrbuch der koniglich preussischen Kunstsammlungen. 1887. Bd. 7. S. 29 ff; GiglioliG.A La Columnia di Apelle // Rassegna d'arte. 1920. T. 7. P. 173 ff Из­ ложение истории у Альберти значительно отличается как от греческого подлинника, так и от перевода Лукиана, сделан ного Гварино Гварини (1408): Panofsky Е. Studies in Iconology P. 158 ff.

75Leon Battista Alberti. Op. cit. / H. Janitschek (ed.). P. 98 ff LMalle (ed.). P.81 ff; J.RSpencer (tr.). P. 67 ff. К вопросу об интерпретации категорий Альберти: Lee R. W. Op. cit. P. 211 264 ff.

76Leon Battista Alberti. Op. cit. / H. Janitschek (ed.). P. 111 LMalle (ed.). P.88; J.RSpencer (tr.). P.72.

77 Leon Battista Alberti. De statua / H. Janitschek (ed.) P. 199 ff

78Ghiberti: «Аггесо [Giotto] l'arte naturale e'lla gentilleza con essa, non uscendo delle misure»*. Относительно Ландино см прим. 39.

79См. сонет Аньоло Джелли о Пизанелло, датированный 1442 годом:

Arte, mesura, aere et desegno,

Manera, prospectiva et naturale

Ghi ha dato el celo per mirabil dono".

*«[Джотто] привнес искусство естественное и вместе с тем при ятное для глаз, не лишенное чувства меры» (ит.).

" Мастерство, чувство меры, воздух и выразительность рисунка, / Стиль, пространственность и естественность — / Все это было за ключено в его удивительном даровании (ит.).

342

Примечания. Глава I

Опубл.: VenturiA. Le Vite de' piu eccellenti pittori, scultori, e architetti, scritte da M.Giorgio Vasari. Libr. 1: Gentile da Fabriano e il Pisanello. Firenze, 1896. P. 49. Согласно этой публикации, в тексте написано также, что «У dolce Pisano» был более ве­ ликим, чем Чимабуэ, «Гретто» и Джентиле да Фабриано; вто­ рое имя в этой триаде обычно отождествляется с Аллегретто Нуци. Однако сочетание Чимабуэ с Джотто было настолько обычно в те времена, а благоприятное сравнение с послед­ ним было настолько красноречивее, чем сравнение с Алле­ гретто Нуци, что замена на «Gretto» вполне возможна. Другая проблема, возникающая в связи с сонетом Джелли, — значе­ ние слова «аеге». Если предположить, что термин означает нечто вроде атмосферы, то он, несомненно, несколько ана­ хроничен и в таком случае был бы более естественным в сочетании с «prospectiva», чем с «desegno». Я склонен толко­ вать его как английское «airs», то есть обозначение поз, жес­ тов и общего расположения фигур Пизанелло.

80 утрата этого учения постоянно оплакивается Дю­ рером (см. в кн.: Lange К, Fuhse F. Albrecht Durers schriftlicher Nachlass. Halle, 1893. S. 207, строка 7 и след.; S. 288, стро­ ка 10 и след.; S. 295, строка 16 и след.; S. 298, строка 5 и след.).

81См. в кн.: Panqfsky Е. Die Entwicklung der Proportionslehre als Abbild der Stilentwicklung // Monatshefte fur Kunstwissenschaft. 1921. Bd. 14. S. 188 ff. Англ. пер. в кн.: Meaning in the Visual Arts. New York, 1955. P. 55 ff.

82Alberti. De pittura / H.Janitschek (ed.). P.91; LMalle (ed.). P 77; J. R Spencer (tr.). P. 64: «Presse l'architetto, se io non erro, pure dal pittore gli architravi, le base, i capitelli, le colonne, fronhspici e simili tutte altre cose; e con regola e arte del pittore tutti

ifabri, i scultori, ogni bottega et ogni arte si regge*. О толкова­ нии этого места см.: Kauffmann Н. Op. cit. S. 127. Согласно Убедительным указаниям Яничека (op. cit. Р. 233), Альберти как универсальный художник исходит из Витрувия (De ar­ chitecture. T-i> 1, 1), который, как и средневековые схоласты, требует, чтобы все другие искусства занимали подчиненное по отношению к архитектуре положение.

83Alberti. De architectura, VI, 3.

84Манетти (Frey С. Le Vite di Filippo Brunelleschi. P. 73).

343

Ренессанс и «ренессансы» в искусстве Запада

85 Vitruvius. De architectura, IV, 1, 1 — 12.

86Neumann С. Die Wahl des Platzes fur Michelangelos Da­ vid in Florenz im Jahr 1504: Zur Geschichte des Masstabproblems // Repertorium fur Kunstwissenschaft. 1916. Bd. 38. S. 1 ff.

87Этот конфликт между готическим и классицизирующим пониманием архитектурных пропорций обнаружился уже в 1400 году в показательной ссоре между французскими

иитальянскими архитекторами Миланского собора, когда первые требовали, чтобы капители столбов имели высоту, не превышающую баз, а вторые утверждали, что раз слово «capitellum» происходит от слова «caput», то капители долж­

ны быть настолько же выше баз, насколько человеческая голона больше ступни. См.: Ackerman J. S. his Sine Scientia Nihil Est: Gothic Theory of Architecture at the Cathedral of Milan // Art Bulletin. 1949. Vol.31. P.84 ff, в особенности с.98.

88

См. с. 71 и далее.

89

В особенности см.: Kauffmann Н. Op. cit.

90

Wittkower R. Architectural Principles in the Age of Human­

ism. 2nd ed. London, 1952, в особенности с. 90 и след.

91Интересно отметить, что Вазари в предисловии к тре­ тьей части говорит о случайном открытии таких знамени­ тых классических произведений, как Лаокоон, Бельведерский торс и т. д., явившихся «причиной» исчезновения несо­ вершенств, встречавшихся в стиле кватроченто.

92GoetheJ.W. von. Maximen und Reflexionen / M.Hecker (ed.) // Schriften der Goethegesellschaft. 1907. Bd. 21. S. 229; Patwfsky E. Durers Stellung zur Antike // Jahrbuch fur Kunstgeschichte. 1921/22. Bd. 1. S. 43 ff. Англ. пер. в кн.: Meaning in the Visual Arts. P. 236 ff, особенно с. 265 и далее.

93На самом деле Дюрер применил термин «Wiedererwachsung» только однажды — в наброске к предисловию его сочинения «Чегыре книги о пропорциях», датированном 1523 годом, где он говорит, что «itzige Wiedererwachsung» на­ чалось «полтора столетия» назад (то есть около 1375 года) по­ сле перерыва «в тысячу лет» (Lange К, Fuhse F. Op. cit. S. 344, строки 6—19). Однако историческая концепция, выраженная

вэтом утверждении, постоянно повторяется в его записях и излагается, с теми же датами, в двух других черновиках того же предисловия (ibid. S. 259, строки 16—22; с. 338, строка 25;

344

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]