Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Nouveau Virage 1

.pdf
Скачиваний:
1416
Добавлен:
26.03.2016
Размер:
10.29 Mб
Скачать

les tendances actuelles de l'architecture et participera à une des tables rondes. Le congrès aura lieu à Moscou en juillet.

Jacques est heureux : c’est pour la première fois qu’ il ira en Russie1 où il aura une bonne occasion de contacter ses collègues étrangers et de perfectionner son russe. Il apprend cette langue dès septembre et vers la fin des cours il a fait des progrès remarquables. Mais Jacques n’est pas très content de ses résultats. Il appelle son ami Louis:

-Tu sais, mon vieux, pendant plusieurs mois j’ai écouté beaucoup d'enregistrements et de chansons pour améliorer ma prononciation, j’ai regardé des films, j’ai mémorisé des dialogues pour retenir les mots en contexte. Bref, j’ai travaillé ferme. Mais, à vrai dire, j’ai peur de parler, il y a une barrière psychologique. A mon avis, je fais beaucoup de fautes…

-Ecoute, Jacques, si tu fais des fautes, ce n'est pas grave. En revanche, tu peux t'exprimer sur des sujets différents qui sont liés à la vie courante et à ta profession .

Moi, je trouve cela l’essentiel. Maintenant, si tu vas à Moscou, tu auras la possibilité de parler russe tout le temps. Et ce sera très utile pour toi. Si tu profites de cette situation, vers la fin de ton séjour à Moscou ta barrière disparaîtra.

-Tu as raison, peut-être ... A présent je me prépare à ce voyage : je lis et je traduis sans problèmes des textes adaptés qui ne sont pas très longs. Mais les textes authentiques sont difficiles pour moi, il y a trop de mots inconnus. Je dois sans cesse consulter le dictionnaire !

-Quand tu ne comprends pas quelques mots, tu ne dois pas demander chaque fois la traduction. Au contraire, tu dois essayer de deviner toi-même ce que ça veut dire. En effet, quand on parle russe tu comprends de quoi il s’agit, même si tu ne sais pas tous les mots, n’est-ce pas ?

-Oui, je comprends bien le russe mais quand on ne parle pas trop vite.

-Continue à travailler, et si tu as du caractère et de la volonté, tu auras du succès. Avec de la patience on arrive à tout, mon ami!

COMMENTAIRES

1. Запомните: названия стран употребляются с определенным артиклем:

la France, la Russie, le Canada

В роли обстоятельства места все названия стран женского рода и названия стран мужского рода, начинающихся с гласной, употребляются без артикля с предлогами en, de:

en France – во Францию, во Франции en Iran (m) – в Иран(е)

de France – из Франции d' Iran– из Ирана

Названия стран мужского рода, начинающиеся с согласной, употребляются со

слитными артиклями au, du:

au Сanada – в Канаду, в Канаде

du Canada – из Канады

Названия городов в большинстве случаев употребляются без артикля :

Moscou, Paris, Montréal, Genève

à Moscou – в Москву, в Москве

de Moscou – из Москвы

3

à Paris – в Париж, в Париже

de Paris – из Парижа

EXERCICES I

4. Choisissez la bonne réponse :

1.Il n’y a pas longtemps Jacques a reçu - un projet commercial.

- une lettre d'invitation.

- un livre sur l’architecture.

2.Jacques est

-triste.

-mécontent.

-ravi.

3. Jacques

-est déjà venu en Russie.

-n’est jamais venu en Russie.

-ne veut pas aller en Russie.

4.Cette visite lui permettra de

-rédiger un article sur Moscou.

-acheter des cadeaux pour sa famille.

-améliorer son russe.

5.Jacques a mémorisé des dialogues pour - perfectionner sa prononciation.

- comprendre les textes authentiques. - retenir les mots en contexte.

6.A son avis, il

-fait beaucoup de fautes.

-a une mauvaise prononciation.

-ne comprend pas quand on parle russe.

7.Pour se préparer à son voyage, Jacques - fait des courses.

- traduit des textes.

- lit des livres sur la Russie.

8.Son ami Louis lui conseille de

-demander chaque fois la traduction d’un mot inconnu.

-consulter souvent le dictionnaire.

-deviner ce que ça veut dire.

9.Quand on parle russe, Jacques - ne comprend rien.

- a une barrière psychologique. - comprend de quoi il s’agit.

10.Son ami pense que pour apprendre une langue étrangère, il faut avoir - du courage et de la patience.

4

-du caractère et de la chance.

-de la patience et de la volonté.

5. Répondez aux questions :

1. De quoi s’agit-il dans le courriel que Jacques a reçu ? 2. A quoi le congrès sera-t-il consacré ? 3. De quoi Jacques n’est-il pas content ? 4. A qui s’adresse-t-il ? 5. De quoi parle-t-il à Louis ? 6. De quoi a-t-il peur ? 7.Jacques, à quoi se prépare-t-il ? 8. De quoi faut-il profiter ? 9. Pour qui sera-t-il utile de parler russe tout le temps ? 10. A quoi peut-on arriver, si on a de la patience.

6. Employez, s’il le faut, à, de, en, pour, sur ou l’article contracté :

1.Avez-vous reçu l'invitation ... une conférence ... l’étude ... les langues étrangères ? 2.Elle aura lieu ... France, ...Nice, ... juillet. 3. Il participera ... cette table ronde ... la première fois. 4. Auras-tu l’occasion ... contacter ... tes collègues étrangers ? 5. Il appelle ... son ami... parler ... Louis ... ses résultats. 6. Il essayait ... retenir les mots

... contexte. 7. Avezvous peur ...vous adresser ... votre chef ? 8. Ce sont des sujets qui sont liés ... la vie courante ... les grandes villes. 9. Vous devez ... profiter ... votre visite ... le Canada.10. ... mon avis tu consultes ... le dictionnaire trop souvent.11. ...

effet, quand on parle ... français vite, je ne comprends pas ... quoi il s’agit. 12. Si vous continuez ... travailler ferme, vous arriverez ... tout.

7. Remplacez le présent par le futur simple :

Cet été je vais en stage en France. C’est un stage pour les étudiants étrangers qui veulent perfectionner leur français. Il y a beaucoup d’heures d’études, on peut contacter les professeurs. Le matin, les cours commencent tôt, ils finissent dans l’après midi. Pendant les classes, les étudiants lisent des textes, apprennent des poésies, font des dialogues, répondent aux questions, écrivent des exercices. A l’examen il faut faire des rapports sur des sujets différents. Vers la fin du premier mois on voit les résultats.

8. Remplacez par les pronoms toniques a) les noms soulignés, b) les points :

a)1. Il s’est adressé à Louis pour lui parler de ses problèmes. 2. C’est Jacques qui ira au congrès international. 3. Quant à Martine et Denise, elles n’ont pas de barrière psychologique quand elles arrivent dans un pays étranger. 4. Il n’ira pas à cette conférence sans sa sectéraire. 5. Jacques va faire son rapport sur l’architecture devant ses collègues étrangers.

b)1. Devinez …-mêmes ce que ça veut dire. 2. Comme il s’agit de … dans cette lettre, … aussi, nous devons aller à cette conférence. 3. Qui de … a retenu ce dialogue? - … et …, nous l’avons mémorisé. 4. C’est … qui as pris ma casette avec cet enregistrement? – Non, ce n’est pas …, c’est peut-être ... . 5. ... aussi, ils font des progrès remarquables.

9. Composez des recettes selon le modèle. Employez le lexique appris et les mots et les expressions du tableau:

MODELE: Pour être heureux il faut avoir : beaucoup d’amour, assez d’humour, plein de cadeaux, un peu de chance.

1. Pour apprendre une langue étrangère, il faut:

5

2.Pour avoir un mariage heureux, il faut :

3.Pour bien passer un examen, il faut :

4.Pour être économiste/juriste/ journaliste/sociologue, il faut : Mots et expressions à consulter:

humour m – чувство юмора

beaucoup de

charme m – обаяние, шарм

plein de

énergie f – энергичность

pas mal de - немало

tact m - тактичность

assez de - достаточно

goût m – вкус

peu de – мало

courage m – смелость

un peu de - немного

fantaisie f – воображение, фантазия

un tout petit peu de – совсем немного

chance f - удача

 

talent m – талант

 

connaissances f pl - знания

 

 

 

10.Répondez aux questions :

1.Quand et où avez-vous commencé à apprendre le français ?

2.Est-ce que cette langue est difficile pour vous ?

3.Avez-vous travaillé ferme ?

4.Qu’avez-vous fait pour améliorer la prononciation ? apprendre des mots nouveaux ? écrire sans fautes ?

5.Avez-vous peur de parler français ?

6.Savez-vous vous exprimer sur des sujets qui sont liés à la vie courante ?

7.Traduisez-vous sans problèmes des textes adaptés ? des textes authentiques ?

8.Essayez-vous de deviner vous-même ce que veut dire un mot inconnu ?

9.Comprenez-vous bien le français quand on ne parle pas trop vite ?

10.Avez-vous eu l’occasion de perfectionner votre français en France ?

11.A votre avis, avez-vous fait des progrès remarquables ?

11.Jacques se prépare à aller à Moscou. Faites un dialogue entre Martine et lui.

Interrogez sur les détails de son séjour, les vêtements qu’il faut prendre, le temps qu’il fera, les cadeaux qu’on pourra acheter.

EXERCICES II

12. Dites en français :

международный конгресс по проблемам экономики; получить текст по электронной почте; этот круглый стол пройдет в нашем университете; иметь возможность связаться с иностранными студентами; полезно запоминать слова в контексте; по-моему, надо воспользоваться этим приглашением; он постоянно слушает записи; попытайтесь догадаться сами; я не знаю, о чем идет речь и что это значит.

13. Traduisez en français:

1. У нас нет никакого психологического барьера, когда мы говорим пофранцузски. 2. Жак никогда не был в России. 3. Она больше не сделает этой

6

ошибки. 4. Никто не может выучить всех слов в иностранном языке. 5. Если вы не продолжите напряженно работать, вы ничего не добьетесь. 6. Я нигде не могу найти это слово. – Посмотри в большом словаре! 7. Никто его никогда не поймет, если он не улучшит свое произношение. 8. Мы больше ничего не можем добавить к вашему докладу. 9.Он никогда не будет иметь никакого успеха, если у него не будет силы воли. 10. Она не хочет больше никуда ездить.

14. Complétez par un déterminatif convenable et classez en 2 colonnes selon le genre des nom

...commande, ... barrière, ...enregistrement, ...façon, ...liste, ...marchandise, ... pointure,

...pomme, ...prix, ... prononciation, ...sac, ...taille, ...tomate, ...vêtement.

15. Classez les verbes dans le tableau et donnez des exemples de leur emploi :

arriver, avoir envie (2), consulter, contacter, continuer, convenir, échanger, essayer (2), être plein, étudier, éviter, se mettre (2), oublier (2), participer, profiter, servir

verbe +

verbe+à+

verbe+de+

verbe+à+

verbe+de+

nom

nom

nom

infinitif

infinitif

 

 

 

 

 

16. A la base du texte 24 et de l’exercice 10 développez le sujet «J’apprends le français »

7

U N I T E 7

LEÇON 25

1. Lisez à haute voix le dialogue :

-Bonjour, Hélène! As-tu déjà trouvé du travail?

-Non, pas encore. Pour avoir le poste que je veux, il faut parler au moins deux langues étrangères. Mon anglais est assez bon, quant au russe, je ne l’apprends que dès septembre.

-Oh! On dit que cette langue est très difficile! Сomment arrives-tu à l’étudier?

-Mais non, ce n’est pas trop dur… Pourtant, il faut travailler ferme.

-Et qu’est-ce que tu sais déjà faire?

-Bon, je sais lire et traduire des textes adaptés, je peux m’exprimer sur quelques sujets, liés à la vie courante et à ma profession.

-Et as-tu parlé russe avec des Russes? N’as-tu pas peur?

-Non, en effet, je n’ai aucune barrière psychologique. En mars, un groupe d’étudiants russes est arrivé chez nous, et nous avons bavardé sans problèmes.

-Tu sais, moi aussi, je veux apprendre une langue, le japonais, peut-être... Il est maintenant à la mode. A ton avis, quel est le secret du succès?

-Si tu veux ma recette, écoute-la : il faut avoir beaucoup de patience et de caractère, pas mal de courage et de volonté, un peu de talent et un tout petit peu de chance, surtout aux examens.

2. Traduisez les questions et répondez-y:

1.Когда и где вы начали изучать французский язык?

2.По вашему мнению, делаете ли вы значительные успехи?

3.Вы много и напряженно работали, чтобы добиться успеха?

4.Что вы уже умеете делать? читать по-французски и переводить небольшие тексты? понимать французский язык? говорить по-французски на различные темы?

5.Каким вы находите свое произношение и что вы делаете, чтобы улучшить его?

6.Вы уже можете бегло читать незнакомый текст?

7.Когда вы читаете новый текст, вы постоянно пользуетесь словарем или пытаетесь сами отгадать незнакомые слова?

8.Вы боитесь говорить по-французски?

9.Вы понимаете, когда говорят по-французски не очень быстро?

10.У вас есть или будет возможность поехать во франкоязычную страну, чтобы совершенствовать свой французский?

§91. Imparfait в придаточном предложении

Imparfait может обозначать не только прошедшее действие (← §74), но и заменять présent в придаточном предложении, если в главном предложении употреблено одно из прошедших времен (passé composé, imparfait), т.е. выражать

одновременное действие по отношению к прошлому.

Il disait (il a dit) qu'il était malade. — Он говорил (сказал), что болеет.

Заменяя présent, imparfait переводится глаголом в настоящем времени.

3. Traduisez en russe:

1

1. Jacques a dit qu’il apprenait le russe dès septembre. Il a ajouté qu’il n’était pas content de ses résultats, qu’il faisait trop de fautes. 2. Louis ne savait pas que Jacques devait aller à cette conférence. Il lui a dit que c’était une bonne occasion pour perfectionner sa langue. 3. Je leur ai raconté que je pouvais m’exprimer en français sur des sujets différents. J’ai ajouté, que je lisais en français couramment et traduisais des textes adaptés sans consulter le dictionnaire. 4. Au prêt-à-porter Martine a choisi une jupe qui lui allait parfaitement. Elle voulait encore acheter une veste en laine, elle était sûre, que cette veste était de bonne qualité. 5. Nous avons expliqué que nous suivions le régime. J’ai ajouté que nous ne mangions que des légumes et des fruits et que nous avions toujours faim.

4. Remplacez l’infinitif par l’imparfait :

1. Louis savait que Jacques (apprendre) le russe. 2. Martine a dit qu'on (pouvoir) leur envoyer un courriel. 3. As-tu oublié qu'il (être) en voyage d'affaires ? 4. J'ai pensé qu'ils (dormir). 5. On m'a répondu qu'il n'y (avoir) plus de billets à ce spectacle.6. Elle a expliqué qu'elle (lire) des textes adaptés sans problèmes . 7. On nous a dit que vous

(se sentir) bien. 8. Elle a écrit qu’ (il faut) assister à cette conférence. 9. As-tu annoncé à tes parents que tu (vouloir) apprendre l’italien? 10. Nous avons oublié que nous

(devoir) acheter des fruits.

§92. Futur dans le passé (будущее в прошедшем)

Futur dans le passé — особая форма будущего времени- заменяет futur simple, в

придаточном предложении, если глагол главного предложения стоит в

прошедшем времени (Passé composé, Imparfait), т.е. выражает будущее

действие по отношению к прошлому.

II disait (il a dit) qu'il lirait ce livre. — Он говорил (сказал, что прочитает эту книгу.

futur dans le passé образуется по схеме:

 

-

ais

-

ions

Infinitif + окончания Imparfait

-

ais

-

iez

 

-

ait

-

aient

parler (I gr.)

finir (II gr.)

dire (III gr.)

je parlerais

je finirais

je dirais

tu parlerais

tu finirais

tu dirais

il parlerait

il finirait

il dirait

nous parlerions

nous finirions

nous dirions

vous parleriez

vous finiriez

vous diriez

ils parleraient

ils finiraient

ils diraient

Особые формы глаголов III группы → § 83 avoir – j’aurais etc.

être – je serais etc.

Заменяя futur simple, futur dans le passé переводится на русский язык глаголом в будущем времени.

EXERCICES

2

5. Traduisez en russe:

1. Louis a demandé quand Jacques irait à Moscou. 2. J'ai oublié qu’il ferait son rapport à ce congrès international. 3. Claude a annoncé qu'il reviendrait bientôt à Paris. 4. Il a dit qu'il me donnerait leur adresse. 5. Martine a décidé qu'elle se mettrait au régime dès lundi. 6. Patrick ne savait pas quand il verrait son ami. 7. J'ai déjà expliqué que je ne pourrais pas participer à cette table ronde. 8. Hélène a écrit qu'ils seraient ravis d'inviter les Rival à Genève.9. Jacques a dit qu’il aurait une bonne occasion de perfectionner son russe. 10. Nous étions sûrs que Jacques ferait des progrès remarquables.

6. Dans les propositions subordonnées (в придаточных предложениях) remplacez je ↔ nous, tu ↔ vous, il ↔ ils, elle ↔ elles :

1. On a dit que tu participerais à une des tables rondes.2. Martine a expliqué qu'elle regarderait ce spectacle avec plaisir. 3. J'ai écrit à mes parents que j'irais en voyage d'affaires le 10 mai. 4. Jacques a pensé qu'ils seraient en retard. 5. Il savait que nous recevrions son invitation par courriel. 6. Qui a dit que vous y iriez avec eux ? 7.

Jacques a ajouté qu’il aurait l’occasion d’améliorer sa prononciation. 8. J’ai appris que nous devrions préparer des rapports pour lundi. 9. Je ne savais pas que vous pourriez m’aider. 10. Notre professeur a dit que nous devrions retenir ce dialogue.

§93. Деепричастие. Gérondif

Gérondif соответствует русскому деепричастию.

En sortant de la maison j'ai vu mon ami. — Выходя из дома, я увидел своего друга.

Gérondif образуется по схеме:

en + основа I л. мн.ч. глагола + - ant

I parler — nous parlons II finir — nous finissons III faire — nous faisons

en parlant

— говоря

en finissant

— заканчивая

en faisant

— делая

Исключения: avoir → ayant, être → étant, употребляются обычно без частицы en.

Если нет соответствующего русского деепричастия, Gérondif может переводиться другими способами:

en mangeant — во время еды, когда... ели en courant — бегом

У местоименных глаголов местоимение se согласуется с подлежащим:

En me reposant, je lis. — Отдыхая, я читаю.

En nous reposant, nous lisons. — Отдыхая, мы читаем.

7.Traduisez en russe:

1.Je prends mon petit déjeuner, en écoutant la radio. 2. En entrant au supermarché, Denise prend un chariot. 3. En sortant de l'école, Patrick a rencontré son copain. 4. En regardant cette comédie, nous avons beaucoup rigolé. 5. En m'approchant du bureau, j'ai vu mes collègues. 6. Nous avons rencontré Marie, en

3

nous promenant dans le parc. 7. L'appétit vient en mangeant. 8. En faisant les achats par Internet, vous pouvez comparer la qualité et les prix. 9. En suivant ce régime, vers la fin de la semaine Martine devra perdre 1 kilo. 10. En lisant les étiquettes sur les produits, on peut savoir leur composition et la date de leur fabrication.

8. Donnez le gérondif. Traduisez :

bavarder, visiter, s'adresser, monter, grandir, choisir, finir, lire, dire, faire, sortir, prendre, mettre, répondre, partir, écrire, voir, boire.

§94. Глаголы типа traduire (III группа)

TRADUIRE – переводить

Présent

 

Impératif

Participe Passé

je traduis

nous traduisons

Traduis!

traduit

tu traduis

vous traduisez

Traduisons!

 

il traduit

ils traduisent

Traduisez!

 

По типу глагола traduire спрягаются:

conduire — a)водить, отводить, б)водить, управлять se conduire — вести себя

détruire — разрушать produire — производит

se produire — происходить introduire — вводить

9. Traduisez en russe:

1. Je conduirai mon fils à l’école. 2. Pierre conduit bien sa voiture. 3. Avez-vous traduit cet article? 4. On a construit un nouveau centre de loisir dans cette cité. 5. Cette firme produit des appareils ménagers. 6. On a détruit cette ville pendant la guerre.7.Introduisez ces mots inconnus dans le dialogue. 8. Cela s’est produit dans notre ville. 9. Vous ne savez pas vous conduire. 10. Traduisons ce texte en consultant le dictionnaire.

10. Conjuguez au présent:

construire une maison + traduire le texte conduire bien sa voiture ?

produire les vêtements + se conduire bien introduire une mode ?

 

VOCABULAIRE

permis m (de conduire)

— водительские права

prudent,-e

— осторожный,ая

vitesse f

— скорость

s'énerver

— нервничать

volant m

— руль

être au volant

— быть за рулем

c'est pour cela que

— вот почему

4

autoécole f

une leçon f de conduite réussir à l'épreuve f théorique [teorik] pratique

inspecteur m interroger sur route f

Code (m) de la route

il est nécessaire de = il faut tourner

freiner accélérer

remettre qch à qn éspérer

respecter = violer prendre le volant aller voir

rive f constater

itinéraire m = trajet m circulation f

intense

heures f pl de pointe périphérique embouteillage m

faire 80 kilomètres à l'heure qu'est-ce qui est arrivé? panne f

ni l'un, ni l'autre laisser

carte f grise carrefour m passage m seulement dépasser la vitesse attentif, -ve

accident (m) de la route la semaine dernière agent m

arrêter amende f

retirer qch à qn

11. Lisez à haute voix:

автошкола

урок вождения

успешно сдать зачет

теоретический

практический

зд. преподаватель автошколы

спрашивать, расспрашивать о чем—л.

дорога

правила дорожного движения

необходимо, надо

поворачивать

тормозить

увеличивать скорость

вручать что-то кому-то

надеяться

соблюдать = нарушать

садиться за руль

навещать

берег

отмечать, замечать

маршрут, путь

(дорожное) движение

напряженный, интенсивный, -ая

часы пик

периферический, -ая

затор в уличном движении, пробка

ехать со скоростью 80 км. в час

что случилось?

поломка, неисправность

ни то, ни другое

оставлять

паспорт на машину

перекресток

переход

только

превышать скорость

внимательный, -ая

несчастный случай на дороге, авария

на прошлой неделе

полицейский

остановить

штраф

отобрать что-то у кого-то

Il a son permis de conduire depuis bien longtemps.

Il lui a dit qu’il faudrait prendre des leçons de conduite et réussir à deux épreuves.

L’ inspecteur lui a dit qu’il espérait qu’elle respecterait toujours le Code de la route. La circulation y était très intense aux heures de pointe.

On pouvait y faire 80 km à l'heure, parce qu’il n'y avait pas d'embouteillages. Ensuite j'ai longtemps attendu aux carrefours et aux passages.

J'ai dû payer une amende et de plus on m'a retiré mon permis pour un mois.

5

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]