Nouveau Virage 1
.pdf
Если отрицания rien и personne играют роль подлежащего, то они стоят в начале предложения:
Rien n’est fait. – Ничего не сделано.
Personne ne peut répondre à cette question – Никто не может ответить на этот вопрос.
3. В сочетании глагол + инфинитив обе частицы отрицательной конструкции ставятся перед инфинитивом, если относятся к этой форме, кроме отрицаний personne и nulle part, котoрые ставятся после инфинитива:
Il me promet de ne plus sortir. – Oн мне обещает больше не выходить из дома. Elle dit à Jacques de ne pas partir. – Она говорит Жаку, чтобы он не уходил.
Но:
Je ne veux voir personne. – Я не хочу никого видеть.
Il ne doit aller nulle part. – Он не должен никуда ходить.
4. Если в предложении несколько отрицаний, то они ставятся в следующем порядке:
|
jamais |
rien |
plus |
|
|
plus |
rien |
jamais |
jamais |
|
nulle part |
|
|||||
|
personne |
personne |
rien |
|
|
Nous ne le ferons plus |
Il n’oublie jamais rien |
N’allez jamais nulle part. |
|||
jamais. |
|
(personne). |
Nous ne voyons rien nulle |
||
Je ne vois plus rien. |
|
part. |
|
|
|
Il n’invite plus personne. |
|
Elle ne s’adresse plus nulle |
|||
|
|
|
part. |
|
|
Внимание!
Конструкция ne … que не является отрицательной и переводится « только». Il n’aime que son travail. – Он любит только свою работу.
5.Traduisez en russe:
a)1. Nous n'avons rien acheté à la boulangerie. 2. Il ne se lève jamais tard. 3. Je ne l’ai trouvé nulle part. 4. Est-се que tu ne veux plus nous aider? 5. Je n'attends personne ce soir. 6. Denise ne suit aucun régime. 7. Jacques dit à Patrick de ne pas quitter la maison. 8. Denise demande à Pierre de ne jamais garer la voiture devant l'entrée. 9. Nous ne pouvons les voir nulle part. 10. Elle a promis de ne le dire à personne.
b)1. Mon acteur préféré ne participera plus jamais à cette émission. 2. Ils ne veulent plus voir personne. 3. Je te demande de ne jamais rien lui offrir. 4. On m’a conseillé de ne dire rien à personne 5. On ne voit personne nulle part. 6.Tu ne sors jamais nulle part. 7. Il ne vous donnera jamais aucune recommandation.
c)1. Elle ne travaille que 3 heures par jour. 2. Sa soeur ne mange que des fruits et des légumes, mais elle n'a perdu que 2 kilos. 3. On ne prépare ces plats que dans notre restaurant. 4. Je n’aime que toi. 5. Il ne s’intéresse qu’à ce projet. 6. Elle ne s’occupe que de ses enfants.
6.Répondez négativement aux questions en employant a) rien, b) jamais, c) personne d) plus:
3
a)1.Entendez-vous quelque chose? 2. A-t-il bu son jus? 3. Qu’est-ce qu’elle fait pour garder sa ligne?
b)1. As-tu vu ce spectacle? 2. Mangez-vous après 6 heures du soir? 3. S’intéresse- t-il à ce problème?
c)1. Avez-vous rencontré Denise dans le supermarché ? Vous cherchez quelqu’un ? Qui a-t-elle invité à son anniversaire?
d)1. Est-ce que Martine est toujours au régime? 2. Est-ce que Claude travaille dans cette société? 3. Entendez-vous cette musique?
§89. Воросы к дополнению qui, quoi.
В вопросе к дополнению с предлогом употребляются местоимения qui и quoi. Перед ними сохраняется тот предлог, который был перед дополнением.
QUI заменяет лица |
QUOI заменяет предметы |
Il parle à Pierre. |
Il parle de sa vie. |
Он говорит с Пьером. |
Он говорит о своей жизни. |
À qui parle-t-il? |
De quoi parle-t-il? |
С кем он говорит? |
О чем он говорит? |
Порядок слов в вопросительном предложении [← § 35,68).
7. Traduisez en russe:
1. A qui vous adressez-vous? 2. A quoi te prépares-tu? 3. De quoi s’agit-il dans ce feuilleton? 4. A quoi est consacrée cette émission? 5. De quoi vous êtes-vous occupés? 6. Pour qui achète-t-elle ce cadeau? 7. Avec qui Jacques va-t-il au concert? 8. De qui parlez-vous? 9. A quoi penses-tu? 10. A qui penses-tu?
8. Interrogez sur les mots soulignés:
1. Tu as écrit à tes parents. 2. Vous avez téléphoné à vos copains. 3. Je suis content de ma nouvelle voiture. 4. Elles habitent chez leurs parents à Genève. 5. La mère a acheté des vêtements pratiques pour ses enfants. 6. Nous parlons de nos études.7.Elle a envie d’aller au restaurant. 8. Annette doit demander pardon de son retard. 9. Nous nous rencontrons souvent avec nos amis. 10.Le médecin a téléphoné à Martine pour s’informer de sa santé.
§90. Выделительные обороты c’est... qui, c’est... que.
В русском языке для выделения одного из членов предложения достаточно перенести его в конец фразы.
Патрик поедет в Монреаль. → В Монреаль поедет Патрик, (именно Патрик, а не кто-то другой).
Во французском предложении нельзя произвольно изменить порядок слов, так как он строго определен (← §12). Поэтому используются специальные обороты:
c’est... qui для выделения подлежащего;
c’est... que для выделения дополнений и обстоятельств.
4
C'est Patrick qui ira à Montréal. — В Монреаль поедет Патрик.
C'est à Montréal que Patrick ira. — Патрик поедет именно в Монреаль.
Выделительный оборот всегда стоит в начале предложения и переводится русский язык при помощи: слов «именно», «это»; логического ударения; переноса выделяемого слова на несвойственное ему место.
C'est Patrick qui ira à Montréal. - Именно Патрик поедет в Монреаль.
Патрик поедет в Монреаль. В Монреаль поедет Патрик.
При выделении местоимений употребляется ударная форма (← § 95).
Il ira à Montréal. — C'est lui qui ira à Montréal.
Je dois les voir. — C’est eux que je dois voir.
Внимание!
1.При выделении подлежащего глагол-сказуемое согласуется с ним в лице и числе:
C’est elle qui s’est mise au régime.
C’est nous qui sommes allés au cinéma.
9. Traduisez en russe:
1. C'est Claude qui a annoncé cette nouvelle. 2. C’est dès lundi que nous nous mettons au régime. 3. C’est de la soupe qu’elle veut commander. 4. Martine n’aime pas les pommes, c’est les poires qu’elle préfère. 5. C’est à la caisse qu’il faut payer les achats. 6. C'est pour eux que j'ai réservé ces places. 7. C'est le médecin que vous devez consulter. 8. C’est dans ce restaurant qu’ils vont souvent. 9. C'est devant le cinéma qu'ils vont se rencontrer. 10. C'est de ce spectacle que nous parlons.
10. Faites sur le modèle:
Je lui ai téléphoné hier. a) C'est moi qui lui ai téléphoné hier. b) C'est hier que je lui ai téléphoné.
1.Tu dois éviter le sucre.
2.La marchande calculait le prix de l’achat.
3.Pierre et Denise y sont arrivés en voiture.
4.Nous prenons du jus pour nos enfants.
5.Au petit déjeuner ils prennent du café.
6.Martine a pris 2 kilos.
7.J’achète les provisions au supermarché.
8.Vous devez penser à votre ligne.
9.Le matin tu boiras un grand verre d’eau.
10.Ils font du sport dans un club sportif.
|
VOCABULAIRE |
|
à présent = maintenant |
- |
в настоящее время, сейчас |
façon f = mode m |
- |
манера, способ, образ, прием |
faire ses courses = faire les |
- ходить за покупками, делать покупки |
|
achats |
|
|
5
d’abord |
- |
прежде всего, сначала |
article m = marchandise f |
- |
товар |
voulu,-e |
- |
желаемый,-ая, нужный,-ая |
essayer |
- |
примерять (одежду, обувь) |
vente f |
- |
продажа |
ainsi que |
- а также, также как и |
|
abordable = raisonnable |
- |
доступный, умеренный, разумный |
retourner |
- |
возвращать |
échanger |
- |
обменивать |
convenir à = aller à |
- |
подходить, идти к, (об одежде, обуви) |
cependant |
- |
однако |
commande f |
- |
заказ |
quelque temps après |
- |
некоторое время спустя |
enfin |
- |
наконец |
comparer |
- |
сравнивать |
livraison f |
- |
доставка, поставка |
technique [tεknik] |
- |
технический,-ая |
vêtement m |
- |
одежда |
chaussure f = soulier m |
- |
туфля, ботинок, обувь |
grand magasin m |
- |
универмаг |
acheteur m |
- |
покупатель |
soldes m (pl) |
- |
распродажа |
taille f |
- |
размер одежды |
assez |
- |
довольно, достаточно |
pantalon m |
- |
брюки |
à carreaux |
- |
в клетку |
c’est juste sa taille |
- это как раз его размер |
|
short m [∫ort] |
- |
шорты |
bleu foncé |
- |
темно-синий |
tee-shirt m [ti∫œt] |
- |
майка, футболка |
à rayures [rεjyr] |
- |
в полоску |
coton m |
- |
хлопок |
vendeur m, vendeuse f |
- |
продавец, продавщица |
pointure f |
- |
размер обуви |
paire f |
- |
пара |
parfaitement |
- |
очень хорошо, отлично |
baskets m pl [basket] |
- |
кроссовки |
prêt-à-porter m |
- готовое платье, отдел готового платья |
|
laine f |
- |
шерсть |
chemisier m |
- |
блузка |
à la mode |
- |
модный,-ая |
tailleur m |
- |
костюм женский |
NOMS PROPRES
Galerie Lafayette – Галери Лафайет, один из крупнейших универсальных магазинов в Париже.
11. Lisez à haute voix :
On choisit l’article voulu, on l’essaie, on le paie.
On peut retourner ou échanger la marchandise, si elle ne vous convient pas. Vous pouvez comparer la qualité et les prix, on fait vite la livraison.
Quelle taille fait-il maintenant?
6
Quelle pointure faites-vous, Madame?
Au rayon des chaussures Denise s’est adressée à une vendeuse
Vous pouvez essayer cette paire.
TEXTE 23
AUX GALERIES LAFAYETTE
A présent, il y a plusieurs façons de faire ses courses. D’abord, c’est le mode traditionnel: on va au magasin, on choisit l’article voulu, on l’essaie, on le paie. Mais cela peut prendre beaucoup de temps.
Ensuite, c’est la vente par catalogue qui propose l'actualité de la mode pour la femme, l'homme et l'enfant ainsi que des produits d'équipement de la maison et de loisirs. Le choix est grand, les prix sont abordables, de plus, vous pouvez retourner ou échanger la marchandise, si elle ne vous convient pas. Cependant, vous ne recevrez votre commande que quelque temps après.
Enfin, c’est l’achat par Internet. Vous pouvez comparer la qualité et les prix, on fait vite la livraison. C’est très pratique pour les livres et les produits techniques, mais s’il s’agit des vêtements ou des chaussures, vous ne pourrez pas les essayer avant de les acheter.
Martine et Denise aiment faire leurs achats aux Galeries Lafayette. C’est un grand magasin qui propose à ses clients un grand choix d’articles de bonne qualité. Il y a toujours beaucoup d’acheteurs, surtout le jour des soldes. Ce samedi elles se sont rendues aux Galeries.
D’abord Denise a aidé Martine à choisir des vêtements pour Patrick.
-Quelle taille fait-il maintenant?
-Il est assez haut.C’est du 164 (cent soixante quatre) qu’il fait.
-Alors, prends pour lui ce pantalon et cette veste à carreaux. C’est juste sa taille. De plus c’est bon marché.
Quant à Denise, elle n’a rien pris pour sa fille qui n’écoute plus les conseils de sa mère et préfère choisir ses vêtements elle-même. Pour Luc elle a acheté un short bleu foncé et des tee-shirts à rayures.
Pour leurs maris Martine et Denise n’ont pris que des chemises en coton à un prix très raisonnable.
Au rayon des chaussures Denise s’est adressée à une vendeuse:
-Mademoiselle, montrez-moi ces souliers gris, s’il vous plaît.
-Quelle pointure faites-vous, Madame?
-Du 37.
-Vous pouvez essayer cette paire.
-Merci, ces souliers me vont parfaitement. Je les prends.
Martine a voulu acheter des baskets pour Patrick, mais elle n’a pas trouvé la bonne pointure.
Au prêt-à-porter Martine a choisi une jupe en laine et un chemisier très à la mode.
Denise voulait acheter un tailleur, mais elle n’a rien choisi. Il n’y avait pas de modèles qu’elle cherchait. La vendeuse lui a dit: - Nous allons avoir une nouvelle collection. Si vous revenez dans deux jours vous pourrez choisir, Madame.
COMMENTAIRES
1. Запомните:
taille f – размер одежды
7
pointure f – размер обуви
Quelle taille faites (portez)-vous? – Какой у вас размер одежды? Je fais (porte) du… - Я ношу … размер.
Quelle pointure faites-vous? – Какой у вас размер обуви? Je fais du… - Я ношу… размер.
C’est trop petit (trop grand) pour moi. – Это мне мало (велико).
Ce n’est pas la bonne taille (pointure) – Это не тот размер.
2. Для обозначения материала, из которого изготовлено изделие, употребляется предлог en или de:
un sac en/de plastique – пластиковый пакет une robe en/de coton – платье из хлопка
un pull en/de laine – шерстяной свитер une jupe en/de cuir – кожаная юбка
Для обозначения характеристики изделия, употребляется предлог à:
un pull à rayures – свитер в полоску une jupe à carreaux – юбка в клетку une robe à fleurs – платье в цветочек
3. Для обозначения оттенков цвета используются прилагательные foncé (темный) и clair (светлый). Образованные сложные формы не изменяются в роде и числе:
Prenez cette veste bleu foncé et cette jupe gris clair. - Возьмите эту темно-синюю куртку и светло-серую юбку.
EXERCICES I
12.Posez 10 questions sur le texte et répondez-y.
13.Remplacez les mots soulignés par leurs synonymes :
1. D’habitude elle fait ses courses avec son amie. 2. Quel mode d’achats préférezvous ? 3. Ce sont des prix raisonnables. 4. Puis-je rendre cette jupe qui est trop petite ? 5. Ce magasin propose des articles de bonne qualité. 6. Où se sont-elles rendues ce samedi ? 7. Quelle taille porte-t-il ? 8. Maintenant vous avez un très grand choix de chaussures. 9. Ces souliers me vont parfaitement. 10. Quels sont les qualités et les inconvénients de ces façons de ventes ?
14. Employez, s’il le faut, à, de, en, pour, dans, par ou l’article contracté :
1. Denise habite non loin ... le supermarché. 2. Que propose-t-il ... ses clients? 3. Elles font leurs achats ... les Galeries. 4. Aidez-moi ... choisir les chaussures ... mon fils. 5.
S’il s’agit ... les vêtements ... enfants, adressez-vous ... cette vendeuse. 6. Je préfère ...
porter des chemises ... coton. 7. ... abord elle a essayé une jupe ... laine. 8. Nous reviendrons ... quelques jours. 9. Cette chemise ... rayures ne me convient pas. 10. La vente ... catalogue a beaucoup ... qualités.
8
15. Employez au lieu des points qui ou que (§ 87) :
1. Le pantalon ... elle a acheté pour Patrick est très pratique. 2. Essaie les souliers ...
tu veux acheter. 3. Martine fait ses courses dans le grand magasin ... est près de sa
maison. 4. Je prendrai ces souliers ... sont très à la mode. 5. Je choisis le tailleur ...
me va bien. 6. Les articles ... ce magasin propose sont de bonne qualité. 7. Ce magasin
propose des articles ... sont de bonne qualité. 8. Vous pourrez échanger les articles ...
ne vous conviennent pas. 9. Comparez les prix des marchandises ... vous voulez
acheter. 10. Annette n’écoute plus les conseils ... sa mère lui donne.
16. Traduisez les questions et répondez-y en français :
1. Pour qui tricotez-vous ce pull vert foncé ? 2. De quoi s’agit-il dans ce catalogue ? 3. A qui vous adressez-vous pour retourner la marchandise ? 4. De quoi s’approche-t-elle au prêt-à porter? 5. Avec qui échangez-vous les idées? 6. De quoi as-tu envie? 7. Chez qui se rend-il? 8. De quoi s’occupe-t-elle? 9. Près de qui est-elle assise? 10. A quoi te prépares-tu?
17. Mettez en relief les mots soulignés avec c’est... qui ou c’est ... que :
1. Jacques commandera des livres par Internet. 2. Il n’a pas essayé ce pantalon. 3. Je retournerai cette marchandise. 4. Ils ont fait vite la livraison. 5. Tu mettras cette veste. 6. Le jour des soldes il y a beaucoup d’acheteurs. 7. Vous trouverez ces articles dans notre catalogue. 8. Elles font les courses aux Galeries. 9. Il s’agit de la qualité des produits. 10. Dans deux jours nous aurons une nouvelle collection.
18. Répondez aux questions:
1.Aimez-vous faire les courses ?
2.Comment préférez-vous acheter l’équipement de la maison ?
3.Quel mode d’achat de livres choisissez-vous ?
4.Avez-vous acheté des vêtements ou des chaussures par catalogue ?
5.Avez-vous échangé ou retourné les articles achetés ?
6.Quel rayon du grand magasin visitez-vous souvent ?
7.Vous adressez-vous à la vendeuse pour trouver l’article voulu ?
8.Ecoutez-vous les conseils de vos ami(e)s ou de vos parents ?
9.Achetez-vous aux soldes ?
10.Quelles recommandations sur le choix des marchandises pouvez-vous donner ?
19. Par groupes de deux faites des dialogues client(e) – vendeuse aux rayons d’un grand magasin. Interrogez sur le modèle, la couleur, la taille, la pointure, le prix de l’article.
EXERCICES II
20. Dites en français :
я делаю покупки раз в неделю, он не может найти желаемый товар в каталоге, где можно померить эти брюки, эта юбка мне не подходит, как можно вернуть или обменять товар, доставка осуществляется быстро, ваш заказ еще не готов, в этом отделе есть обувь по доступным ценам, покажите мне эту модель.
21. Trouvez dans le texte et traduisez les phrases avec :
9
a)la mise en relief (выделительным оборотом)
b)qui, que ( § 85).
c)ne ... que (§ 86)..
d)les constructions négatives.
22. Treminez les phrases :
1. Au rayon de vêtements pour hommes j'ai acheté ... 2. Au prêt-à- porter j'ai choisi...
3. Pour les enfants j'ai pris ... 4. Au rayon des chaussures j’ai essayé ... .
23. Traduisez en français (§ 86) :
1. Дениза ничего не купила. 2. Я больше не буду заказывать товары по каталогу. 3. Она никогда не носит эти туфли. 4. Он никого не слушает. 5. Они больше не делают покупки в этом магазине. 6. Она ничего не ест после 6 вечера. 7. Я никогда не покупаю одежду по Интернету. 8. Она нигде не может найти этот размер. 9. Он никуда не ходит без неѐ. 10. Она не следует никакой диете.
24. A la base du texte 23 et de l’exercice 18 développez le sujet Les avantages et les inconvénients des façons différentes de faire des courses.
10
LEÇON 24
1. Lisez à haute voix le dialogue :
-Bonjour, Madame. Je peux vous aider?
-Oui, je cherche un tailleur noir ou gris foncé. Montrez-moi ce modèle, taille 38, s’il vous plaît.
-C’est dommage, mais nous n’avons plus de 38. Je peux vous proposer d’autres modèles qui sont très à la mode. Choisissez!
-J’aime bien ce tailleur bleu foncé et ce tailleur gris à rayures. Je peux essayer les deux?
-Bien sûr, Madame. Les cabines d’essayage sont devant vous.
-Le bleu est un peu large pour moi et quant au gris, il me va parfaitment. Je le prends.
-Merci, Madame, passez à la caisse, s’il vous plaît.
...
-Mademoiselle, vous avez des chaussures en cuir, marron?
-Quelle est votre pointure, Monsieur?
-Je fais du 44.
-Je peux vous proposer ce modèle. Voulez-vous l’essayer?
-Ah! Malheureusement, le soulier gauche me serre (serrer – жать )un peu. Et qu’estce que vous avez encore dans ma pointure?
-Essayer ce modèle, c’est la dernière paire.
-Oh! C’est ce que j’ai cherché. Elles sont combien?
-Ce modèle est soldé, c’est pourquoi ce n’est pas cher.
-Bon, je les prends.
2. Traduisez les questions et répondez-y:
1. Вы любите ходить по магазинам?
2.Какие отделы в универмагах вы предпочитаете посещать и почему?
3.Любите ли вы ходить по магазинам один/одна или с друзьями/родителями?
4.Слушаете ли вы советы других, когда делаете свой выбор?
5.Обращаетесь ли вы к продавцу/продавщице, чтобы найти нужный товар?
6.Вы покупаете одежду на распродажах?
7.Где вы предпочитаете покупать одежду и обувь - в магазинах или по каталогу/в интернете и почему?
8.Как вы посоветуете покупать технику и почему?
9.Какую последнюю покупку вы сделали?
10.Где вы обычно покупаете подарки своим друзьям, родителям?
|
VOCABULAIRE |
il n’y a pas longtemps |
недавно |
courriel m = courrier m |
электронная почта |
électronique |
|
conférence f |
конференция |
rapport m |
доклад |
table f ronde |
«круглый стол» |
congrès m |
конгресс |
avoir lieu m |
иметь месть, происходить |
avoir l’occasion de + infinitif |
иметь возможность сделать что-то |
1
perfectionner = améliorer remarquable
mon vieux enregistrement m prononciation f mémoriser = retenir mot m en contexte bref
travailler ferme psychologique [psikoloƷik]
àvrai dire
àmon avis s'exprimer sur sujet m
lié,-е à
vie f courante essentiel m profiter de disparaître peut-être adapté,-e
authentique = original,-e inconnu,-e
sans cesse
dictionnaire m [diksjonεr] au contraire
essayer de + infinitif deviner
ça veut dire en effet n’est-ce pas?
continuer à + infinitif volonté f
succès m arriver à
arriver à + infinitif
3.Lisez à haute voix:
совершенствовать, улучшить замечательный,-ая старик, старина (дружеское обращение) запись произношение запоминать слово в контексте
короче (говоря), одним словом напряженно работать психологический,-ая по правде говоря по-моему
объясняться, выражаться, изъясняться тема, сюжет связанный,-ая с чем-то повседневная жизнь главное воспользоваться чем-то исчезнуть возможно, наверное адаптированный,-ая подлинный,-ая незнакомый,-ая
постоянно, беспрерывно словарь напротив, наоборот
пытаться сделать что-то угадывать, догадываться это значит действительно, в самом деле не правда ли?
продолжать делать что-то воля успех
достигать, добиваться чего-то суметь, быть в состоянии сделать что-то
La conférence aura lieu à Moscou en juillet.
Jacques aura une bonne occasion de contacter ses collègues.
Il a écouté beaucoup d'enregistrements pour améliorer sa prononciation
A vrai dire, j’ai peur de parler.
Si tu profites de cette situation, ta barrière disparaîtra.
Il y a trop de mots inconnus, je dois sans cesse consulter le dictionnaire ! Tu dois essayer de deviner toi-même ce que ça veut dire.
Si tu as du caractère et de la volonté, tu auras du succès.
TEXTE 24
APPRENDRE UNE LANGUE ETRANGERE
Il n’y a pas longtemps Jacques a reçu par son courriel l'invitation à une conférence internationale sur les problèmes des grandes villes. Il y fera un rapport sur
2
