Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ПСИХОТЕРАПИЯ СЕМЬИ Сатир.doc
Скачиваний:
23
Добавлен:
24.03.2016
Размер:
957.44 Кб
Скачать

Часть III 167

быть, он еще как-то выражает вам свою привязан­ность и радость от того, что вы рядом? Может быть, он что-то позабыл?

Ж. (мягко): Иногда он говорит мне, что я хорошо выгляжу.

Т.: А вы, Ральф? Правильно ли Джим думает, что его школьные успехи заставляют вас улыбнуться?

М.: Я не думаю, что он дает мне много поводов для улыбки.

Т.: Итак, вы не думаете, что он станет лучше учить­ся, но если бы это произошло, вы бы улыбнулись?

М.: Черт возьми, конечно, я был бы рад.

Т.: Как вам кажется, как бы вы выразили вашу ра­дость?

Ж.: Никогда не знаешь, нравится ему что-то или нет.

Т.: Итак, мы установили, что вы и Ральф еще не выработали кристально-ясных способов показать партнеру, что вы его цените. Может быть, Элис, вы заметили то же самое в отношениях между Ральфом и сыном. Что вы думаете, Ральф? Вам не кажется, что Джиму трудно догадаться, чем он доставляет вам удовольствие?

14. Терапевт не только приводит примеры того, что он считает ясной коммуникацией, но и обучает своих пациентов тому, как самим достигать та­кого результата.

а) Он подробно проговаривает правила комму­никации. В частности, он делает акцент на необходимости сверять передаваемый смысл сообщения со смыслом воспринятым. Ему понятно, что в сознании пациента представ­лен сложный ряд зеркальных образов:

168

Психотерапия семьи

♦ представление Я о себе (как я вижу себя);

♦ представление Я о других (как я вижу тебя);

♦ представление Я о представлениях других о нем (как я вижу ваше видение меня);

♦ представление Я о представлениях других о пред­ставлении Я о себе (как я вижу ваше видение того, как я вижу себя).

Только в том случае, когда человек способен от­следить все направления коммуникации, он может быть уверен, что обмен информацией будет полным и ясным.

б) Терапевт помогает пациенту осознать те со­общения, которые неконгруэнтны, запутан­ны или завуалированы.

в) В то же время, терапевт показывает пациен­ту, как проверять неадекватные предположе­ния, используемые в качестве реальных фак­тов. Он знает, что члены дисфункциональ­ных семей боятся задавать друг другу вопро­сы, направленные на выяснение того, что тот или иной из них имеет в виду. Они как будто говорят друг другу: «Я не могу дать тебе по­нять, что я вижу, слышу, думаю и чувствую, поскольку в этом случае ты нападешь на меня или же просто бросишь». В результате каж­дый из них действует, исходя из каких-то своих предположений, основанных на том, как ведет себя другой, расценивая эти предполо­жения как факты объективной действитель­ности. Терапевт устанавливает эти неадекват­ные предположения с помощью различных во­просов, например:

«Что вы сказали? Что вы поняли из того, что я сказал? »

«Что из увиденного или услышанного вами заставило вас прийти к таким выводам? »

Часть III

169

«Что вы хотели этим сказать? » «Если бы я был там, что бы я увидел и что услышал? »

«Откуда вы это знаете? Как вы это узнали? » «Вы выглядите спокойным, но что вы чув­ствуете? »

г) Как любой хороший учитель, терапевт пыта­ется быть кристально-ясным.

Он будет повторять, перефразировать и подчеркивать результаты своих наблюдений, хотя то, что он говорит, ино­гда будет казаться излишним и упрощенным. Он будет делать то же самое с наблюдениями, осуществляемыми самими членами семьи.

Он будет подробно объяснять причины, по которым он пришел к тем или иным выводам. Если какое-то из утверж­дений терапевта вызывает недоумение пациента, не зна­ющего предшествовавших этому утверждению размышле­ний, это только усилит существующее у него ощущение собственного бессилия.

15. Терапевт отдает себе отчет в многочисленности возможных взаимодействий в рамках терапии, а) В терапевтической ситуации наличие самого терапевта добавляет в контекст взаимодейст­вий столько диад (систем, состоящих из двух личностей), сколько существует членов семьи, поскольку он общается с каждым из них. Те­рапевт, как и любой другой участник процес­са, действует и как член различных диад и как наблюдатель по отношению к остальным диадам. Такое переключение позиций может создавать ситуацию неопределенности как для него самого, так и для членов семьи. Если, например, он принимает чью-то сторону, он должен доходчиво объяснить, почему он так поступает.

170

Психотерапия семьи

б) Терапевт проясняет природу взаимодейст­вий, происходящих в процессе терапии, но он должен отобрать те из них, которые явля­ются репрезентативными, поскольку он не может удерживать в памяти абсолютно все проговоренное в ходе сессий. К счастью, си­туации семейного взаимодействия нередко по­вторяются, что дает возможность одновре­менного объяснения нескольких типичных ин­теракций.

в) Вот иллюстрация того, как терапевт выделяет и делает акцент на каждом из взаимодействий.

♦ Когда терапевт утверждает: «Когда вы, Ральф, ска­зали, что были разозлены, я заметил, что вы, Элис, нахму­рились», мы можем рассматривать это в качестве приме­ра того, как терапевт сообщает о себе как о монаде, об отдельном участнике ситуации («Я вижу, вас, Элис; я слы­шу вас, Ральф»), и обращается к Ральфу и Элис тоже как к монадам (используя местоимение вы, за которым следует имя человека). Затем с помощью слова когда он устанав­ливает связь между сообщениями мужа и жены, тем са­мым подтверждая наличие интеракции.

♦ Если терапевт после этого обращается к старшему сыну, Джиму, и говорит: «Что ты, Джим, понял из того, что произошло между папой и мамой?», он подчеркивает его наблюдательную функцию, поскольку члены семьи могут подзабыть о том, что необходимо обращать внимание на поведение остальных.

♦ Когда Джим отвечает на вопрос терапевта, каждый уз­нает, как он воспринял данную ситуацию. Если оказывается, что увиденное Джимом не соответствует представлениям ни одного из родителей, терапевт может перейти к выяснению того, что они имели в виду, что было замечено Джимом, и почему он интерпретировал произошедшее именно так.

16. Определение болезни — это та часть терапии, в которой терапевт должен вести себя с повышен­ной осторожностью.