Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Akhmanova_O_S_Slovar_Lingvisticheskikh_terminov

.pdf
Скачиваний:
807
Добавлен:
19.03.2016
Размер:
5.52 Mб
Скачать

Формальный

н и я: формы аналитические (описательные, сложные, *составные), синтетические; формы наращенные и др. (толкования см. по алфавиту). Форм взаимозаменяемых классы см. классы взаимозаменяемых форм. Формы выразитель см выразитель формы.

ФОРМА ГИПОТЕТИЧЕСКАЯ см. гипотетическая форма.

ФОРМА ЗАСВИДЕТЕЛЬСТВОВАННАЯ cju. "засвидетельствованная форма.

ФОРМА' КАТЕГОРИАЛЬНАЯ см. категориальная форма. ФОРМА ПОД ЗВЁЗДОЧКОЙ. То же, что гипотетическая форма. ФОРМА ПОТЕНЦИАЛЬНАЯ см. потенциальный.

ФОРМА СВОБОДНАЯ англ. free form. То же, что слово (во 2 знач.).

ФОРМА СВЯЗАННАЯ англ. bound form. То же, что морфема (в 1 знач.). ФОРМА СЛОВА англ. form of a word (word form). Способность слова распадаться на основную (основу, базу) и формальную части. Форма слова внутренняя см. внутренний. Форма слова грамматическая см. грамматический. Формы слова лёксико-синтаксйческие. То же, что варианты слова лексико-синтаксические (см. вариант). Форма слова лёксико-фразеологйческая см. лексико-фразеологический. Форма слова основная. То же, что словарная форма слова (см. словарный). Формы слов слабоуправляемые см. слабоуправляемый. Форма слова словарная

см. словарный.

ФОРМА СОГЛАСНОГО ДВУХВЕРШИННАЯ см. двухвершинная форма согласного.

ФОРМА СОГЛАСНОГО СИЛЬНОКОНЕЧНАЯ см. сильноконечная форма согласного.

ФОРМА СОГЛАСНОГО СИЛЬНОНАЧАЛЬНАЯ см. сильноначальная форма согласного.

ФОРМА СОГЛАСНОГО УДВОЕННАЯТо же, что двухвершинная форма согласного.

ФОРМА ЯЗЫКОВАЯ ВНУТРЕННЯЯ англ. linguistic inner form, фр. forme intérieure d'une langue, нем. innere Sprachform, ucn. forma interior del lenguaje. To же, что форма (в 5 знач.).

ФОРМАЛЬНО-ГРАММАТИЧЕСКИЙ англ. formal-grammatical. Обусловливаемый грамматическими свойствами составляющих элементов, их формальными (синтаксическими) отношениями; относящийся к формальному выражению грамматических отношений. Формально-грам-

матические признаки предложения. Формально-грамматическое членение предложения. Формально-грамматйческое предложёние англ. formal- - grammatical sentence. Предложение, рассматриваемое как формально- - грамматическое единство.

ФОРМАЛЬНЫЙ англ. formal, фр. formel, ucn. formal. Исходящий из формы, основывающийся на особенностях выражения, служащий формой; связанный с выражением грамматического значения, относя-

щийся к форме слов. Формальный анализ. Формальный синтаксис. Фор- мальная структура. Формальное членение. Формальная аналогия см.

аналогия. Формальная грамматика см. грамматика. Формальная еди-

Формант

501нйца минимальная см. единица. Формальное значение. То же, что значение грамматическое (см. значение). Формальное значение словосочетания см. значение. Формальная категория см. категория формальная. •Формальные классы слов англ. form classes. То же, что части речи.

Формальный минимум. То же, что фемема. Формальная морфема. То же, что аффикс. Формальное подлежащее см. подлежащее. »Формальная принадлежность <слова>. То же, что аффикс грамматический (см. аффикс). Формальные слова англ. form-words. 1) Слова вспомогательные и служебные, объединяемые неспособностью самостоятельно функционировать в речи, т. е. выступать в функции отдельных членов предложения. 2) То же, что служебные слова (см. служебный). Формальный субъёкт. То же, что подлежащее формальное (см. подлежащее). Формальная часть слова (формальный элемент). Часть слова, выражающая грамматическое значение посредством одного из грамматических способов, применяющихся в данном языке. Формальная шкбла см. школа формальная. »Формальные языки англ. formal languages, фр. langues formatives, нем. Formsprachen. То же, что языки флективные (см. язык).

ФОРМАНТ англ. formant, фр. formant, нем. Formans, ucti. formans. 1.

То же, что аффикс. Формант родовой. Формант словоизменительный.

2. Сложный оформитель слова, возникший в результате слияния (фузии) деривационного и реляционного аффиксов, а Русск -ание, -ство.

ФОРМАНТА. 1. То же, что тон характерный (см. тон I).

2. см. формант.

ФОРМАТИВ англ. formative, фр. formatif, нем. Bildungselement. То же, что морфема (во 2 знач.). Форматив падежный.

ФОРМООБРАЗОВАНИЕ англ. «formbuilding», derivation of word- -forms. Образование форм слова, выражающих несинтаксические категории.

Формообразование глагольно-видовое. Формообразование глагольное.

Формообразование префиксальное (формообразование приставочное).

Формообразование виутриглагольное англ. intraverbal flexion. Образование несинтаксических форм в системе глагола. = Формы

несовершенного вида приставочных глаголов, образуемые при помощи суффикса -ива- (-ыва-)

в русск. яз выигрывать, прожевывать.

ФОРМООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ (формообразующий) англ. «form- - building». Прил. к формообразование.

ФОРМООБРАЗУЮЩИЙ. То же, что формообразовательный. Фор-

мообразующий суффикс. Формообразующая частица.

ФОРМУЛА ucn. formula. Общее название для устойчивого выражения, модели построения, фразы-клише и т. п. Формула стилистическая.

ФРАЗА англ. phrase. 1. Наименьшая самостоятельная единица речи, актуализованная единица общения.

2. (частичная фраза). Интонационное единство, являющееся основной интонационной единицей. Это единство выделяется как отрезок речи между двумя паузами, следующими одна за другой. Фраза связанная англ. linked phrase, фр. phrase liée, ucn. frase ligada. Фраза как фонетико-синтаксическое единство, как синтаксическая последовательность, лишенная внутренних синтаксических пауз (диерем); ср. сегментированная фраза. Фраза сегментированная англ. segmented

Фразеологический

sentence, фр. phrase segmentée, ucn. frase segmentada. Фраза как фоне- тико-синтаксическое (просодическое) единство, в состав которого включены внутренние паузы (диеремы) как единицы линейного членения речи; ср. связанная фраза.

3. Один из законченных по смыслу отрезков, на которые

502распадается >ечь. Фраза автоматизированная. То же, что фразеологическая

?единица см. фразеологический).

4. То же, что предложение. Фраза двучленная. Фраза одночленная,

*Фраза двусоставная. То же, что сложное предложение (см. сложный). * Фраза многосоставная англ. complex phrase. Сложное предложение, состоящее из нескольких простых предложений. * Фраза односоставная. То же', что простое предложение (см. простой II). Фразы акцентное членение см. акцентный.

ФРАЗА МОРФ EM AT Й Ч ЕС К.А Я. То же, что фраза морфемная. ФРАЗА МОРФЕМНАЯ (фраза морфем этическая) англ. morphemic

phrase. Отрезок речи, состоящий из двух или более основ (каждая из которых является «морфемэтическим словом»), т. е. внутренне организованная последовательность морфем, выделяющаяся из более сложного речевого целого (высказывания или предложения). •=> Англ

E'telka] — take her.

ФРАЗА СИНТАКСИЧЕСКАЯ англ. syntactic phrase. Морфематнческая фраза в сочетании с одной из характерных ритмико-мелодическнх моделей.

ФРАЗА ФОНЕМЙЧЕСКАЯ (фраза фонемная) англ. phonemic phrase. Отрезок речи, имеющий в своем составе внутреннее соединение.

ФРАЗЕОГРАММА. ТО же, что фразеологическая единица (см. фразеологический). Фразеограмма делового стиля. Фразеограмма канцеляр-

ского стиля.

ФРАЗЕОЛОГЕМА англ. phraseologeme. Фразеологическая единица как инвариант, как эма, как единица языка.

ФРАЗЕОЛОГИЗМ. То же, что фразеологическая единица (см. фразеологический).

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИ СВЯЗАННОЕ ЗНАЧЕНИЕ см. значение. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ англ. phraseological, нем. phraseologisch. 1. Прил

к фразеология. Фразеологическое выражение. Фразеологическое новаторство. Фразеологический оборот. Фразеологическая связь.

Фразеологический состав языка. Фразеологический фонд языка.

Фразеологический штамп. Фразеологическая единица (автоматизированная фраза, автоматизированный элемент, идиома, идиоматизм, идиоматическое выражение, идиоматическое словосочетание, композита соположения, лексикализованное словосочетание, неделимое словосочетание, неделимое сочетание слов, неразложимое словосочетание, неразложимое сочетание слов, несобственное сложное слово, связанное словосочетание, несвободное словосочетание, ""составное речение, стабильное сочетание, устойчивый оборот, устойчивое словосочетание, фразеограмма, фразеологизм, фразеологический оборот, фракционированный знак) англ. phraseological unit, locution, phrase, formula. Словосочетание, в котором семантическая монолитность (цельность номинацин) довлеет над структурной раздельностью составляющих его элементов (выделение признаков предмета подчинено его целостному обозначению),

Фразеология

вследствие чего оно функционирует в составе предложения как эквивалент отдельного слова. Фразеологическая единица предикативная (идиоматическое предложение) англ. predicative phraseological unit. Фразеологическая единица, имеющая форму предложения; ср. пословица. Фразеологическое едйнство англ. phraseological unity. Разновидность фразеологической единицы, которая характеризуется 503меньшей по сравнению со сращением спаянностью составляющих ее элементов вследствие того, что ее построение соответствует действующим моделям данного языка; ср. фразеологическое сочетание, фразеологическое сращение, а Русск. Час от часу не легче; Плакали наши денежки,

Держи карман шире (во всех этих примерах изолированными являются лексико- -

фразеологические связи, тогда как синтаксическое построение не отличается от обычных, «свободных», словосочетаний). Фразеологическое едйнство местоименное англ. pronominal phraseological unit. Фразеологическое единство, представляющее собой сращение (слияние) частей сложного предложения, а Русск. неизвестно кто, кто угодно, черт знает что.

Фразеологический словарь см. словарь. Фразеологическое сочетание англ. phraseological collocation. Разновидность фразеологической единицы, которая, будучи построена по продуктивной модели, не обладает в отличие от единства полной семантической слитностью (семантической глобальностью); она отличается от свободного сочетания лишь тем, что ее опорное слово употребляется в несвободном, фразеологически связанном значении, т. е. в таком значении, которое реализуется только в сочетании с данным набором лексических единиц; ср. фразеологическое единство, фразеологическое сращенне. <=> Русск. затронуть чувство чести, затронуть чьи-л. интересы. Фразеологическое сращение англ. phraseological concretion. Разновидность фразеологической единицы, характеризующаяся наибольшей степенью семантической неделимости, спаянности, монолитности (глобальности) вследствие непродуктивности той синтаксической модели, по которой она построена; ср.- фразеологическое единство, фразеологическое сочетание. •=> Русск.

сбоку припека, ни в зуб толкнуть, собаку съел (на этом деле). Фразеологическое творчество англ. individual phraseological innovation. Обновление контекстов, замена привычных контекстов (окружений) слов другими, необычными.

2. Изолированный, идиоматический, не свободный в своей способности сочетаться с другими словами. Фразеологическое значение слова.

ФРАЗЕОЛОГИЯ англ. phraseology. 1. Раздел языкознания, изучающий лексико-семантическую сочетаемость слов языка.

2.Состав (фонд) фразеологических единиц данного языка.

3.Совокупность, вид, тип, разновидность фразеологических единиц. Фразеология глагбльно-предикатйвная англ. verbal-predicative phraseology. Фразеологические единицы, употребляющиеся обычно в функции сказуемого. = Русск. Он намотал это себе н а ус; Она редко сводит концы с концами. Фразеология субстантивная англ. substantival phraseology. Фразеологические единицы, употребляемые В функции существительного. = Русск кукиш с маслом, верста коломенская.

ФРАЗИРОВКА англ. declamation. Использование сверхсегментных фонетических средств, обычно в выразительном чтении; избираемая говорящим расстановка пауз, темп, динамика и т. п. в данном конкретном чтении (декламации, устном воспроизведении текста); ср. паузация.

Функциональные слова

ФРАЗНЫЙ. То же, что фразовый. Фразная интонация. Фразное окружение. Фразное ударение (фразовое ударение) англ. phrasal stress. Ударение, выделяющее и внутренне объединяющее фразу.

ФРАЗОВЫЙ (фразный) англ. phrasal, phrase (attr.). Прил. к фраза.

Фразовая мелодика. Фразовые связи. Фразовая структура. Фразовое окружение см. окружение. Фразовое ударение. То же, что фразное ударение (см. фразный).

504ФРАКТУРА англ. fractured type. Один из видов готического шрифта. ФРАКЦИОНИРОВАННЫЙ ЗНАК англ. fractionated sign, фр. signe

fractionné, ucn. signo fraccionado. То же, что фразеологическая единица (см. фразеологический).

ФРЕКВЕНТАТЙВ. То же, что вид многократный (см. вид).

ФРЕКВЕНТАТЙВНЫЙ ВИД. Тоже, что вид многократный (см. вид). ФРИКАТИВНЫЙ (длительный, *дыхательный, открытый, *при-

дувной, *проточный, *протяженный, спирант, щелевой, щелинный) англ. fricative, фр. fricatif, нем. Reibelaut, ucn. fricativo. В зная. сущ. Шумный согласный, образуемый трением выдыхаемого воздуха при неполном сближении органов речи; ср. круглощелевой, плоскощелевой, а Русск. [ф],

[с], [х].

ФУЗИ0ННЫЙ англ. fusion (attr.). Прил. к фузия. Фузионные языкн. То же, что языки флективные (см. язык).

ФУЗИЯ англ. fusion, фр. fusion, нем. Verschmelzung, ucn. fusion. Тесное морфологическое соединение изменяемого корня с многозначными нестандартными аффиксами, приводящее к стиранию границ между морфемами; ср. агглютинация (в 1 знач.).

ФУНКТЙВ англ. functive, фр. fonctif, ucn. funtivo. Один из двух членов, образующих формально-логическую функцию в глоссематике.

ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ НАГРУЗКА англ. functional yield (burdening, load), фр. rendement fonctionnel, нем. funktionelle Belastung, ucn. rendimiento funcional. 1. Степень (частота) использования данного языкового средства для различения высказываний.

2. Степень использования данного фонологического противопоставления для дифференциации слов И морфем. = Противопоставление р B в аигл.

из иесет большую функциональную нагрузку по сравнению с противопоставлением — [<?],

различающим всего лишь несколько слов.

3. (употребительность). Статистически определяемая встречаемость фонем в данном перечне слов.

ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ ПЕРСПЕКТИВА ПРЕДЛОЖЕНИЯТо же, что актуальное членение предложения (см. актуальный).

ФУНКЦИОНАЛЬНАЯ СЕМАНТИКА см. семантика.

ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ СОДЕРЖАНИЕ. ТО же, что значение синтаксическое (см. значение).

ФУНКЦИОНАЛЬНО-РЕЧЕВЫЕ СИНОНИМЫ см. синонимы. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ПАДЕЖИ англ. relational cases, фр. cas

fonctionnels. То же, что падежи конкретные (см. падеж). ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СЛОВА англ. functional words. Общее обозначение

для служебных и модальных слов.

Функциональный

ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ англ. functional, фр fonctionnel, нем. funktionell, исп. funcional. 1. Представляющий данное явление прежде всего с точки зрения его функции, а не формы. Функциональный анализ.

Функциональная точка зрения.

2. Относящийся к собственно лингвистическим (семиологически релевантным), а не физическим свойствам данной языковой единицы.

Функциональная разновидность языка. Функциональное расслоение языка. Функциональный знак см. знак. Функциоиальное-изменённе см. изменение. Функционйльные стйли см. стиль.

3. Включающий в задачи лингвистики нетолько языковуюсистему и составляющие ее взаимоотношения лингвистических элементов, но и отношение лингвистических систем и их манифестаций к внеязыковой реальности. Функциональная лингвистика. Функциональная семантика см. семантика. Функциональная стилистика см. стилистика.

505 ФУНКЦИЯ англ. function,фр. fonction, нем. Funktion,исп. funciôn. 1. Назначение, роль, выполняемая единицей (элементом) языка при его воспроизведении В речи, а Функция подлежащего, дополнения и предикативного

члена, естественно выполняемая именем существительным; функция определения,

свойственная прилагательному; функция именительного падежа служить обозначением (выражением) для субъекта и т. п. Функция ассоциативная (функция ассоциативно-вспомогательная) англ. associative function, фр fonction associative, associative auxiliaire, нем. assoziative Funktion. Специфическая функция комбинаторного варианта, заключающаяся в указании иа соседнюю фонему. •=> В яп.

яз. наличие [f] сигнализирует непосредственное соседство фонемы [и]. Функция дифференциальная (семиологизация, функция различения, функция семиологическая, функция сигнификативная, »функция символическая, функция фонологическая) англ. distinctive function, фр. fonction distinctive, нем. distinktive Funktion, исп. funciôn distintiva. Основная функция фонем как единиц выражения, состоящая в том, чтобы отличать данную единицу семантического уровня (т. е. морфему, слово и т. п.) от противопоставленной ей другой единицы того же уровня, а Русск. вил бил, тот дот, наснос. Функция морфологическая англ. morphological function. Содержание (значимость, смысл), закрепленное за грамматической формой. Функция <фонёмы> демаркационная англ. demarcative function <of a phoneme), нем. abgrenzende Funktion.. Функция сигнала границы, накладывающаяся на дифференциальную функцию фонемы.

506

Функция

2. Цель и характер воспроизведения в речи данной языковой единицы; ее актуализация или транспозиция в контекст конкретного рече-

вого акта. Функция косвенных падежей. Функция наречий. Функция определительная. Функция предикативная. Функция вторичная англ. secondary function. Индивидуальное речевое употребление данного синтаксического средства; синтаксические свойства, приобретаемые данной синтаксической единицей в определенных условиях, т. е. в соединении с определенными языковыми элементами и в определенной ситуации общения Функция дейктйческая англ. deictic function. Функция указания. Функция кульминатйвная англ. cu lminative function, фр. fonction culminative, нем. gipfelbildende (kulminative) Funktion, исп. funciôn culminativa. Особенности (свойства) звукового выражения на данном языке, служащие для выделения слов и их соединений в речевой цепи. = Главное словесное ударение в нем яз. выполняет

куль- мииативную функцию Функция (лингвистической формы) инконгруэнтная англ. incongruent function. Окказиональное употребление словоформ, нарушающее узуальное употребление как проявление взаимодействия языка и речи в отличие от конгруэнтной функции. Функция (лингвистической формы) конгруэнтная (функция (лингвистической формы) органическая) англ. congruent function. Употребление словоформ (синтаксическое функционирование словоформ) в соответствии с их основными морфологическими свойствами в отличие от инконгруэнтной функции. Функция номинатйвная (номинация, функция назывная) англ. nominative function. Назначение слова или словосочетания служить названием ^(наименованием) предмета. Функция образно-характе- ристическая англ. function of depicting a fictional character. Функция речевых средств, -состоящая в речевой характеристике персонажей художественного произведения. Функция перцептивная англ. perceptive function. Функция звуков речи как объектов слухового восприятия. Функция разграничительная (функция делимитативная, функция демаркативная) англ. delimitative function, фр. fonction délimitative, нем. . abgrenzende (delimitative) Funktion, ucti. funciôn delimitativa. Функция обозначения границы между последовательными единицами (единицами в синтаксической последовательности). •=> Твердый приступ в ием. яз. Функция сигнификативная англ. significative function. 1) То же, что функция дифференциальная. Сигнификативная функция звуков. 2)

(сигнификация) англ. signification, фр. signification. Собственно языковая сторона значения, значение слова как лексемы (инварианта). Функция синтаксическая англ. syntactic function, фр. fonction syntaxique. Особенности употребления в словосочетании и предложении; назначение и свойства данной единицы как части (члена) более сложного синтаксического целого. Синтаксическая функция наречий. Син- таксическая функция падежных форм. Синтаксическая функция слов.

Синтаксическая функция союзов. Функция (синтаксйческого знака) первйчная англ. primary function. Функция, присущая данному «синтаксическому знаку» как части языковой синтаксической системы вне зависимости от тех или других особенностей его конкретного употреб-

ления; ср. конгруэнтная функция (лингвистической формы).

3. Обобщенное обозначение разных сторон (аспектов) языка и его элементов с точки зрения их назначения, применения, использования.

Функция единицы общения. Функция семантическая. Функция семасио- логическая. Функция сообщения. Функция социативная. Функция знаковая

англ. sign function. Передача информации при помощи вполне условного (конвенционального) средства, т. е. такого, в материальной природе507 или строении которого нет никакой естественной связи с обозначаемым предметом или реальной (физической) природой передаваемой информации. Функции языка англ. functions of language, нем. Sprachfunktionen, исп. funciones del lenguaje. Разные стороны речевого сообщения, понимаемые как реализация разных возможностей или

свойств речевого акта, актуализирующего потенциальные свойства соответствующих средств языка,— такие как коммуникация или собственно сообщение — коммуникативная функция, выражение чувств, эмоций — эмотивная функция, волеизъявление говорящего — волюнтативная функция, употребление речи для установления контакта со слушателем (собесед-

Футурум

ником) — контактоустанавливающая (социативная) функция и т. п. Функция <языка> апеллятйвная (призыв) англ. appelative function, нем. Appel!, Appel Ifunktion, ucn. funciôn de llamada. Одна из основных функций языка, заключающаяся в обращении к слушающему, побуждению его к восприятию речи. Функция <языка> интеллектуальнокоммуникативная англ. intellective-communicative function. Основная функция языка, функция сообщения. Функция <язык£> коммуникативная (»функция <языка> коммуникационная, функция сообщения) англ. communicative function. 1) Основная функция языка как важнейшего средства человеческого общения, заключающаяся в передаче некоторого «интеллектуального», или «логического», содержания. 2) Функция сообщения, функция употребления в живом (естественном) языковом общении. Функция <языка> контактоустанавливающая англ phatic function. Одна из функций языка, в отличие от коммуникативной проявляющаяся в ситуациях, в которых юворящий не стремится сразу же передать слушающему определенную информацию, а хочет лишь придать естественность совместному пребыванию где-л., подготовить слушающего к восприятию информации, обратить на себя его внимание и т. п. Функция ^зыка) репрезеитатйвная англ. representational function of language, reference, фр. représentation, нем. Darstellung. Функция языка, определяющая речевой акт в его отношении к референту, или предмету мысли; ориентированность вы£казывания на п р е д м е т (а не на участников речевого акта и т. п.).

ФУТУРУМ. То же, что будущее время. ФЮСЕЙ ТЕОРИЯ см. теория фюсей.

X

ХАМ30ВАННЫЙ ГЛАГОЛ см. глагол.

ХАРАКТЕР <ГЛАСНЫХ> ДИФТОНГОИДАЛЬНЫЙ. То же, что полудифтонгнческий характер <гласных>.

ХАРАКТЕР <ГЛАСНЫХ> ПОЛУДИФТОНГЙЧЕСКИЙ см. полудифтонгический характер <гласных>.

ХАРАКТЕРИСТИКА англ. characteristic, фр. caractéristique, нем. Kennzeichen, ucn. caracteristica. То же, что показатель (в 1 знач.).

Характеристика аориста.

ХАРАКТЕРИСТИКА ГЛАСНОГО <АКУСТЙЧЕСКАЯ>. То же, что тон характерный (см. тон I).

508 ХАРАКТЕРИСТИКА <ПЕРСОНАЖЕЙ> РЕЧЕВАЯ см. речевой. ХАРАКТЕРНЫЙ ТОН см. тон I.

ХАРАКТЕРОЛОГИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ см. лингвистический. ХИАЗМ англ. chiasmus, фр. chiasme, нем. Chiasmus. Фигура речи, состоящая в

обратном («крестообразном») расположении элементов двух словосочетаний, объединенных общим членом, а Фр. Une robe blanche et deux blanches mains.

Цельнооформленность

ХИАТУС (зияние) англ. hiatus, фр. hiatus, нем. Hiatus, исп. hiato. Свободный проход воздуха, остающийся между артикуляциями двух и более непосредственно следующих друг за другом гетеросиллабических гласных внутри слова (внутреннее зияние англ. internai hiatus. •=> Русск. фиалка, аорта) или на стыке слов (внешнее зияние англ. external hiatus. = Русск. и у Анн, у окна, за озером).

ХРОМАТИЧЕСКОЕ УДАРЕНИЕ англ. chromatic accent, фр. accent chromatique, нем. chromatischer Akzent, исп. acento cromâtico. To же, что музыкальное ударение (см. музыкальный).

XPÖHA англ. chrone, исп. сгопо. Единица долготы звука.

ХРОНЕМА англ. chroneme, исп. cronema. Единица долготы звука как семиологически релевантный элемент языкового выражения

ХРОНОЛОГИЯ ОТНОСИТЕЛЬНАЯ см. относительная хронология. ХРОНОРАЗЛИЧАЮЩИЙ ЯЗЫК см. язык.

Ц

ЦЕКАНЬЕ англ. tsekanje. Произношение мягкой аффрикаты [ц*] вместо мягкого [т'], свойственное белорусскому языку и некоторым диалектам русского языка; ср. дзеканье. •=> Бел. ац'ёц, ц'отка.

ЦЕЛЕВОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ. ТО же, что придаточное цели (см. придаточное предложение).

ЦЕЛЕВОЙ ПАДЕЖТо же, что дестинатив.

ЦЕЛЕВЫЕ СОЮЗЫ. То же, что союзы цели (см. союз подчинительный в статье союз).

ЦЕЛИ ВИНИТЕЛЬНЫЙ. То же, что латив.

ЦЕЛИ ДАТЕЛЬНЫЙ англ. dative of purpose, нем. Dativ des Zwecks, исп. dativo de finalidad, лат. dativus finalis. To же, что дательный выгоды — невыгоды (см. дательный падеж). <=> Лат. amicitia est nobis solatio.

ЦЕЛИ ПРЕДЛОЖЕНИЕ. То же, что придаточное цели (см. придаточное предложение).

ЦЕЛИ СОЮЗЫ см. союз подчинительный (в статье союз). ЦЕЛОГО РОДИТЕЛЬНЫЙ см. родительный падеж. ЦЕЛОЕ РЕЧЕВОЕ см. речевой.

ЦЕЛОЕ СЛОЖНОЕ. То же, что сложное предложение (см. сложный).

ЦЕЛОСТНОГО АНАЛИЗА МЕТОД. То же, что метод интегральный (см. метод (лингвистический».

ЦЕЛОСТНЫЙ МЕТОД. То же, что метод интегральный (см. метод (лингвистический».

ЦЕЛЬНООФОРМЛЕННОСТЬ англ. non-separability, continuity, non- -

interruptibility, фр. non-séparabilité. Нераздельность, неделимость,

509

невозможность разделения на части и помещения между ними других элементов (единиц) языка; ср. раздельнооформленность. Цельнооформ-

Цельнооформленный

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]