Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
методичка 2 часть 3 курс 2013 год.docx
Скачиваний:
69
Добавлен:
20.02.2016
Размер:
12.67 Mб
Скачать

Thema 18 Приватне та ділове листування

1. Lesen Sie den Dialog!

Nikolai (zu Herrn Müller): Können Sie mir beim Briefschreiben helfen? Ich spreche ziemlich gut Deutsch, aber ich weiß nie, wie ich einen Brief beginnen und ihn schließen soll. Mir fehlen die Redewendungen für den Briefstil.

Herr Müller: Ich will Ihnen gern helfen, zeigen Sie doch, bitte, einmal her. An wen haben Sie denn geschrieben?

Nikolai Romanow: An Herrn Schmidt.

Herr Müller: Dann ist die Anrede nicht richtig. Sie müssen „Sehr geehrter Herr Schmidt“ schreiben. Nur einen Freund können Sie mit „lieber“ anreden.

Nikolai: Nun sagen Sie mir bitte noch, was man am Ende eines Briefes

schreibt.

Herr Müller: Für Herrn Schmidt müssen Sie „Hochachtungsvoll“ oder "Mit vorzüglicher Hochachtung" wahlen . Das ist ganz richtig. Für einen Freund wählen Sie als Schluß „Mit vielen Grüßen“, „Mit herzlichen Grüßen“.

Nikolai : Vielen Dank, Herr Müller.

Herr Müller: Gern geschehen. Nun, sind Sie fertig? Jetzt stecken Sie Ihren Brief in den Umschlag und schreiben Sie auf den Umschlag unten rechts oder in die Mitte die Anschrift von Herrn Schmidt. Zuerst kommt der Name des Empfängers, dann kommen der Ortsname, die Postleitzahl , der Ortsname und erst dann die Rückseite oder auf die Vorderseite links oben. Kleiben Sie dann den Umschlag zu und werfen Sie ihn in den Briefkasten. Vergessen Sie aber die Briefmarke nicht, denn Sie müssen den Brief frankieren.

Nikolai: Vielen Dank, Herr Müller.

a) Stellen Sie die Fragen!

Пояснення до тексту

Schon so früh auf! –вже так рано на ногах

Morgen !-Доброго ранку

Ich habe allerlei zu tun.- у меня багато справ

Ich muss zur Post. Мне треба на пошту

Jmdm. Gesellschaft leisten – скласти кому-небудь компанію

ein paar-декілька

die einen-одни

postlagernde Briefe- листи до запитання

die anderen – інші

in Ordnung sein- бути в порядку

Was kostet? –скільки коштує?

Das macht zwei Euro. – це коштує 2 євро.

Das Telegramm braucht von hier nach Köln... – звідси до Кельна телеграмма йде…

einen Zuschlag zahlen – доплачувать

Besten Dank! – Дякую!

Noch eine Frage. – еще запитання

den Hörer abnehmen – знімати слухалку

die Nummer wählen – набирати номер

Pech haben – терпіть невдачу

Ich habe Pech – мені нещастить

Glück haben – мати вдачу

Was gibt’s Neues? - що нового?

Viel Spaß! – весело!

den Hörer anhängen - повісить телефонну трубку

mir fehlen... – мені не вистачає

sehr geehrter Herr – вельмишановний пане

Gern geschehen – не варто вдячності.

abholen vt- заходити за ким-небудь,за чим-небудь.

Ich will meinen Freund abholen.

Я хочу зайти за своїм другом.

Vorbeigehen vi an проходити повз чого-небудь. , повз кого-небудь.

Jeden Tag gehe ich an diesem Gebäude vorbei.

Кожень день я проходжу повз цього будинку.

sich wenden an звертатись до кого-небудь.

Wenden Sie sich an den Direktor.

Звернутись до директора

bezahlen vt платити за що-небудь.

Ich bezahle dieses Buch

Я плачу за цю книгу

überreden vt вмовляти кого-небудь.

Du musst ihn überreden.

Ти повинен вмовити його.

schreiben vt an (Akk) писати кому-небудь.

Jede Woche schreibe ich an ihn.

Кожну неділю я пишу йому.

anreden vt звертатися до кого-небудь

Ich rede ihn mit „du“ an

Я звертаюся до нього на «ти».

b) Bilden Sie die Dialoge zum Thema!

Звертання в діловому письмі

Sehr geehrter Herr Direktor! Вельмешановний пане директор!

Sehr verehrte Herren! Вельмешановний пане!

Sehr verehrte (gnädige) Frau K.! вельмошановний пане К.!

Sehr verehrte Damen und Herren! Вельмешановні пані та панове!

Закінчення листа

Hochachtungsvoll - з повагою

Mit vorzüglicher Hochachtung - з повною повагою

Mit verbindlichen Grüßen - з щирим вітанням

Mit freundlichen Grüßen – з дружнім вітанням

c) Erzählen Sie die Dialoge nach!

Оформлення адресу

Die Anschrift des Empfängers auf dem Briefumschlag schreibt man unten rechts oder in die Mitte.

Die Anschrift des Absenders schreibt man oben links oder auf die Rückseite des Umschlags.

Sätze für den Briefinhalt formuliert man sachlich richtig, sprachlich klar, so kurz wie möglich, mit genauen Angaben.

das Zeichen індекс; die Nachricht повідомлення; das Datum дата; Betreff відносно; der Mitarbeiter співробітник; sich verabreden домовлятися; das Angebot пропозиція; die Preisliste прейс-курант; sich interessieren цікавитися; erwarten очікувати; die Bemühungen праця, клопіт; der Gemeinschaftsbetrieb спільне підприємство; Abt.-Ltr. = der Abteilungsleiter керівник відділу