- •Министерство образования и науки российской федерации
- •Раздел 1 Визит зарубежного партнера.
- •1.2 Direct address.
- •1.3 Introduction.
- •1.4 Вопросы о профессии и имени человека.
- •Lesson II. Skills.
- •2.1. Read the dialogues and make up similar situations.
- •2.2 Test yourself:
- •Unit II. Employment.
- •Introduction of new words;
- •I.2 . Listening: Text «Employment»
- •1. Vocabulary
- •Lesson 2. A Job Аdvertisement.
- •Vocabulary:.
- •Lesson 3. The Resume. Application Form.
- •Sample of a Resume
- •1Find the English equivalents of the following words :
- •2. Fill in the gaps in the brackets and translate the sentences into Russian
- •3. Find the words defined below :
- •4. Choice list
- •1. Listening. Dialogues.
- •2. Reading. Booking procedure. Hotel contracting
- •3. Skills.
- •Lesson 2.
- •2.3. Read the dialogue
- •2.4. Dialogue: Hotel Сharges
- •Lesson 3. Skills
- •3. 1. Dialogue: Reserving an Аirline Ticket.
- •Unit IV Arriving to the country
- •4.3. Immigration Control.
- •Lesson II. Reading. A t the Customs.
- •Lesson III. Skills. The Customs and Passport Control. Ex. 4.6.. Read the dialogue and make your own one: At the airport.
- •Business Letter Structure. Business Correspondence.
- •Unit V. Everyday Life and Services. Catering. Car Rent.
- •At the Hotel.
- •Lesson II.
- •Lesson III.
- •Клише и выражения писем
- •2. Asking for catalogues, price-lists, prospects
- •3.Asking for details: We would like to know more about … you offered…
- •4. Asking for samples and demonstrations
- •5. Suggestions terms , methods of payment, discounts
- •Unit VI. At a company. ( знакомство с фирмой, обсуждение планов дальнейшей работы). Письмо-предложение.
- •Lesson I. Small Talk.
- •6. 2. Look at the tableand tell about the sructure of a company:
- •Vice-president , vice-president, vice- president, vice-president, Senior
- •6.3. Who’s responsible for business system?
- •7.1. Платеж как важнейшее звено внешнеторговой операции
- •Lesson 2. Money. Currency.
- •Vocabulary:
- •Vocabulary:
- •7.4. Currencies. Pounds and Pence, Dollars and Cents.
- •Vocabulary:
- •Lesson III. Skills . Forms of Payment. Letter of Payment.
- •6.4. Ways of Payment
- •Leter of Payment.
- •II. Check if you remember:
- •Unit VIII. Orders. Заказы ( изменение заказа, отзыв заказа, изменение условий встречный запрос. ) ( Changes in Business).
- •8.1 Conpoводительное письмо
- •Lesson II. Изменение условий: ( Changes of Business)
- •Клише и выражения, описывающие различные изменения:
- •Клише и выражения письма-отзыва заказа:
- •8.3. Letter: Breach of contract:
- •Unit 9. Complains and adjustments.
- •I. Openings:
- •II. Explaining the problem:
- •III. Suggestion of a solution:
- •Lesson II.
- •9.2. Letter of adjustment
- •Lesson III. Контрольное задание :
- •192171, Г. Санкт-Петербург, ул. Седова, 55/1
Клише и выражения, описывающие различные изменения:
- We have pleasure in notifying you/ announcing that our business has been amalgamated with … С удовольствием сообщаем Вам, что наша фирма объединила свои усилия с..
- Please note that last week we opened our new branch / factory at… -Учтите, пожалуйста, что на прошлой неделе мы открыли новый филиал/фабрику в…
- To mark the occasion we are making a special offer of ..- - Пользуясь случаем, мы делаем особое предложение.. - We are writing to inform you that Mr T/ Rington and Mr H. Hofman have been appointed as Chairmen in succession to Mr Bellman and Mr James – Мы рады сообщить Вам, что господа ….были назначены нашими директорами как преемники .
…При наличии несогласованностей между предложением и заказом или изменения условий возникает необходимость послать встречный запрос ( counter – en
Cтруктура встречного запроса со стороны продавца:
1. Благодарность за заказ
2. Описание противоречий
3.Предложение варианта решений
Структура встречного запроса со стороны покупателя ,т.е. изменение заказа:
Ссылка на заказ или договор.
Описание изменения или корректировки.
Благодарность за согласие на дополнительные услуги.
Отзыв заказа : ( withdrawal of the order) необходимо подтвердить в письменной форме:
Структура письма-отзыва заказа:
Ссылка на заказ
Обоснование причины отзыва.
Извинения и, возможно , обещание на будущее.
Клише и выражения письма-отзыва заказа:
We have ordered…but unfortunately made a mistake. – мы заказали..но, к сожалению допустили ошибку
Unfortunately we have to withdraw our order of… К сожалению, мы вынуждены отозвать наш заказ.
We are sorry, but we have to withdraw our order – Нам очень жаль, но мы вынуждены аннулировать наш заказ
Unfortunately we cannot sell the goods to another party. – К сожалению, мы не в состоянии продать товар на стороне.
Because of urgent reorganization of our production we cannot use the ordered material –Из-за срочной реорганизации производства мы не можем использовать заказанный материал.
We are sorry to inform you that our client became insolvent.- С сожалением сообщаем Вам, что наш клиент оказался неплатежеспособным.
We can only consider placing an order if you can give us a price reduction of 10% - Мы сможем говорить о размещении заказа, только в том случае, если Вы снизите цену на 10%
We plan to compensate you losses by a new order.- Мы планируем компенсировать Вам ущерб новым заказом
We promise to turn to you if demand is available.- Обещаем, что обратимся к Вам при возникновении спроса.
С другой стороны, отзыв заказа, несомненно вызовет неудовлетворение партнёра.
Выражения неудовлетворения:
- The contests of your letter have surprised us.- Содержание Вашего письма удивило нас
- This sets us a chain involving several complications.- Это вызывает цепь определённых затруднений
- I simply cannot understand why did not tell us…Я просто не могу понять, почему Вы не предупредили нас
- We are very disappointed about this fact , and hope that you can help me to clear up this very strange situation.-Мы очень огорчены данным обстоятельством и надеемся, что вы объясните мне эту странную ситуацию.
- Your offer was disappointing: we had expected better terms –Мы разочарованы Вашим предложением; мы ожидали лучших условий