Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
76
Добавлен:
15.02.2016
Размер:
966.66 Кб
Скачать

Раздел 1 Визит зарубежного партнера.

  • Встреча в аэропорту

  • Знакомство

  • Как спросить о профессии человека

  • Речевой этикет. Формулы благодарности, приветствия, обращения.

Раздел 2 Устройство на работу.

  • Анкета

  • Сопроводительное письмо

  • Резюме

  • Интервью

Раздел 3 В командировку .

  • Телефонный разговор с компанией

  • Заказ места в гостинице

  • Покупка билета на самолёт

Раздел 4 Прибытие в страну . Структура делового письма.

  • Таможенный и паспортный контроль

  • В аэропорту

  • На вокзале. Расписание.

  • Городской транспорт

Раздел 5 Быт и сервис. Письмо-запрос .

  • Гостиничный сервис

  • Питание. Рестораны

  • Прокат автомобиля

Раздел 6 Фирма. Письмо-предложение

  • Знакомство с фирмой

  • Обсуждение планов дальнейшей работы

Раздел 7 Как нам это оплатить. Письмо об оплате.

  • Формы оплаты

  • Денежные средства

  • Валюта

Раздел 8 Заказы

  • Изменение заказа

  • Встречный запрос

  • Отзыв заказа

  • Изменение заказа

Раздел 9 Претензии и жалобы. Письмо-рекламация и ответ на него.

Unit I. Visit of a Foreign Partner.

1. Language review: Forms of politeness: Introductions, greetings, thanking, profession, parting, forms of addressing people.

2. Skills: Meeting in the airport (dialogues)

3. Practice

Lesson I .

Language Review: How do people meet and part ?

1.1 Greetings

Как правило, люди обмениваются приветствиями с целью установить контакт. Предложения, выражающие приветствия, обычно не имеют буквального значения. Люди говорят: « Good afternoon», даже когда день ненастный, а на приветствие «How are you ?» могут ответить: « Fine, thanks» даже если вы себя плохо чувствуете.

На приветствие « How are you?» обычно отвечают так же : How are you? , однако ударение смещается на слово you, например:

How are you? Как поживаете? ( как дела?)

Fine, thanks. How are you? Прекрасно, спасибо. Как вы?

Или:

How are you? Как поживаете?

Fine, thanks, and you? Прекрасно, спасибо, а вы?

Fine, thanks. Хорошо, спасибо.

Незнание национальных особенностей общения может вызвать культурный шок – особое психологическое состояние дискомфорта. Дело в том, что некоторые проявления национальной специфики общения нередко воспринимаются представителями другой культуры как личная обида.

Чтобы свести к минимуму культурный шок или избежать его, необходимо знать особенности английского или американского этикета.

1.2 Direct address.

Приветствуя собеседника, или прощаясь с ним, мы либо обращаемся к нему по имени, по фамилии, либо называем его титул или должность.

Люди, малознакомые или имеющие различный социальный статус, используют официальную форму обращения …титул и фамилию, например Dr. ( Doctor) Brown, Professor Jones.

В некоторых американских университетах придерживаются официальной формы обращения. В других предпочитают менее официальные формы общения. Американцы нередко употребляют:

Mr при обращении к мужчине, например : Mr. Smith;

Miss при обращении к незамужней женщине или девушке, например: Miss Carnegie;

Mrs. При обращении к замужней женщине, например : Mrs. Black.

Ms (miz ) используют при обращении как к замужней, так и к незамужней женщине, например : Ms. Black

Если вы находитесь в затруднении и не знаете, как обратиться к кому-либо, спросите или послушайте ,что говорят американцы в аналогичных ситуациях.

Люди, хорошо знающие друг друга, используют имена при обращении как в официальных, так и в неофициальных ситуациях.

В целом, американцы не любят официального стиля и быстро переходят к обращению по имени. Обычно старший по возрасту или положению предлагает:

Why don’t you call me Pete? Называйте меня просто Пит.

В таких случаях следует ответить :

All right , Pete. Хорошо, Пит.

Обращаясь к кому-либо, следует произносить имя и фамилию с восходящим тоном. Использование нисходящего тона считается невежливым.