- •Предисловие
- •Методические пояснения
- •Занятие I
- •§ 1. Краткая история латинского языка
- •§ 2. Роль древнегреческой медицины в истории становления европейской медицины. Основные медицинские школы Древней Греции и их представители.
- •§ 3. Древнеримские медики I в. До н.Э. – iIв. Н.Э. Медицина Средневековья. Место латинского языка в историческом процессе формирования медицинской терминологии.
- •§ 4. Латинский язык – язык международной научной терминологии Нового времени.
- •§ 5. Анатомическая и гистологическая номенклатуры
- •Раздел I Анатомический раздел Занятие II
- •§ 6. Латинский алфавит
- •§7. Произношение гласных
- •§ 8.Дифтонги
- •§ 9. Произношение согласных
- •§ 10. Д и г р а ф ы
- •§ 11. У д а р е н и е
- •Упражнения
- •2. Прочитайте вслух словосочетания, объясните постановку ударения:
- •3. Прочитайте латинские пословицы и крылатые выражения, поставьте ударение, запомните наизусть.
- •Занятие III
- •§ 12. Имя существительное
- •§ 13. Имя прилагательное
- •§ 14. Структура анатомических и гистологических терминов
- •Упражнения
- •1. Определите склонение существительных, назовите слова, у которых основа именительного и родительного паежей не совпадает:
- •2. Допишите словарную форму прилагательных:
- •3. Образуйте форму среднего рода прилагательных, переведите:
- •4. Образуйте форму женского рода прилагательных, переведите:
- •5. Согласуйте прилагательные с существительными. В образованных словосочетаниях определите склонение каждого слова:
- •6. Расположите слова для перевода на латинский язык, выделенные словосочетания переведите с помощью словаря:
- •7. Прочитайте латинские пословицы и крылатые выражения, запомните наизусть:
- •Лексический минимум
- •Занятие IV
- •§ 15. I склонение
- •Образец склонения
- •Образец греческого склонения
- •Упражнения
- •1. Просклоняйте словосочетания:
- •2. Согласуйте прилагательные с существительными, полученные термины переведите:
- •3. Сделайте грамматический разбор1 подчеркнутых слов, переведите словосочетания на русский язык:
- •4. Переведите на латинский язык, обратите внимание на порядок слов в многословных терминах:
- •5. Прочитайте латинские пословицы и крылатые выражения, запомните наизусть:
- •Лексический минимум
- •Занятие V
- •§ 16. IIсклонение
- •Образeц склонения:
- •Упражнения
- •1. Просклоняйте словосочетания:
- •2. Согласуйте прилагательные с существительными, полученные словосочетания переведите:
- •3. Переведите на латинский язык, согласовав существительное и прилагательное:
- •Занятие VI
- •§ 17. IiIсклонение существительных
- •Типы склонения
- •Образец склонения:
- •Особенности склонения некоторых имен существительных 3-го склонения
- •Упражнения
- •Занятие VII
- •§ 18. Прилагательные III склонения
- •Прилагательных III склонения
- •Teres, ĕtis круглый
- •§ 19. Алгоритм перевода сложных латинских терминов
- •Упражнения
- •Занятие VIII
- •§ 20. IVсклонение существительных
- •Образец склонения:
- •§ 21.Vсклонение существительных
- •Образец склонения
- •Cводная таблица падежных окончаний I - V склонений
- •§ 22. Основные сокращения, встречающиеся в анатомической номенклатуре
- •Упражнения:
- •1. Согласуйте прилагательные с существительными. Определите склонение каждого слова в словосочетании. Полученные словосочетания переведите:
- •2. Согласуйте прилагательные с существительными, полученные словосочетания поставьте в Nom., Gen. Sing. Et plur.:
- •3. Согласуйте прилагательные с существительными, полученные словосочетания поставьте в Nom. Sing. Et plur.:
- •4. Переведите на латинский язык:
- •5. Сделайте грамматический разбор подчеркнутых слов, переведите словосочетания на русский язык:
- •6. Дайте грамматическую характеристику сокращенных слов, прочтите (запишите) без сокращений, переведите:
- •7. Прочитайте латинские пословицы и крылатые выражения, запомните их:
- •Лексический минимум
- •Занятие IX
- •§ 23.Степени сравнения прилагательных
- •§ 24. Сравнительная степень
- •Образец склонения:
- •§25. Превосходная степень
- •§26.Cтепени сравнения, образованные от разных основ
- •§ 27. Недостаточные степени сравнения
- •Упражнения
- •6. Сделайте грамматический разбор подчеркнутых слов, переведите словосочетания на русский язык:
- •7. Переведите на латинский язык:
- •8. Найдите формы сравнительной и превосходной степени прилагательных в следующих крылатых изречениях:
- •Лексический минимум
- •Занятие X
- •§ 28. Дифференциация существительныхIiIсклонения по родам. Мужской род
- •§ 29. Структура терминов, обозначающих названия мышц по их функции.
- •Упражнения
- •1. Раскройте скобки, полученные словосочетания переведите на русский язык:
- •2. Сделайте грамматический разбор подчеркнутых слов, переведите словосочетания на русский язык:
- •3. Переведите на латинский язык:
- •4. Прочитайте латинские пословицы и крылатые выражения, запомните их:
- •Лексический минимум
- •Занятие XI
- •§ 30. Существительные женского рода iiIсклонения
- •§ 31. Существительные среднего рода iiIсклонения
- •§ 32. Дифференциация по родам и склонениям латинских и греческих существительных на –maи латинских существительных на –us
- •Упражнения
- •1. Переведите на латинский язык:
- •3. Выпишите в отдельные столбцы существительные мужского, женского и среднего рода. По первым буквам прочитайте ключевые слова:
- •4. Прочитайте латинские пословицы и крылатые выражения, запомните их:
- •Лексический минимум
- •Занятие XII
- •Основные способы образования анатомических терминов.
- •§ 33. Суффиксальный способ образования анатомических терминов. Основные суффиксы существительных.
- •§ 34. Основные суффиксы прилагательных
- •§ 35. Переход прилагательных в существительные
- •§ 36. Сложные прилагательные
- •Упражнения
- •2. Определите, с помощью каких суффиксов и от каких слов образованы прилагательные:
- •3. Сделайте грамматический разбор подчеркнутых слов, переведите словосочетания на русский язык:
- •4. Переведите на латинский язык:
- •Лексический минимум
- •Занятие XIII
- •§37. Предлоги в медицинской терминологии.
- •2. Предлоги, управляющие аблативом:
- •3. Предлоги, управляющие винительным падежом и аблятивом:
- •§ 38. Приставочный способ образования анатомических терминов. Наиболее употребительные приставки в анатомо-гистологической терминологии.
- •Упражнения
- •1. Разберите по составу следующие анатомические термины, выделите приставки, переведите на русский язык:
- •2. Сделайте грамматический разбор подчеркнутых слов, переведите словосочетания на русский язык:
- •3. Переведите на русский язык:
- •3. Прочитайте и запомните:
- •Лексический минимум
- •Занятие XIV
- •§ 39. Глагол в системе медицинских терминов
- •§ 40. Основные грамматические категории латинского глагола
- •§ 41. Основные формы латинского глагола
- •§42. Основы латинского глагола
- •§ 43. Образование личных и именных форм латинского глагола
- •Изъявительного наклонения действительного залога
- •§ 44. Спряжение вспомогательного глагола sum,fui, -,esse–быть, являться, существовать
- •Упражнения
- •1. Определите основу настоящего времени следующих глаголов, образуйте причастия наcтоящего времени действительного залога, переведите:
- •2. Укажите, от каких глаголов образованы приведенные ниже причастия, употребляющиеся в медицинской терминологии:
- •4. Переведите на русский язык, укажите глаголы, к которым восходят выделенные слова:
- •5. Переведите на латинский язык:
- •6. Переведите на русский язык:
- •7. Прочитайте, запомните, определите, в каком времени употребляются глаголы в данных выражениях:
- •Лексический минимум
- •5. Объясните употребление подчеркнутых падежных окончаний, переведите словосочетания:
- •Латинско-русский словарь анатомических терминов
- •Русско-латинский словарь анатомических терминов Аа
- •Раздел II Фармацевтический раздел Занятие XVI
- •§ 46. Содержание понятия “фармацевтическая терминология”. Генеральные фармацевтические термины.
- •§47. Систематические и тривиальные наименования лекарственных веществ. Общие требования к наименованиям лекарственных средств, способы образования, грамматические особенности.
- •§ 48. Названия растений и их частей в фармацевтической терминологии.
- •§ 49. Прописная и строчная буква
- •§50. Краткие сведения о лекарственных формах Жидкие лекарственные формы
- •Мягкие лекарственные формы
- •Твердые лекарственные формы
- •Разные лекарственные формы
- •§51. Структура наименований лекарственных препаратов.
- •Запомните орфографию следующих частотных отрезков:
- •Упражнения
- •Занятие XVII
- •§52. Повелительное наклонение. Modus imperatīvus.
- •§53. Сослагательное наклонение. Modus conjunctīvus.
- •§54. Глагол fieri в рецептурных формулировках
- •§55. Употребление в рецептуре терминов с предлогами.
- •Наиболее употребительные словосочетания с предлогами
- •Запомните орфографию следующих частотных отрезков:
- •Упражнения
- •1. Проанализируйте названия лекарств по составу, выделите знакомые частотные отрезки и укажите их значение, запомните правописание подчеркнутых слов:
- •2. Переведите на русский язык следующие рецепты:
- •3. Переведите на латинский язык, используя формы повелительного и сослагательного наклонений:
- •4. Переведите на латинский язык:
- •Лексический минимум
- •Занятие XVIII
- •§56. Рецепт. Основные требования к оформлению латинской части рецепта.
- •§ 57. Способы прописывания лекарственных препаратов.
- •§58. Лекарственные формы для инъекций
- •Запомните орфографию следующих частотных отрезков:
- •Упражнения
- •1. Проанализируйте названия лекарств по составу, выделите частотные отрезки и укажите их значение, запомните правописание подчеркнутых слов:
- •2. Переведите на латинский язык, укажите сокращенные и развернутые прописи:
- •3. Выпишите:
- •4. Выпишите сокращенным способом:
- •5. Выпишите развёрнутым способом:
- •Лексический минимум
- •Занятие XIX
- •§ 59. Грамматические варианты прописывания таблеток, драже
- •§ 60. Грамматические варианты прописи суппозиториев
- •§ 61. Прочие лекарственные формы
- •Запомните орфографию следующих частотных отрезков:
- •Упражнения
- •1. Проанализируйте названия лекарств по составу, выделите знакомые частотные отрезки и укажите их значение, запомните правописание подчеркнутых слов:
- •2. Переведите на русский язык:
- •3. Выпишите следующие таблетки всеми известными способами:
- •4. Выпишите двумя способами:
- •5. Выпишите слудующие лекарственные формы:
- •Названия важнейших химических элементов
- •Названия оксидов
- •Наименования кислот
- •Запомните орфографию следующих частотных отрезков
- •Упражнения
- •1. Проанализируйте названия лекарств по составу, выделите знакомые частотные отрезки и укажите их значение, запомните правописание подчеркнутых слов:
- •2. Запомните названия следующих кислот:
- •3. Сгруппируйте названия перечисленных кислот по степени окисления, поставьте в Gen. Sing.
- •4. Переведите на русский язык:
- •5. Выпишите развернутым способом:
- •6. Выпишите
- •Лексический минимум
- •Занятие XXI
- •§ 63. Названия солей
- •Запомните орфографию следующих частотных отрезков
- •Упражнения
- •1. Проанализируйте названия лекарств по составу, выделите знакомые частотные отрезки и укажите их значение, запомните правописание подчеркнутых слов:
- •2. Переведите на латинский язык, полученное словосочетьание поставьте в Gen. Sing.:
- •3. Переведите на латинский язык:
- •4. Оформите двумя способами пропись на 10 суппозиториев:
- •5. Переведите на латинский язык:
- •Лексический минимум
- •Занятие XXII
- •§ 65. Дополнительные надписи на рецептах
- •Запомните орфографию следующих частотных отрезков
- •Упражнения
- •1. Проанализируйте названия лекарств по составу, выделите знакомые частотные отрезки и укажите их значение, запомните правописание подчеркнутых слов:
- •2. Переведите с сокращениями:
- •Лексический минимум
- •2. Переведите на латинский язык, укажите словарную форму каждого слова:
- •3. Выпишите:
- •Латинско-русский словарь фармацевтических терминов
- •Русско-латинский словарь фармацевтических терминов
- •Раздел III Клинический раздел Занятие XXIV
- •§67. Базовые языки клинической терминологии
- •§68. Содержание понятия «Клиническая терминология». Структура клинических терминов. Употребление соединительных гласных. Ударение в клинических терминах
- •§69. Понятие «терминоэлемент». Дублетность – характерная особенность медицинской терминологии.
- •§70. Многозначность, вариативность и многокомпонентность тэ. Самостоятельные слова в качестве тэ
- •Занятие XXV
- •§71. Особенности употребления латинских и греческих дублетных приставок в клиническом терминообразовании
- •§72. Корневые греческие эквиваленты латинских существительных I склонения
- •Конечные терминоэлементы
- •Упражнения
- •Занятие XXVI
- •§73. Корневые греческие эквиваленты латинских существительных мужского рода iIсклонения.
- •Конечные терминоэлементы
- •Упражнения
- •6. Запишите термины на латинском языке, объясните значение :
- •7. Образуйте термины со следующим значением:
- •8. Переведите на русский язык следующие многословные термины:
- •9. Переведите на латинский язык следующие многословные термины:
- •Лексический минимум
- •Занятие XXVII
- •§74. Корневые греческие эквиваленты латинских существительных среднего рода iIсклонения
- •Конечные терминоэлементы
- •Наиболее употребительные греческие приставки
- •§75. Терминологическое значение суффиксов -ītis, -ōma, -ōsis, -iăsis, -ismusв клинической терминологии. Грамматическая характеристика терминов с этими суффиксами.
- •Упражнения
- •6. Запишите термины на латинском языке, объясните значение:
- •7.Образуйте термины со следующим значением:
- •8. Переведите на русский язык следующие многословные термины:
- •9. Переведите на латинский язык следующие многословные термины:
- •Лексический минимум
- •Занятие XXVIII
- •§76. Материалы для повторения занятийXxv-XXVII
- •1. Выделите терминоэлементы, укажите значение терминов:
- •2. Составьте термины со следующими начальными терминоэлементами:
- •3. Составьте термины со следующими конечными терминоэлементами:
- •4. Запишите термины на латинском языке, объясните значение:
- •5. Образуйте термины с заданным значением:
- •Занятие XXIX
- •§77. Корневые греческие эквиваленты прилагательных IиIIсклонения
- •Конечные терминоэлементы
- •Упражнения
- •6. Запишите термины на латинском языке, объясните значение:
- •7. Образуйте термины со следующим значением:
- •8. Переведите на русский язык:
- •9. Переведите на латинский язык:
- •10. Переведите двумя способами:
- •Лексический минимум
- •Занятие XXX
- •§78. Корневые греческие эквиваленты латинских существительных женского рода iiIсклонения
- •§79. Корневые греческие эквиваленты латинских существительных среднего рода III склонения
- •Конечные терминоэлементы
- •Греческие приставки
- •6. Запишите термины на латинском языке, объясните значение:
- •7. Образуйте термины со следующим значением:
- •8. Переведите на русский язык следующие многословные термины:
- •9. Переведите на латинский язык следующие многословные термины:
- •Лексический минимум
- •Занятие XXXI
- •§80. Корневые греческие эквиваленты латинских прилагательных iiIсклонения
- •§81. Корневые греческие эквиваленты латинских существительных
- •IV склонения
- •§82. Греческие числительные в роли приставок
- •Греческие прилагательные в роли приставок
- •§83. Конечные терминоэлементы, которые могут использоваться как самостоятельное слово в многословных терминах
- •Упражнения
- •6. Запишите термины на латинском языке:
- •7. Образуйте термины со следующим значением:
- •8. Переведите на русский язык следующие многословные термины:
- •9. Переведите на латинский язык следующие многословные термины:
- •10. Образуйте термины со следующими значениями:
- •Лексический минимум
- •Занятие XXXII
- •§84. Материалы для повторения занятий XXX–XXXI
- •1. Выделите терминоэлементы, укажите значение терминов:
- •2. Составьте термины со следующими начальными терминоэлементами:
- •3. Составьте термины со следующими конечными терминоэлементами:
- •4. Запишите термины на латинском языке:
- •5. Образуйте термины с заданным значением:
- •6. Переведите на русский язык:
- •7. Согласуйте прилагательные с существительными:
- •8. Переведите на латинский язык:
- •Занятие XXXIII
- •§ 85. Студенческий гимн “gaudeamus”
- •Профессиональные медицинские латинские выражения
- •Латинско-русский словарь клинических терминов a
- •Русско-латинский словарь клинических терминов
- •I cклонение
- •II склонение
- •III склонение существительных
- •Типы III склонения существительных
- •Существительных III склонения
- •Наиболее употребительные окончания прилагательных III склонения
- •IV склонение существительных
- •V склонение
- •Наиболее употребительные окончания сравнительной степени прилагательных
- •Cводная таблица падежных окончаний I - V склонений
- •Основные сокращения, встречающиеся в анатомической номенклатуре
- •Популярные крылатые латинские изречения
- •Литература
- •Содержание
- •§ 1. Краткая история латинского языка 5
Русско-латинский словарь фармацевтических терминов
Аа
азот – Nitrogenium, i n
аир – Calamus, i m
алоэ – Aloё, es f
алтей, алтейный корень – Althаea, ae f
амидопирин – Amidopyrinum, i n
ампициллин – Ampicillinum, i n
ампула – ampulla, ae f
анестезин – Anaesthesinum, i n
анестезол – Anaesthesolum, i n
анис – Anisum, i m
анузол – Anusolum, i n
апоморфина гидрохлорид – Apomorphini hydrochloridum
арника – Arnĭca, ae f
атропин – Atropinum, i n
атропина сульфат – Atropini sulfas
aэрозоль – Aёrosolum, i n
Бб
барбамил - Barbamylum, i n
барбитал-натрий – Barbitalum-natrium, Barbitali-natrii
белена – Hyoscyamus, i m
бенальгин – Benalginum, i n
бензонафтол – Benzonaphtholum, i n
береза – Betŭla, ae f
бетиол – Bethiolum, i n
блеомицетина гидрохлорид – Bleomycetini hydrochloridum
бороментол – Boromentholum, i n
боярышник – Crataegus, i f
бромизовал – Bromisovalum, i n
бумага – charta, ae f
Вв
вагинальный – vaginalis, e
вазелин – Vaselīnum, i n
валериана – Valeriana ae f
валидол – Validōlum, i n
василек синий – Centaurea (ae) cyanus (i) f
взрослый – adultus, a, um
висмут – Bismŭthum, i n
висмута нитрат основной – Bismuthi subnitras
внутренний – internus, a, um
вода – aqua, ae f
вощеная бумага – charta cerāta
Гг
галантамин – Galanthaminum, i n
галантамина гидробромид – Galanthamini hydrobromidum
гемостимулин – Haemostimulinum, i n
гидрокортизон – Hydrocortisonum, i n
гидроксид – hydroxўdum, i n
гидрохлорид – hydrochlorĭdum, i n
гипосульфит натрия – Natrii hyposulfis, itis m
глазной – ophthalmĭcus,a,um
глицерин – Glycerinum, i n
горицвет – Adonis, ĭdis m
горицвет весенний – Adōnis vernālis, Adonĭdis vernālis
горький – amārus, a, um
густой – spissus,a,um
Дд
девясил – Inŭla, ae f
дерматол – Dermatolum, i n
дети – infantes от infans, ntis m, f
дигитоксин – Digitoxinum, i n
дикаин – Dicainum, i n
димедрол – Dimedrolum, i n
дипрофиллин - Diprophyllinum, i n
дистиллированный – destillātus, a, um
для – pro (Abl.)
дуб – Quercus, us f
дурман – Stramonium, i n
желатиновый – gelatinōsus,a,um
железа глицерофосфат – Ferri glycerophosphas
Жж
желтый – flavus,a,um
жидкий – fluĭdus,a,um
Зз
закисный – oxydulātus,a,um
зверобой – Hyperīcum, i n
змеевик – Bistorta, ae f
Ии
ингаляция – inhalatio, ōnis f
инъекция – injectio, ōnis f
ихтиол – Ichthyōlum, i n
йод – Iodum, i n
Кк
какао – Cacao (нескл.)
калинa – Vibŭrnum, i n
калия оротат – Kalii orotas
кальция глюконат – Calcii gluconas
кальция карбонат – Calcii carbonas
камфора – Camphora, ae f
капля – gutta, ae f
капсула – capsǔla, ae f
касторовое масло (масло клеще-вины) – olĕum Ricĭni
кашель – tussis, is f
квасцы – Alūmen, ĭnis n
кислород – Oxygenium, i n
кислота – Acĭdum, i n
кишечнорастворимый – enterosolubilis, e
клещевина – Ricĭnus, i m
кодеина фосфат – Codeini phosphas
колларгол – Collargolum, i n
контрацептин – Contraceptinum, i n
концентрированный – concentrātus, a, um
кора – cortex, ĭcis m
коргликон – Corglyconum, i n
корень – radix, īcis f
корневище – rhizoma, ătis n
корневище с корнями – rhizoma cum radicĭbus
кофеин – Coffeinum, i n
кофеин-бензоат натрия – Coffeinum-natrii benzoas, Cofeini-natrii benzoatis m
крапива – Urtīca, ae f
красавка – Belladonna, ae f
крахмал – Amўlum, i n
кровохлебка – Sanguisorba, ae f
крушина – Frangŭla, ae f
ксероформ – Xeroformium, i n
кукуруза – Mays, Maўdis f
Лл
ландыш – Convallaria, ae f
ланолин – Lanolinum, i n
левомеколь – Laevomecol(um), i n
левомицетин – Laevomycetinum, i n
лен – Linum, i n
линимент – linimentum, i n
лист – folium, i n
Мм
магнезия, магний – Magnesium, i n
магния карбонат основной – Magnesii subcarbonas
мазь – unguentum, i n
масло скипидарное – oleum Terebinthinae
масляный – oleōsus,a,um
ментол – Mentholum, i n
метиленовый синий – Methylenum (coeruleum)
метилсалицилат – Methylii salicylas, Methylii salicylatis m
метилурацил – Methyluracilum, i n
метилэстрадиол – Methyloestradiolum, i n
миндаль – Amygdāla, ae f
миндальное масло – oleum Amygdalārum
можжевельник – Junipĕrus, i m
мономицин – Monomycinum, i n
морфин – Morphinum, i n
мочегонный – diureticus,a,um
мята – Mentha, ae f
Нн
нaстойка – tinctūra, ae f
наперстянка – Digitālis,is f
наркоз – narcosis, is f
настой – infūsum, i n
натрия гидрокарбонат – Natrii hydrocarbonas
натрия гипосульфит – Natrii hyposulfis
натрия нитрат – Natrii nitras
натрия нитрит – Natrii nitris
натрия тетраборат – Natrii tetraboras
нафтальгин – Naphthalginum, i n
нашатырно-анисовые капли – Liqor Ammonii anisatus, Liquoris Ammonii anisati
нашатырный спирт – Solutio Ammonii caustĭci
неоанузол – Neoanusolum, i n
неомицин – Neomycinum, i n
нистатин – Nystatinum, i n
нитроглицерин – Nitroglycerinum, i n
новокаин – Novocainum, i n
норадреналина гидротартрат – Noradrenalini hydrotartras
норсульфазол – Norsulfazolum, i n
Оо
облекол – Oblecolum, i n
облепиха – Hyppophea, ae f
оксид – oxўdum, i n
окситетрациклин – Oxytetracyclinum, i n
окситетрациклина гидрохлорид – Oxytetracyclini hydrochloridum
Оксициклозоль – Oxycyclosolum, i n
олеандомицина фосфат – Oleandomycini phosphas
опий – Opium, i n
осажденный – praecipitatus,a,um
отвар – decoctum, i n
очищенный 1. (от примесей, о твердых в-вах) – depurātus,a,um; 2. очищенный методом перегонки (о жидкостях) – rectificātus,a,um
Пп
папаверин – Papaverinum, i n
папаверина гидрохлорид – Papaverini hydrochloridum
паста – pasta, ae f
пепсин – Pepsinum, i n
перекись водорода – Perhydrolum, i n, Hydrogenii peroxydum
перечный – piperītus,a,um
пероксид – peroxўdum, i n
персиковое масло (масло персиков) – oleum Persicōrum
пилокарпин – Pilocarpinum, i n
пиромекаин – Pyromecainum, i n
платифиллина гидротартрат – Platyphyllini hydrotartras, atis
пленка – membranŭla, ae f
пленка глазная – Membranŭla ophthalmĭca
плод – fructus, us m
подорожник – Plantago, ĭnis f
полиаминтеоверин – Polyamintheoverinum, i n
полиспонин – Polysponinum, i n
полынь – Absinthium, i n
порошок – pulvis, ĕris m
почка – gemma, ae f
промедол – Promedolum, i n
простой – simplex, ĭcis
пустырник – Leonurus, i m
пшеница – Tritĭcum, i n
Рр
разведенный (разбавленный) – dilūtus,a,um
раствор – solutio, ōnis f
растворимый – solubilis, e
ревень – Rheum, i n
резорцин – Resorcinum, i n
ректальный – rectalis, e
ромашка – Chamomilla, ae f
ртути амидохлорид – Hydrargyri amidochloridum
ртуть – Hydrargўrum, i n
рыльце – stigma, atis n
Сс
салициламид – Salicylamidum, i n
сахар – Sacchărum, i n
сбор – species, ērum f (plur)
семя – semen, ĭnis n
синтомицин – Synthomycinum,i n
синэстрол – Synoestrolum, i n
сироп – sirŭpus, i m
склянка темная – vitrum, i n nigrum
сколько нужно – quantum satis
скополамина гидробромид – Scopolamini hydrobromidum
слабительный – laxans, ntis
слизь – mucilāgo, ĭnis f
солодка – Glycyrrhiza, ae f
сосна – Pinus, i f
спирт – spirĭtus, us m
спиртовой – spirituōsus, a, um
сульфадимезин – Sulfadimezinum, i n
сульфапиридазин – Sulfapyridazinum, i n
сульфат – sulfas, ātis m
суппозиторий, лекарственная свеча – suppositorium, i n
суспензия – suspensio, ōnis f
сухой – siccus, a, um
Тт
таблетка – tabuletta, ae f
таблетка, покрытая оболочкой – tabuletta obducta
тальк – Talcum, i n
танин – Tanninum, i n
темисал – Themisālum, i n
теобромин – Theobrominum, i n
теофиллин – Theophyllinum, i n
тепафиллин – Thepaphyllinum, i n
тетрациклин – Tetracyclinum,i n
толокнянка, медвежьи ушки – Uva ursi, Uvae ursi f
трава – herba, ae f
тысячелистник – Millefolium, i n
Уу
укроп – Foenicŭlum, i n
Фф
фенацетин – Phenacetinum, i n
фенилсалицилат – Phenylii salicylas
фенобарбитал – Phenobarbitalum, i n
феноболин – Phenobolinum, i n
фенол – Phenolum,i n
фенолфталеин – Penolphthaleinum, i n
фитин – Phytinum, i n
фитолизин – Phytolysinum, i n
флореналь – Florenalum, i n
фтивазид – Phthivazidum, i n
Хх
хинозол – Chinosolum, i n
хлорофиллипт – Chlrophylliptum, i n
хлороформ – Chloroformium, i n
холензим – Cholenzymum, i n
Цц
цефекон – Cefeconum, i n
цианокобаламин – Cyanocobalaminum, i n
циклобарбитал – Cyclobarbitalum, i n
циклофосфан – Cyclophosphanum, i n
цинка сульфат – Zinci sulfas
Шш
шалфей – Salvia, ae f
Ээ
эритромицин – Erythromycinum, i n
эстрадиол – Oestradiolum, i n
эстрадиола пропионат – Oestradioli propionas
этазол – Aethazolum, i n
этацизин – Aethacizinum, i n
этилморфин – Aethylmorphinum, i n
этилморфина гидрохлорид – Aetnylmorphni hydrochloridum
эуфиллин – Euphyllinum, i n
эфедрина гидрохлорид – Ephedrini hydrochloridum