- •Предисловие
- •Методические пояснения
- •Занятие I
- •§ 1. Краткая история латинского языка
- •§ 2. Роль древнегреческой медицины в истории становления европейской медицины. Основные медицинские школы Древней Греции и их представители.
- •§ 3. Древнеримские медики I в. До н.Э. – iIв. Н.Э. Медицина Средневековья. Место латинского языка в историческом процессе формирования медицинской терминологии.
- •§ 4. Латинский язык – язык международной научной терминологии Нового времени.
- •§ 5. Анатомическая и гистологическая номенклатуры
- •Раздел I Анатомический раздел Занятие II
- •§ 6. Латинский алфавит
- •§7. Произношение гласных
- •§ 8.Дифтонги
- •§ 9. Произношение согласных
- •§ 10. Д и г р а ф ы
- •§ 11. У д а р е н и е
- •Упражнения
- •2. Прочитайте вслух словосочетания, объясните постановку ударения:
- •3. Прочитайте латинские пословицы и крылатые выражения, поставьте ударение, запомните наизусть.
- •Занятие III
- •§ 12. Имя существительное
- •§ 13. Имя прилагательное
- •§ 14. Структура анатомических и гистологических терминов
- •Упражнения
- •1. Определите склонение существительных, назовите слова, у которых основа именительного и родительного паежей не совпадает:
- •2. Допишите словарную форму прилагательных:
- •3. Образуйте форму среднего рода прилагательных, переведите:
- •4. Образуйте форму женского рода прилагательных, переведите:
- •5. Согласуйте прилагательные с существительными. В образованных словосочетаниях определите склонение каждого слова:
- •6. Расположите слова для перевода на латинский язык, выделенные словосочетания переведите с помощью словаря:
- •7. Прочитайте латинские пословицы и крылатые выражения, запомните наизусть:
- •Лексический минимум
- •Занятие IV
- •§ 15. I склонение
- •Образец склонения
- •Образец греческого склонения
- •Упражнения
- •1. Просклоняйте словосочетания:
- •2. Согласуйте прилагательные с существительными, полученные термины переведите:
- •3. Сделайте грамматический разбор1 подчеркнутых слов, переведите словосочетания на русский язык:
- •4. Переведите на латинский язык, обратите внимание на порядок слов в многословных терминах:
- •5. Прочитайте латинские пословицы и крылатые выражения, запомните наизусть:
- •Лексический минимум
- •Занятие V
- •§ 16. IIсклонение
- •Образeц склонения:
- •Упражнения
- •1. Просклоняйте словосочетания:
- •2. Согласуйте прилагательные с существительными, полученные словосочетания переведите:
- •3. Переведите на латинский язык, согласовав существительное и прилагательное:
- •Занятие VI
- •§ 17. IiIсклонение существительных
- •Типы склонения
- •Образец склонения:
- •Особенности склонения некоторых имен существительных 3-го склонения
- •Упражнения
- •Занятие VII
- •§ 18. Прилагательные III склонения
- •Прилагательных III склонения
- •Teres, ĕtis круглый
- •§ 19. Алгоритм перевода сложных латинских терминов
- •Упражнения
- •Занятие VIII
- •§ 20. IVсклонение существительных
- •Образец склонения:
- •§ 21.Vсклонение существительных
- •Образец склонения
- •Cводная таблица падежных окончаний I - V склонений
- •§ 22. Основные сокращения, встречающиеся в анатомической номенклатуре
- •Упражнения:
- •1. Согласуйте прилагательные с существительными. Определите склонение каждого слова в словосочетании. Полученные словосочетания переведите:
- •2. Согласуйте прилагательные с существительными, полученные словосочетания поставьте в Nom., Gen. Sing. Et plur.:
- •3. Согласуйте прилагательные с существительными, полученные словосочетания поставьте в Nom. Sing. Et plur.:
- •4. Переведите на латинский язык:
- •5. Сделайте грамматический разбор подчеркнутых слов, переведите словосочетания на русский язык:
- •6. Дайте грамматическую характеристику сокращенных слов, прочтите (запишите) без сокращений, переведите:
- •7. Прочитайте латинские пословицы и крылатые выражения, запомните их:
- •Лексический минимум
- •Занятие IX
- •§ 23.Степени сравнения прилагательных
- •§ 24. Сравнительная степень
- •Образец склонения:
- •§25. Превосходная степень
- •§26.Cтепени сравнения, образованные от разных основ
- •§ 27. Недостаточные степени сравнения
- •Упражнения
- •6. Сделайте грамматический разбор подчеркнутых слов, переведите словосочетания на русский язык:
- •7. Переведите на латинский язык:
- •8. Найдите формы сравнительной и превосходной степени прилагательных в следующих крылатых изречениях:
- •Лексический минимум
- •Занятие X
- •§ 28. Дифференциация существительныхIiIсклонения по родам. Мужской род
- •§ 29. Структура терминов, обозначающих названия мышц по их функции.
- •Упражнения
- •1. Раскройте скобки, полученные словосочетания переведите на русский язык:
- •2. Сделайте грамматический разбор подчеркнутых слов, переведите словосочетания на русский язык:
- •3. Переведите на латинский язык:
- •4. Прочитайте латинские пословицы и крылатые выражения, запомните их:
- •Лексический минимум
- •Занятие XI
- •§ 30. Существительные женского рода iiIсклонения
- •§ 31. Существительные среднего рода iiIсклонения
- •§ 32. Дифференциация по родам и склонениям латинских и греческих существительных на –maи латинских существительных на –us
- •Упражнения
- •1. Переведите на латинский язык:
- •3. Выпишите в отдельные столбцы существительные мужского, женского и среднего рода. По первым буквам прочитайте ключевые слова:
- •4. Прочитайте латинские пословицы и крылатые выражения, запомните их:
- •Лексический минимум
- •Занятие XII
- •Основные способы образования анатомических терминов.
- •§ 33. Суффиксальный способ образования анатомических терминов. Основные суффиксы существительных.
- •§ 34. Основные суффиксы прилагательных
- •§ 35. Переход прилагательных в существительные
- •§ 36. Сложные прилагательные
- •Упражнения
- •2. Определите, с помощью каких суффиксов и от каких слов образованы прилагательные:
- •3. Сделайте грамматический разбор подчеркнутых слов, переведите словосочетания на русский язык:
- •4. Переведите на латинский язык:
- •Лексический минимум
- •Занятие XIII
- •§37. Предлоги в медицинской терминологии.
- •2. Предлоги, управляющие аблативом:
- •3. Предлоги, управляющие винительным падежом и аблятивом:
- •§ 38. Приставочный способ образования анатомических терминов. Наиболее употребительные приставки в анатомо-гистологической терминологии.
- •Упражнения
- •1. Разберите по составу следующие анатомические термины, выделите приставки, переведите на русский язык:
- •2. Сделайте грамматический разбор подчеркнутых слов, переведите словосочетания на русский язык:
- •3. Переведите на русский язык:
- •3. Прочитайте и запомните:
- •Лексический минимум
- •Занятие XIV
- •§ 39. Глагол в системе медицинских терминов
- •§ 40. Основные грамматические категории латинского глагола
- •§ 41. Основные формы латинского глагола
- •§42. Основы латинского глагола
- •§ 43. Образование личных и именных форм латинского глагола
- •Изъявительного наклонения действительного залога
- •§ 44. Спряжение вспомогательного глагола sum,fui, -,esse–быть, являться, существовать
- •Упражнения
- •1. Определите основу настоящего времени следующих глаголов, образуйте причастия наcтоящего времени действительного залога, переведите:
- •2. Укажите, от каких глаголов образованы приведенные ниже причастия, употребляющиеся в медицинской терминологии:
- •4. Переведите на русский язык, укажите глаголы, к которым восходят выделенные слова:
- •5. Переведите на латинский язык:
- •6. Переведите на русский язык:
- •7. Прочитайте, запомните, определите, в каком времени употребляются глаголы в данных выражениях:
- •Лексический минимум
- •5. Объясните употребление подчеркнутых падежных окончаний, переведите словосочетания:
- •Латинско-русский словарь анатомических терминов
- •Русско-латинский словарь анатомических терминов Аа
- •Раздел II Фармацевтический раздел Занятие XVI
- •§ 46. Содержание понятия “фармацевтическая терминология”. Генеральные фармацевтические термины.
- •§47. Систематические и тривиальные наименования лекарственных веществ. Общие требования к наименованиям лекарственных средств, способы образования, грамматические особенности.
- •§ 48. Названия растений и их частей в фармацевтической терминологии.
- •§ 49. Прописная и строчная буква
- •§50. Краткие сведения о лекарственных формах Жидкие лекарственные формы
- •Мягкие лекарственные формы
- •Твердые лекарственные формы
- •Разные лекарственные формы
- •§51. Структура наименований лекарственных препаратов.
- •Запомните орфографию следующих частотных отрезков:
- •Упражнения
- •Занятие XVII
- •§52. Повелительное наклонение. Modus imperatīvus.
- •§53. Сослагательное наклонение. Modus conjunctīvus.
- •§54. Глагол fieri в рецептурных формулировках
- •§55. Употребление в рецептуре терминов с предлогами.
- •Наиболее употребительные словосочетания с предлогами
- •Запомните орфографию следующих частотных отрезков:
- •Упражнения
- •1. Проанализируйте названия лекарств по составу, выделите знакомые частотные отрезки и укажите их значение, запомните правописание подчеркнутых слов:
- •2. Переведите на русский язык следующие рецепты:
- •3. Переведите на латинский язык, используя формы повелительного и сослагательного наклонений:
- •4. Переведите на латинский язык:
- •Лексический минимум
- •Занятие XVIII
- •§56. Рецепт. Основные требования к оформлению латинской части рецепта.
- •§ 57. Способы прописывания лекарственных препаратов.
- •§58. Лекарственные формы для инъекций
- •Запомните орфографию следующих частотных отрезков:
- •Упражнения
- •1. Проанализируйте названия лекарств по составу, выделите частотные отрезки и укажите их значение, запомните правописание подчеркнутых слов:
- •2. Переведите на латинский язык, укажите сокращенные и развернутые прописи:
- •3. Выпишите:
- •4. Выпишите сокращенным способом:
- •5. Выпишите развёрнутым способом:
- •Лексический минимум
- •Занятие XIX
- •§ 59. Грамматические варианты прописывания таблеток, драже
- •§ 60. Грамматические варианты прописи суппозиториев
- •§ 61. Прочие лекарственные формы
- •Запомните орфографию следующих частотных отрезков:
- •Упражнения
- •1. Проанализируйте названия лекарств по составу, выделите знакомые частотные отрезки и укажите их значение, запомните правописание подчеркнутых слов:
- •2. Переведите на русский язык:
- •3. Выпишите следующие таблетки всеми известными способами:
- •4. Выпишите двумя способами:
- •5. Выпишите слудующие лекарственные формы:
- •Названия важнейших химических элементов
- •Названия оксидов
- •Наименования кислот
- •Запомните орфографию следующих частотных отрезков
- •Упражнения
- •1. Проанализируйте названия лекарств по составу, выделите знакомые частотные отрезки и укажите их значение, запомните правописание подчеркнутых слов:
- •2. Запомните названия следующих кислот:
- •3. Сгруппируйте названия перечисленных кислот по степени окисления, поставьте в Gen. Sing.
- •4. Переведите на русский язык:
- •5. Выпишите развернутым способом:
- •6. Выпишите
- •Лексический минимум
- •Занятие XXI
- •§ 63. Названия солей
- •Запомните орфографию следующих частотных отрезков
- •Упражнения
- •1. Проанализируйте названия лекарств по составу, выделите знакомые частотные отрезки и укажите их значение, запомните правописание подчеркнутых слов:
- •2. Переведите на латинский язык, полученное словосочетьание поставьте в Gen. Sing.:
- •3. Переведите на латинский язык:
- •4. Оформите двумя способами пропись на 10 суппозиториев:
- •5. Переведите на латинский язык:
- •Лексический минимум
- •Занятие XXII
- •§ 65. Дополнительные надписи на рецептах
- •Запомните орфографию следующих частотных отрезков
- •Упражнения
- •1. Проанализируйте названия лекарств по составу, выделите знакомые частотные отрезки и укажите их значение, запомните правописание подчеркнутых слов:
- •2. Переведите с сокращениями:
- •Лексический минимум
- •2. Переведите на латинский язык, укажите словарную форму каждого слова:
- •3. Выпишите:
- •Латинско-русский словарь фармацевтических терминов
- •Русско-латинский словарь фармацевтических терминов
- •Раздел III Клинический раздел Занятие XXIV
- •§67. Базовые языки клинической терминологии
- •§68. Содержание понятия «Клиническая терминология». Структура клинических терминов. Употребление соединительных гласных. Ударение в клинических терминах
- •§69. Понятие «терминоэлемент». Дублетность – характерная особенность медицинской терминологии.
- •§70. Многозначность, вариативность и многокомпонентность тэ. Самостоятельные слова в качестве тэ
- •Занятие XXV
- •§71. Особенности употребления латинских и греческих дублетных приставок в клиническом терминообразовании
- •§72. Корневые греческие эквиваленты латинских существительных I склонения
- •Конечные терминоэлементы
- •Упражнения
- •Занятие XXVI
- •§73. Корневые греческие эквиваленты латинских существительных мужского рода iIсклонения.
- •Конечные терминоэлементы
- •Упражнения
- •6. Запишите термины на латинском языке, объясните значение :
- •7. Образуйте термины со следующим значением:
- •8. Переведите на русский язык следующие многословные термины:
- •9. Переведите на латинский язык следующие многословные термины:
- •Лексический минимум
- •Занятие XXVII
- •§74. Корневые греческие эквиваленты латинских существительных среднего рода iIсклонения
- •Конечные терминоэлементы
- •Наиболее употребительные греческие приставки
- •§75. Терминологическое значение суффиксов -ītis, -ōma, -ōsis, -iăsis, -ismusв клинической терминологии. Грамматическая характеристика терминов с этими суффиксами.
- •Упражнения
- •6. Запишите термины на латинском языке, объясните значение:
- •7.Образуйте термины со следующим значением:
- •8. Переведите на русский язык следующие многословные термины:
- •9. Переведите на латинский язык следующие многословные термины:
- •Лексический минимум
- •Занятие XXVIII
- •§76. Материалы для повторения занятийXxv-XXVII
- •1. Выделите терминоэлементы, укажите значение терминов:
- •2. Составьте термины со следующими начальными терминоэлементами:
- •3. Составьте термины со следующими конечными терминоэлементами:
- •4. Запишите термины на латинском языке, объясните значение:
- •5. Образуйте термины с заданным значением:
- •Занятие XXIX
- •§77. Корневые греческие эквиваленты прилагательных IиIIсклонения
- •Конечные терминоэлементы
- •Упражнения
- •6. Запишите термины на латинском языке, объясните значение:
- •7. Образуйте термины со следующим значением:
- •8. Переведите на русский язык:
- •9. Переведите на латинский язык:
- •10. Переведите двумя способами:
- •Лексический минимум
- •Занятие XXX
- •§78. Корневые греческие эквиваленты латинских существительных женского рода iiIсклонения
- •§79. Корневые греческие эквиваленты латинских существительных среднего рода III склонения
- •Конечные терминоэлементы
- •Греческие приставки
- •6. Запишите термины на латинском языке, объясните значение:
- •7. Образуйте термины со следующим значением:
- •8. Переведите на русский язык следующие многословные термины:
- •9. Переведите на латинский язык следующие многословные термины:
- •Лексический минимум
- •Занятие XXXI
- •§80. Корневые греческие эквиваленты латинских прилагательных iiIсклонения
- •§81. Корневые греческие эквиваленты латинских существительных
- •IV склонения
- •§82. Греческие числительные в роли приставок
- •Греческие прилагательные в роли приставок
- •§83. Конечные терминоэлементы, которые могут использоваться как самостоятельное слово в многословных терминах
- •Упражнения
- •6. Запишите термины на латинском языке:
- •7. Образуйте термины со следующим значением:
- •8. Переведите на русский язык следующие многословные термины:
- •9. Переведите на латинский язык следующие многословные термины:
- •10. Образуйте термины со следующими значениями:
- •Лексический минимум
- •Занятие XXXII
- •§84. Материалы для повторения занятий XXX–XXXI
- •1. Выделите терминоэлементы, укажите значение терминов:
- •2. Составьте термины со следующими начальными терминоэлементами:
- •3. Составьте термины со следующими конечными терминоэлементами:
- •4. Запишите термины на латинском языке:
- •5. Образуйте термины с заданным значением:
- •6. Переведите на русский язык:
- •7. Согласуйте прилагательные с существительными:
- •8. Переведите на латинский язык:
- •Занятие XXXIII
- •§ 85. Студенческий гимн “gaudeamus”
- •Профессиональные медицинские латинские выражения
- •Латинско-русский словарь клинических терминов a
- •Русско-латинский словарь клинических терминов
- •I cклонение
- •II склонение
- •III склонение существительных
- •Типы III склонения существительных
- •Существительных III склонения
- •Наиболее употребительные окончания прилагательных III склонения
- •IV склонение существительных
- •V склонение
- •Наиболее употребительные окончания сравнительной степени прилагательных
- •Cводная таблица падежных окончаний I - V склонений
- •Основные сокращения, встречающиеся в анатомической номенклатуре
- •Популярные крылатые латинские изречения
- •Литература
- •Содержание
- •§ 1. Краткая история латинского языка 5
3. Выпишите:
10 суппозиториев «Нео-Анузол», содержащих цинка окиси 0,2; висмута нитрата основного 0,075; танина 0,05; йода и резорцина поровну 0,005; метиленового синего 0,003; масла какао 2,0;
порошок, содержащий кислоты салициловой 2,4 цинка окиси 10,0; талька и крахмала пшеницы поровну 44,0;
пасту, содержащую цинка окиси 24,0; ихтиола 3,0; крахмала пшеницы 24,0; вазелина до 100,0;
раствора нафтизина 0,1% 10 мл;
10 ампул, содержащих по 10 мл раствора эуфиллина 2,4%;
10 ректальных суппозиториев с папаверина гидрохлоридом 0,02;
глазные пленки с дикаином 0,00075;
50 таблеток «Теофедрин Н»;
20 таблеток гидрохлортиазида 0,1;
микстуру, содержащую натрия тиосульфата 10,0; дистиллированной воды 100 мл;
сбор, содержащий листьев толокнянки и плодов можжевельника поровну 20,0; корней солодки 10,0;
20 порошков, содержащих кальция карбоната осажденного, натрия гидрокарбоната и висмута нитрата основного поровну 0,5; экстракта красавки 0,015;
микстуру, содержащую отвара коры дуба из 10,0 – 150 мл; квасцов 2,0; глицерина 15 мл;
10 таблеток, содержащие кальция глицерофосфата и кальция лактата по 0,25;
10 ампул, содержащих по 2 мл раствора димэстрола 0,6% масляного;
10 таблеток циклофосфана 0,05, покрытых оболочкой.
Латинско-русский словарь фармацевтических терминов
Aa
acĭdum i n - кислота
Acĭdum acetĭcum – уксусная
-“-acetylsalicylĭcum– асетилсалициловая (аспирин)
-“- arsenicōsum – мышьяковистая
-“- ascorbinĭcum – аскорбиновая
-“- borĭcum – борная
-“- carbolĭcum – карболовая
-“- citrĭcum – лимонная
-“- hydrochlorĭcum – соляная
-“- hydrocyanĭcum – синильная
-“- lactĭcum – молочная
-“- lipoĭcum – липоевая
-“- nicotinĭcum – никотиновая
-“- nitrĭcum – азотная
-“- saliсylĭcum – салициловая
Absinthium, i n – полынь
ad (Acc.) – для, до
Adōnis vernālis, Adonĭdis vernālis – горицвет весенний
Adonis, ĭdis m - горицвет
Aether, ĕris m - эфир
aethylĭcus,a,um - этиловый
Aloё, ёs f – алоэ
Althаea, ae f – алтей, алтейный корень, проскурняк
Аlūmen, ĭnis n – квасцы
amārus, a, um – горький
Amidopyrinum, i n – амидопирин
ampulla, ae f – ампула
Amygdăla, ae f – миндаль
Amўlum, i n – крахмал
ana – поровну
Anaesthesinum – анестезин
Anisum, i m – анис
ante (Acc.) – перед
aqua, ae f - вода
Arnĭca, ae f – арника
audio, īre 4 – слушать
Bb
bacca, ae f – ягода
Barbamylum, i n – барбамил
Barbitalum-natrium, Barbitali-natrii
Belladonna, ae f – белладонна, красавка
Betŭla, ae f – береза
Bismŭthum, i n – висмут
Bistorta, ae f – змеевик
Bromisovalum, i n – бромизовал
Butyrum, i n – масло (твердое)
Cc
Camphora, ae f – камфора
capsǔla, ae f – капсула
Centaurea (ae) cyanus (i) f – василек синий
Chamomilla, ae f – ромашка
charta cerāta – вощеная бумага
charta, ae f – бумага
chlorĭdum, i n – хлорид
Chloroformium, i n - хлороформ
Coffeinum, i n – кофеин
Coffeinum-natrii benzoas, Cofeini-natrii benzoatis m – кофеин-бензоат натрия
compositus, a, um – сложный
concentrātus,a,um – концентрированный
Convallaria, ae f – ландыш
cortex, ĭcis m – кора
Crataegus, i f боярышник
cum (Abl.) – c
Dd
decoctum, i n – отвар
depurātus,a,um – очищенный (от примесей, о твердых в-вах)
destillātus,a,um – дистиллированный
Digitālis, is f – наперстянка
Digitoxinum, i n – дигитоксин
dilūtus,a,um – разведенный (разбав-ленный)
Dimedrolum, i n – димедрол
Diprophyllinum, i n – дипрофиллин
Ditetracyclinum, i n – дитетрациклин
do, dare 1 – выдавать
Ee
emplastrum, i n – пластырь
emulsum,i n – эмульсия
Erythromycinum, i n – эритромицин
Eucalyptus, i f – эвкалипт
Euphyllinum, i n – эуфиллин
ex (Abl.) – из
externus, a, um – наружный
extractum, i n – экстракт
Ff
flavus,a,um – желтый
flos, floris m – цветок
fluĭdus,a,um – жидкий
Foenicŭlum, i n – укроп
folium, i n – лист
Frangŭla, ae f – крушина
fructus, us m – плод
Furacilinum, i n – фурацилин
Gg
gelatinōsus,a,um – желатиновый
gemma, ae f – почка
Glycerinum, i n – глицерин
Glycyrrhiza – солодка
Griseofulvinum, i n – гризеофульвин
gutta, ae f – капля
Hh
Haemostimulinum, i n – гемостимулин
herba, ae f – трава
Hydrargўrum, i n – ртуть (жидкое серебро)
Hydrocortisonum, i n – гидрокор-тизон
hydroxўdum, i n – гидроксид
Hyperīcum, i n – зверобой
Hyppophaё, ёs f – облепиха
Ii
Ichthyōlum, i n – ихтиол
in (Acc.,Abl.) – в,
infūsum, i n – настой
internus, a, um – внутренний
Inula, ae f – девясил
Junipĕrus, i m – можжевельник
Ll
Laevomycetinum, i n – левомицетин
laxans, ntis – слабительный
Leonūrus, i m – пустырник
linimentum, i n – линимент
Linum, i n – лен
Liqor Ammonii anisati – нашатырно-анисовые капли
Liquiritia, ae f – лакрица, синоним солодки
liquor, ōris m – жидкость
Mm
Mays, Maўdis f – кукуруза
Membranula fibrinosa isogena – пленка фибринная изогенная
Membranŭla ophthalmĭca – пленка глазная
Mentha, ae f – мята
Mentholum, i n – ментол
Methylenum (coeruleum) – метиленовый синий
Methylii salicylas, Methylii salicylatis m – метилсалицилат
Methyloestradiolum, i n – метилэстрадиол
Millefolium, i n – тысячелистник
misceo, ēre 2 – смешивать
mixtura, ae f – микстура
Monomycinum, i n – мономицин
Morphinum, i n – морфин
mucilāgo, ĭnis f – с лизь
Nn
Neomycinum, i n – неомицин
Nitrofungin(um), i n – нитрофунгин
Nitrogenium, i n – азот
Nitroglycerinum, i n – нитроглицерин
Novocainum, i n – новокаин
numerus, i m – число
Nystatinum, i n – нистатин
Oo
obductus,a,um – покрытый оболочкой
Oestradiolum, i n – эстрадиол
oleōsus,a,um – масляный (в масле)
oleum Amygdalārum – миндальное масло
oleum Persicōrum – персиковое масло (масло персиков)
olĕum Ricĭni – касторовое масло (масло клещевины)
oleum Terebinthinae – м\асло скипидарное
oleum, i n – масло (жидкое)
ophthalmĭcus,a,um – глазной
oxydulātus,a,um – закисный
Oxygenium, i n – кислород
oxўdum, i n – оксид
Pp
Paracetamol(um), i n – парацетамол
pasta, ae f – паста
per (Acc.) – через
peroxўdum, i n – пероксид
Phenacetinum, i n – фенацетин
Phenolum, i n – фенол
Phosphŏrus, i m – фосфор
Phthoracizinum, i n – фторацизин
Phthorum, i n – фтор
Phytolysinum, i n – фитолизин
pilula, ae f – пилюля
Pinus, i f – сосна
piperītus,a,um – перечный
Pix liquida, Picis liquidae f – деготь
post (Acc.) – после
praecipitatus, a, um – осажденный
pro (Abl.) – для
pulvis, ĕris m – порошок
purificatus, a, um – очищенный (для твердых веществ)
purus, a, um
quantum satis – сколько нужно
Quercus, us f – дуб
Rr
radix, īcis f – корень
recipio, ĕre 3 – брать
rectalis, e – ректальный
rectificātus,a,um – очищенный ме-тодом перегонки (о жидкостях)
repeto, ĕre 3 – повторять
Rheum, i n – ревень
rhizoma, ătis n – корневище
rhizomāta cum radicĭbus –корневища с корнями
Ricĭnus, i m – клещевина
Ss
Sacchărum, i n – сахар
salveo, ēre 2 – быть здоровым, здравствовать
Salvia, ae f – шалфей
Sanguisorba, ae f – кровохлебка
semen, ĭnis n – семя
signo, āre 1 - обозначать
simplex, ĭcis – простой
sirŭpus, i m – сироп
solubilis, e – растворимый
Solutio Ammonii caustĭci – нашатырный спирт
solutio, ōnis f – раствор
species, ērum f (plur) – сбор
spirĭtus, us m – спирт
steriliso, āre 1 – стерилизовать
stigma, atis n – рыльце
Streptomycinum, i n – стрептомицин
sub (Acc., Abl.) – под
Sulfadimezinum, i n – сульфадимезин
sulfas, ātis m – сульфат
suppositorium, i n – суппозиторий (лекарственная свеча)
suspensio, ōnis f – суспензия
Synoestrolum, i n – синэстрол
Synthomycinum, i n – синтомицин
Tt
tabuletta obducta – таблетка, покрытая оболочкой
tabuletta, ae f – таблетка
Talcum, i n – тальк
Tetracyclinum, i n – тетрациклин
Themisālum, i n – темисал
Theobrominum, i n – теобромин
Theophyllinum, i n – теофиллин
tinctūra, ae f – нaстойка
Tritĭcum, i n – пшеница
Uu
unguentum, i n – мазь
Urtīca, ae f – крапива
Uva ursi, Uvae, ursi f – толокнянка, медвежьи ушки
Vv
vaginalis, e - вагинальный
valeo, ēre 2 – быть здоровым, здравствовать
Valeriana ae f – валериана
Validōlum, i n –валидол
Vaselīnum, i n – вазелин
verto, ĕre 3 – переворачивать
Vibŭrnum, i n – калинa
Vinylinum, i n – винилин
vitrum, i n – склянка
Xx
Xeroformium, i n
Zz
Zincum, i n – цинк