Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Лин. Латинский язык.doc
Скачиваний:
4074
Добавлен:
13.02.2016
Размер:
3.7 Mб
Скачать

5. Переведите на латинский язык:

  1. Возьми: Атропина сульфата 0,1

Этилморфина гидрохлорида 0,3

Раствора борной кислоты 2% 10 мл

Смешай. Выдай. Обозначь:

  1. Возьми: Эуфиллина 0,1

Эфедрина гидрохлорида 0,025

Сахара 0,2

Смешай, чтобы получился порошок

Выдай такие дозы числом 12 в желатиновых капсулах

Обозначь:

  1. Возьми: Таблетки фенилсалицилата 0,25 числом 10

Выдай. Обозначь:

  1. Возьми: Листьев красавки 20,0

Листьев белены 10,0

Листьев дурмана 60,0

Натрия нитрата 10,0

Смешай, пусть получится сбор

Выдай, обозначь:

  1. Возьми: Магния оксида 0,5

Висмута нитрата основного 0,2

Экстракта красавки 0,01

Смешай, пусть получится порошок

Выдай такие дозы числом 10

Обозначь:

  1. Возьми: Скополамина гидробромида 0,0025

Промедола 0,1

Эфедрина гидрохлорида 0,125

Воды для инъекций 5 мл

Смешать. Простерилизовать!

Выдать. Обозначить:

  1. Возьми: Димедрола 0,01

Эфедрина гидрохлорида 0,1

Персикового масла 10 мл

Мятного масла капель III

Смешай. Выдай. Обозначь

  1. Возьми: Настоя травы горицвета весеннего из 6,0-180 мл

Натрия бромида 6,0

Кодеина фосфата 0,2

Смешай. Выдай. Обозначь:

  1. Возьми: Ментола 0,02

Цинка оксида 1,0

Раствора адреналина гидрохлорида 0,1% капель Х

Вазелина 10,0

Смешай, пусть получится мазь

Выдай. Обозначь:

  1. Возьми: Хлороформа

Масла подсолнуха

Метилсалицилата поровну 15 мл

Смешай, чтобы получился линимент

Выдай. Обозначь:

  1. Возьми: Раствора эфедрина гидрохлорида 5% 1 мл

Выдай такие дозы числом 10 в ампулах

Обозначь:

Лексический минимум

висмута нитрат основной Bismuthi subnitras, Bismuthi subnitratis m

гидрохлорид hydrochloridum, i n

гидрохлортиазид Hydrochlorthiazid(um), i n

гипотиазид Hypothiazid(um), i n

глицерофосфат glycerophosphas, atis m

горицвет весенний Adōnis vernalis, Adonĭdis vernālis m, f

кoфеин-бензоат натрия Coffeinum-natrii benzoas, Cofeini-natrii benzoatis m

кофеин Coffeinum, i n

метиленовый синий Methylenum coeruleum, Methyleni coerulei n

метилсалицилат Methylii salicylas, Methylii salicylatis m

метилэстрадиол Methyloestradiolum, i n

морфин Morphinum, i n

октэстрол Octoestrolum, i n

сахар Sacchărum, i n

синэстрол Synoestrolum, i n

эстрадиол Oestradiolum, i n

этилморфин Aethylmorphinum, i n фенилсалицилат Phenylii salicylas, Phenylii salicylatis m

сульфацил-натрий Sulfacylum-natrium, Sulfacyli-natrii n

Занятие XXII

Цель занятия:

            1. 1. Знать общепринятые рецептурные сокращения.

            2. 2. Уметь оформлять латинскую часть рецепта, применяя сокращения.

§ 64. Сокращения в рецептах

Использование латинских сокращений регламентируется приказом Минздрава Республики Беларусь № 14 от 14 января 1999 г. Согласно Приказу разрешаются сокращения в соответствии со следующими нормами: можно сокращатьтолько названия лекарственных форм, названия частей растений, стандартные рецептурные формулировки.

Не допускаетсясокращений названий лекарственный веществ, лекарственных препаратов, лекарственных растений, а также обозначений близких по наименованию ингредиентов, не позволяющих установить, что именно прописано.

Глагольные формулировки чаще всего сокращаются до одной буквы (первой). Величина буквы (прописная или строчная) зависит от ее величины в полном варианте:

Rp: - Recipe:

M.- Misce., Misceatur.

D. -Da. Detur. Dentur.

S: - Signa: , Signetur:

f. - fiat (fiant)

Стандартная рецептурная формулировка ‘Выдай такие дозы числом’ также сокращается до первой буквы каждого слова, при этом начальная буква слова numero - традиционно большая:

D.t.d.N.- Da tales doses numero…

Редко используемые формы во избежание разночтения сокращаются до двух слогов:

Steril. – Sterilisa!

Rep. – Repete, Repetatur!

āа – наречие ana

q.s. –quantumsatis

Названия лекарственных форм сокращаются в большинстве случаев на последней согласной первого слога:

amp. – ampulla

but. – butyrum

сaps. – capsǔla

extr. – extractum

gtt. – gutta, guttae

inf. – infusum

in ampull. – in ampullis

in caps. (gel.) – in capsǔlis (gelatinōsis)

in tab. – in tabulettis

in vitr. nigr.- in vitro nigro

lin. – linimentum

liq. – liquor

mixt. – mixtūra

ol.- oleum

past.- pasta

pil. – pilula

pulv. – pulvis

sir. – sirupus

sol. – solutio

spec. – species

supp. – suppositorium

susp. – suspensio

tab. - tabuletta

tinct., t-ra, tct. – tinctura

ung. -unguentum

Редко употребляемые лекарственные формы могут сокращаться до двух слогов:

mucil.- mucilago

emuls. – emulsum

empl. – emplastrum

Названия частей растений в большинстве случаев сокращается на первом слоге:

cort. – cortex

fol. – folium

rad., r. – radix

rhiz. – rhizoma

sem. – semen

Некоторыe слова – названия частей растений – представлены только первыми согласными:

fl.- flos

fr., fruct. – fructus

h., hb. –herba

Прилагательные в зависимости от степени употребительности сокращаются до одного - двух слогов:

comp., cps., cp. – composĭtus,a,um

dest., destill. – destillātus

dep.- depurātus

dil. – dilūtus,a,um

ext.- externus

int.- internus

praec., ppt. – praecipitātus

purif. - purificātus,a,um

rect. – rectālis

rectif. - rectificātus

simpl. - simplex

vagin. - vaginalis

Возможны сокращения некоторых названий лекарственных веществ, состоящих из двух слов, первое из которых общеизвестное:

Ac.(Acid.) - Acidum

Aq.- Aqua

Spir.- Spiritus

Ol.- Oleum