- •Н.І.Андрейчук, і.Д.Карамишева, о.Л.Семотюк
- •І. Вступ
- •Іі. Курсова робота
- •2.1. Загальна характеристика курсової роботи.
- •2.2. Алгоритм виконання курсової роботи.
- •2.3. Підготовчий етап роботи над курсовою роботою.
- •2.4. Основні етапи виконання курсової роботи.
- •2.5. Основні вимоги до оформлення курсової роботи.
- •2.6. Заключний етап роботи над курсовою роботою.
- •2.7. Захист курсової роботи.
- •Ііі. Випускна кваліфікаційна робота
- •3.1. Загальна характеристика випускної кваліфікаційної роботи.
- •3.2. Магістерська робота як кваліфікаційне дослідження.
- •3.3. Випускна кваліфікаційна робота на кафедрі прикладної лінгвістики Національного університету “Львівська політехніка”.
- •3.4. Основні етапи виконання дипломної роботи спеціаліста, магістерської роботи.
- •3.5. Основні вимоги до оформлення дипломної роботи спеціаліста, магістерської роботи.
- •3.5.2. Загальна характеристика оформлення основних розділів дипломної роботи.
- •3.5.3. Оформлення основних елементів тексту.
- •3.5.4. Ілюстрації, таблиці, формули, додатки.
- •3.6. Підготовка до захисту та захист дипломної роботи.
- •IV. Забезпечення виконання курсових та дипломних робіт
- •4.1. Кадрове забезпечення та нормованість навантаження.
- •4.2. Інформаційне та матеріально-технічне забезпечення виконання курсових та дипломних робіт спеціаліста, магістерських робіт.
- •4.3. Збереження курсових та дипломних робіт.
- •V. Методологія і методика наукової діяльності
- •Методи лінгвістичного аналізу
- •VI. Правила оформлення списку використаних джерел у студентській науковій роботі
- •6.1. Оформлення списку використаних джерел.
- •6.2. Правила цитування. Примітки.
- •VII. Пам’ятки
- •7.1. Типові помилки при написанні та оформленні дипломної (курсової) роботи.
- •7.2. Пам'ятка: Як працювати з книгою.
- •7.3. Оволодіння жанрами усного мовлення.
- •7.4. Виступ під час дискусії.
- •7.5. Пам'ятка: Як готуватися до публічного виступу.
- •7.6. Пам'ятка: Як готувати доповідь.
- •7.7. Пам'ятка: Як володіти голосом під час виступу.
- •7.8. Пам'ятка: Як готувати презентацію основних положень, які захищаються у дипломній роботі, з використанням інформаційних технологій.
- •VIII. Список використаної літератури
- •Iх. Додатки додаток 1. Вимоги до оформлення курсової роботи
- •Додаток 2. Зразки тем курсових робіт
- •Додаток 3. Титульний аркуш курсової роботи
- •Додаток 4. Зразок титульного аркуша курсової роботи
- •Додаток 5. Зразок змісту курсової роботи
- •Додаток 6. Вимоги до оформлення дипломної / магістерської роботи
- •Додаток 7. Зразки тем дипломних / магістерських робіт
- •Додаток 8. Структура звіту про проходження переддипломної практики
- •Додаток 9. Титульний аркуш звіту про переддипломну практику
- •Додаток 10. Зразок звіту про переддипломну практику
- •Додаток 11. Титульний аркуш дипломної / магістерської роботи
- •Додаток 12. Зразки титульного аркуша дипломної / магістерської роботи
- •Додаток 13. Зразок змісту дипломної / магістерської роботи
- •Додаток 14. Зразок вступу дипломної / магістерської роботи
- •Додаток 15. Зразок анотації дипломної / магістерської роботи українською мовою
- •Додаток 16. Зразок анотації дипломної / магістерської роботи другою іноземною мовою
- •Додаток 17. Зразок відгуку наукового керівника на дипломну / магістерську роботу
- •Додаток 18. Зразок зовнішньої рецензії на дипломну / магістерську роботу
- •Додаток 19. Зразок оформлення презентації для представлення основних результатів виконаної дипломної / магістерської роботи у Power Point
- •Курсові та випускні кваліфікаційні роботи студентів відділення прикладної лінгвістики навчально-методичний посібник
Додаток 16. Зразок анотації дипломної / магістерської роботи другою іноземною мовою
Zusammenfassung
Das Thema der vorliegenden Diplomarbeit ist “Die Modellierung der präpositionalen Verbindungen in der syntaktischen Struktur des englischen Satzes”. Die Aktualität des Themas klärt sich von der Notwendigkeit der formalisierten Beschreibung der syntaktischen Strukturen, insbesondere der präpositionalen syntaktischen Strukturen der modernen englischen Sprache (unter Berücksichtigung ihrer strukturellen und funktionalen Charakteristiken), für die Anwendung der bekommenen formalen Modelle in den Programmen, die die sprachlichen Daten automatisiert/automatisch bearbeiten, da in der modernen Gesellschaft die Notwendigkeit im Austausch von der sprachlichen Information wächst. Da die Präpositionen zu den gebräuchlichsten grammatikalischen Klassen der englischen Sprache gehören und in der syntaktischen Struktur des Satzes die Rolle einen der Hauptorganisatoren der Beziehungen zwischen den Wörter spielen, so ist die Forschung ihres Funktionierens im Satz und die Formalisierung ihrer Verbindungen sehr wichtig. Das Forschungsobjekt dieser Arbeit sind die syntaktischen Strukturen des englischen Satzes, die die präpositionalen Verbindungen enthalten. Der Forschungsgegenstand ist die Analyse der strukturellen und funktionalen Charakteristiken der syntaktischen Strukturen mit den päpositionalen Verbindungen und ihrer Komponenten in der modernen englischen Sprache. Für die Bearbeitung des Forschungsaterials sind folgende Methoden verwendet: die Beschreibungsmethode − für die Absonderung der Einheiten der Analyse; die Methode der Distributionsanalyse − für die Gliederung der gewählten Einheiten zwecks ihrer Analyse, der Klassifikation und der Interpretation für die Nutzung der bekommenen Daten bei formalisierter Beschreibung der syntaktischen Strukturen mit den präpositionalen Verbindungen; die Methode der Modellierung − für die Konstruktion der formalen Modelle. Außer dem, sind die Elemente der quantitativen Analyse mit dem Ziel der Bestimmung Gebrauchshäufigkeit von Modellen der untersuchten Strukturen und ihrer Komponente und des Verhältnisses zwischen den bekommenen Ergebnissen verwendet. Das Ziel der Forschungsarbeit ist die möglichen Modelle der Verbindungen für die Präpositionen of, in und to in der syntaktischen Struktur des englischen Satzes zu bauen, sie zu beschreiben und zu analysieren, um die volle Datenbank solcher Verbindungen zu erstellen, und die Gebrauchshäufigkeit der Modelle zu bestimmen. Die bekommene Information wird Grund für die Algorithmenregeln der Suche von bekommenen Modellen im Text, was ein nützlicher Teil für die Module der maschinellen Übersetzung werden kann. Für die Untersuchung war die Auswahl der Beispiele des Präpositionengebrauches vorbereitet (aus Kazuo Ishiguro “The Unconsoled“.) Die Auswahl enthält 1000 Beispiele, darunter: 428 für die Präposition of, 281 − für in, und 291− für to. Für die Präposition of waren 15 Modelle der Kombinierbarkeit gefunden, die gebräuchlichsten aus denen sind: <das Substantiv > <of> <das Substantiv>, a pot of coffee, (241 Beispiel); <das Pronomen> <of> <das Substantiv>, something of an inconvenience, (31 Beispiel); <das Zahlwort> <of> <das Substantiv>, two of the players, (20 Beispiele); Für die Präposition in waren auch 13 Modelle gefunden, von dennen die gebräuchlichsten sind: <in> < das Substantiv >, in any case, (117 Beispiele); < das Verb > <in> < das Substantiv >, said in a low voice, (88 Beispiele); < das Substantiv > <in> < das Substantiv >, porters in this town, (42 Beispiele). Die häufigste aus 13 Modellen für die Präposition to sind: < das Verb > <to> < das Substantiv >, came to the end, (115 Beispiele); < das Verb > <to> < das Pronomen >, said to me, (100 Beispiele); < das Substantiv > <to> < das Substantiv >, attention to detail, (18 Beispiele). Bei der Erstellung des Programmproduktes wird das Programm Borland Delphi verwendet. Es ist ein System der schnellen Erarbeitung der Zusätze für Windows, das sogenannte RAD-System (Rapid Application Development). Im Grund von Delphi liegt das objekt-ausgerichtete Programmieren mit der Sprache Pascal, dass Borland Object Pascal heißt. Es ist eine vervollkommene und geänderte Version von Borland Pascal 7.0. Das Programmprodukt ist der Textredakteuer mit den für die redaktion des Textes notwendigen Funktionen. Die zusätzliche Funktion ist die Suche der Modelle von präpositionalen Verbindungen. Zur Liste der Modelle gehören die, die mehr als 1 % des gesammten Auswahl betragen und deshalb als meist gebräuchlichste gelten. Die Suche der Modelle ist ziemlich effektiv und kann nützlich auch für die Englisch Studierenden sein. Gerade für das Lehrziel wurde auch der zusätzliche Programmmodul mit den Vorsagen für die Übersetzung der präpositionalen Verbindungen ins Ukrainische geschaffen. Diese Verbindungen entsprechen den im Text gefundenen Modellen. Die Arbeit hat eine theoretische Bedeutung vom Gesichtspunkt des Studiums der Präpositionen im Englischen, und eine praktische Bedeutung bei der Anwendung in den automatischen Systemen für die Textanalyse.
Schlüsselwörter: die Präposition, die präpositionalen Verbindungen, die Formalisierung, die Modellierung, die Modelle der Kombinierbarkeit.
|