- •Рекомендовано предметною цмк з фармациї Одеського державного медичного університету (протокол № 2 від 10.11.2005 р. )
- •Зразок титульного листа реферату
- •Реферат
- •Структура реферату
- •Зразок титульного листа контрольної роботи
- •Загальні вимоги до оформлення контрольних робіт
- •План - графік навчального процесу 2-й курс, ііі семестр 2005/2006 навчальний рік
- •Розклад
- •Біофізика
- •Тематичний план з дисципліни
- •Механіка. Акустика Поступальний рух.
- •Обертальний рух. Біомеханіка
- •Механічні коливання
- •Механічні хвилі
- •Інфразвук та ультразвук
- •Механічні властивості та течія рідин
- •Механічні властивості біотканин
- •2 Молекулярна фізика. Термодинаміка Молекулярна фізика
- •Начала термодинаміки
- •Явища переносу.
- •3. Електростатика. Електродинаміка. Магнетизм Електростатика
- •Електричний струм
- •4. Оптика Інтерференція та дифракція світла
- •Геометрична оптика
- •Теплове випромінювання
- •5. Фізика атомів та молекул. Квантова біофізика
- •6. Іонізуюче випромінюваня. Елементи дозиметрії
- •Назва теми реферату
- •Екзаменаційні питання
- •Рекомендована література
- •Релігієзнавство
- •Тематичний план лекцій
- •Теми рефератів
- •Філософія
- •1.1. Цілі щодо викладення дисципліни.
- •Тема 1. Світогляд людини та філософія.
- •Тема 2. Філософія країн Сходу.
- •Тема 3. Філософія країн Заходу.
- •Тема 4. Вітчизняна філософія. Філософська думка України.
- •Тема 5. Буття, матерія, свідомість.
- •Тема 6. Людина та її діяльність.
- •Тема 7. Уроки людського пізнання. Діалектика чи її альтернативи?
- •Тема 8. Діалектика та методологія пізнання.
- •Тема 9. Філософське розуміння історії. Особа та суспільство. Загальнолюдські цінності суспільного життя.
- •Тема 10. Функціонування та розвиток суспільства. Діалектика матеріального та духовного виробництва.
- •Тема 11. Політична сфера суспільства. Місце держави в суспільстві. Громадінське суспільство та правова держава.
- •Тема 12. Суспільна свідомість. Цивілізація та культура на перетині хх - хх1 століть.
- •Економічна теорія.
- •Плани семінарських занять.
- •Питання для самоконтролю.
- •Тема 2. Суспільне виробництво: мета, фактори, результат. Теми рефератів.
- •Питання для самоконтролю.
- •Тема 3. Теоретичні основи власності. Теми рефератів.
- •Питання для самоконтролю.
- •Тема 4. Товарна організація виробництва.
- •Теми рефератів.
- •Питання для самоконтролю.
- •Тема 5. Ринкові попит та пропозиція. Теми рефератів.
- •Питання для самоконтролю.
- •Тема 6. Основна ланка ринкової економіки. Теми рефератів.
- •Питання для самоконтролю.
- •Тема7. Суспільне відтворення та економічний ріст. Теми рефератів.
- •Питання для самоконтролю.
- •Тема 8. Особливості державного регулювання в умовах ринкової економіки. Теми рефератів.
- •Питання для самоконтролю.
- •Тема 9. Інфраструктура ринкової економіки. Теми рефератів.
- •Питання для самоконтролю.
- •Тема10. Грошовий обіг.Інфляція та її наслідки. Теми рефератів.
- •Питання для самоконтролю.
- •Тема11. Основні риси і тенденція розвитку всесвітнього господарства. Теми рефератів.
- •Питання для самоконтролю.
- •Перелік питань, що виносяться на залік.
- •Список літератури.
- •Аналітична хімія Загальні рекомендації
- •Оформлення контрольної роботи
- •Програма з аналітичної хімії
- •I. Вступ
- •II. Теоретичні основи аналітичної хімії Основні поняття
- •Аналітичні властивості речовин
- •Теорія розчинів та закон діючих мас в аналітичній хімії
- •Протолітична рівновага. Використання кислотно-основних реакцій в аналітичній хімії
- •Рівновага реакцій комплексоутворення. Комплексні сполуки та органічні реагенти в аналітичній хімії
- •Рівновага оксидаційно-відновних реакцій. Використання оксидаційно-відновних реакцій в аналізі
- •Гетерогенна рівновага. Використання в аналітичній хімії гетерогенних процесів
- •Математична оцінка правильності та відтворюваності результатіваналізу
- •Підготовка до проведення аналізу
- •III. Якісний аналіз
- •Якісний аналіз катіонів та аніонів
- •IV. Кількісний аналіз
- •Оформлення результатів аналізу. Титриметричний (об'ємний) аналіз.
- •Методи кислотно-основного титрування (нейтралізації)
- •Методи окисно-відновного титрування (окислення-відновлення)
- •Методи осадового титрування (осадження)
- •Методи комплексометричного титрування
- •Гравіметричні (вагові) методи аналізу
- •V. Інструментальні методи кількісного аналізу
- •Оптичні методи аналізу
- •Хроматографічні методи кількісного аналізу
- •Електрохімічні методи аналізу
- •Перелік питань, які виносяться на іспит
- •Список рекомендованої літератури
- •Розділ 1 Хімічні методи аналізу. Чутливість та специфічність аналітичних реакцій
- •Завдання для самостійного розв'язування
- •Способи вираження складу розчинів
- •Завдання для самостійного розв'язування
- •Теорії розчинів електролітів в аналітичній хімії Розділ 3 Хімічна рівновага в протолітичних реакціях
- •Завдання для самостійного розв'язування
- •Розділ 4 Хімічна рівновага в окислювально-відновних реакціях
- •Завдання для самостійного розв'язування
- •Розділ 5 Хімічна рівновага в системах осад-розчин
- •Завдання для самостійного розв'язування
- •Розділ 6 Хімічна рівновага в реакціях комплексоутворення
- •Завдання для самостійного розв'язування
- •Розділ 7 Якісний аналіз катіонів
- •Завдання для самостійного розв'язування
- •Розділ 8 Якісний аналіз аніонів
- •Завдання для самостійного розв'язування
- •Розділ 9 Якісний аналіз сухої суміші
- •Завдання для самостійного розв'язування
- •Органічна хімія Общие положения
- •Цели и задания дисциплины
- •2. Задачи относительно изучения дисциплины
- •Программа по органической химии
- •Методические указания по оформлению контрольных работ
- •Пример решения типовых заданий
- •Контрольные задания
- •Контрольная работа №1
- •Англійська мова Контрольна робота № 3
- •Вариант 3.
- •Вариант 4.
- •Французька мова Контрольна робота № 3
- •Основна література:
- •Додаткова література
- •Німецька мова Контрольна робота № 3
- •Вариант 2
- •Вариант 5
Вариант 2
Вправа 1. Утворіть вищий і найвищий ступені прикметників з артиклем. Перекладіть на українську мову.
Зразок: das grosse Land - das grössere Land - das grösste Land (велика країна - більша країна - найбільша країна).
1. der wichtige Rohstoff. 2. der lange Zeitraum. 3. das gute Befinden. 4. das bedeutende Industriezentrum 5. die nahe Zukunft
Вправа 2. Перекладіть речення на українську мову, підкресліть прикметники, та вкажіть ступінь порівняння.
Зразок: Mein bester Freund hat heute Geburtstag. - У мого найкращого друга сьогодні день народження. - bester - порівняльний ступінь.
1. Unser neues Labor hat die modernsten Geräte. 2. Er studiert an der pharmazeutischen Fakultät. 3. An diesem Thema arbeitete ich das ganze Jahr. 4. Sie wohnt schon die längere Zeit in Berlin als er. 5. Das ist die bekannteste Reaktion.
Вправа 3. Утворіть Partizip I від слідуючих дієслів:
Зразок: bekommen - bekommend.
funktionieren, entsprechen, folgen, entscheiden, führen, überwachen.
Вправа 4. Утворіть Partizip II від слідуючих дієслів.
Зразок: arbeiten - gearbeitet.
laufen, gehen, festlegen, regulieren, begrenzen, leisten, produzieren.
Вправа 5. Перекладіть речення, підкресліть Partizip I чи Partizip II.
Зразок: Der Aussenhandel spielt eine entscheidende Rolle im wirschaftlichen Leben der BRD. - Зовнішня торгівля відіграє вирішальну роль в економічному житті ФРН.
1. Das Wasser verseift eine Teil des gebildeten Esters wieder zu Alkohol und Säure. 2. Man wird dafür Sorgen tragen, dass das Wasser durch Abdestillieren, durch Zugabe von wasserentziehenden Mitteln oder auf andere Weise entfernt wird. 3. Typische Säureeigenschaften sind sauer Geschmack verdünnter Lösungen, Rötungen von Lackmusfarbstoff, Neutralisation von Basen unter Salzbildung.
Вправа 6. Складіть із кожної пари речень одне, утворюючи із другого речення інфінітивну групу з um ... zu, statt ... zu, ohne ... zu та перекладіть на українську мову:
Зразок: Ich brauche zwei Stunden. Ich will mich zum Deutschunterricht vorarbeiten. - Ich brauche zwei Stunden, um mich Deutschunterricht vorzuarbeiten. - Мeні потрібно дві години, для того щоб підготуватись до занять з німецької мови.
1. Man verwendet heute viele Arzneimittel. Man muss die kranken Menschen heilen. 2. Die Studenten sollen viele deutsche Bücher lesen. Sie wollen ihren Wörterschatz bereichern. 3. Er wartet auf mich. Er legt den Mantel nicht ab. 4. Wir warten auf ihn eine Stunde. Wir beginnen die Arbeit nicht.
Вправа 7. Доповніть речення з часткою zu та без неї, перекладіть речення.
Зразок: Ich beginne an dem Text (arbeiten). - Ich beginne an dem Text zu arbeiten. - Я розпочинаю працювати над текстом.
1. Der Arzt empfiehlt mir, Sport (treiben). 2. Ich fühle, sein Herz (schlagen). 3. Wir haben jetzt keine Zeit (tanzen). 4. Er will Provisor (werden). 5. Er sieht seinen Bruder (kommen).
Вправа 8. Перепишіть та перекладіть текст письмово на українську мову.
Gemische
Gemische besteht aus verschiedenen Elementen und Verbindungen. So ist z.B. die Luft ein Gemisch aus Stickstoff und Sauerstoff. Eine Kochsalzlösung ist eine Gemisch aus Kochsalz und Wasser. In einem Gemisch können die Bestandteile in verschiedenen Mengenverhältnissen vorliegen. Auerdem bleiben in einem Gemisch die Eigenschaften der einzelnen Stoffe erhalten.
Mit Hilfe physikalischer Methoden kann man ein Gemisch in seine Bestandteile zerlegen. Wenn das Gemisch aus einem festen und einem flüssigen Stoff besteht, kann man die Bestandteile durch Filtration trennen. Auf das Filterpapier, das sich in einem Trichter befindet, giet man das Gemisch. Die Flüssigkeit fliet durch das Filterpapier in einen Erlenmeyerkolben. Der feste Stoff bleibt auf dem Filterpapier zurück.
Ein Gemenge entsteht durch physikalische Vorgänge (Mischen von Stoffen). Die Eigenschaften der reinen Stoffe (Elemente, Verbindungen), aus denen sich das Gemenge zusammensetzt, bleiben erhalten. In einem Gemenge können die beteiligten Massenverhältnis vorliegen. Ein Gemenge kann mit Hilfe physikalischer Trennverfahren in seine Bestandteile (reine Stoffe) zerlegt werden.
Вправа 9. Поставте письмово 5 запитань до тексту.
Вправа 10. Випишіть із текста всі додаткові речення та визначте їх тип.
Варіант 3
Вправа 1. Утворіть вищий і найвищий ступені прикметників з артиклем. Перекладіть на українську мову.
Зразок: das grosse Land - das grössere Land - das grösste Land (велика країна - більша країна - найбільша країна).
1. der lange Name. 2. der tiefe See. 3. das teuere Metall. 4. der bekannte Fluss. 5. die fleissige Studentin.
Вправа 2. Перекладіть речення на українську мову, підкресліть прикметники, та вкажіть ступінь порівняння.
Зразок: Mein bester Freund hat heute Geburtstag. - У мого найкращого друга сьогодні день народження. - bester - порівняльний ступінь.
1.Mein guter Freund hat in diesem Jahr die Universität absolviert. 2. Wann sind die Tage am kürzesten? 3. Er hat diese Arbeit schneller als du gemacht. 4. Jede chemische Reaktion, bei der ein Oxid gebildet wird, heisst Oxydation. 5. Diese Reaktion ist die einfachste.
Вправа 3. Утворіть Partizip I від слідуючих дієслів:
Зразок: bekommen - bekommend.
erzielen, stellen, speichern, führen, verstärken, korrigieren.
Вправа 4. Утворіть Partizip II від слідуючих дієслів.
Зразок: arbeiten - gearbeitet.
machen, bestimmen, erfüllen, spielen, helfen, erforschen, lesen.
Вправа 5. Перекладіть речення, підкресліть Partizip I чи Partizip II.
Зразок: Der Aussenhandel spielt eine entscheidende Rolle im wirschaftlichen Leben der BRD. - Зовнішня торгівля відіграє вирішальну роль в економічному житті ФРН.
1. Die Methoden, die man benutzt, um eine Verbindung oder ein Element zu erkennen, sind fast immer von Art und Menge der vorhandenen Begleitstoffe abhängig. 2. Das zu lösende Problem ist sehr kompliziert. 3. Die theoretisch zu erwartenden Erscheinungen haben sich auch im Experiment durchaus bestätigt.
Вправа 6. Складіть із кожної пари речень одне, утворюючи із другого речення інфінітивну групу з um ... zu, statt ... zu, ohne ... zu та перекладіть на українську мову:
Зразок: Ich brauche zwei Stunden. Ich will mich zum Deutschunterricht vorarbeiten. - Ich brauche zwei Stunden, um mich Deutschunterricht vorzuarbeiten. - Мeні потрібно дві години, для того щоб підготуватись до занять з німецької мови.
1. Man muss die pharmazeutische deutsche Literatur lesen. Man will gute Kenntinisse in der Gramatik haben. 2. Mein Freund nahm die Zeitung. Er will einen interessanten Vortrag machen. 3. Sie bleiben im Laboratorium. Sie wollen einen Versuch durchführen. 4. Sie verlässt das Zimmer. Sie verabschiedet sich nicht. 5. Wir setzen unsere Arbeit fort. Wir wollen die Zeit nicht verlieren.
Вправа 7. Доповніть речення з часткою zu та без неї, перекладіть речення.
Зразок: Ich beginne an dem Text (arbeiten). - Ich beginne an dem Text zu arbeiten. - Я розпочинаю працювати над текстом.
1. Die Arbeit im Labor war verteilt, und die Studenten begannen die Versuche (durchführen). 2. Ich habe keine Zeit, diesen Text (übersetzen). 3. Du fühlst deinen Puls (schlagen). 4. Sie hat vergessen, sich dieses Buch (kaufen). 5. Wir wollen heute abend ins Kino (gehen). 6. Ist es möglich, an den fremdsprachlichen Literatur (arbeiten)?
Вправа 8. Перепишіть та перекладіть текст письмово на українську мову.
Wertigkeit
Die Wertigkeit (Valenz) ist die Zahl, die angibit, mit wie vielen Wasserstoffatomen ein bestimmtes Atom sich verbinden oder wie viele Wasserstoffatome es ersetzen kann. Die Wertigkeit hängt ab von der Arzahl der Elektronen (Valenzelektronen) in der üer дuersten Schale. Die chemischen Eigenschaften der Elemente also werden vor allem durch die Zahl der Valenzelektronen bestimmt. So haben die Atome der Edelgase (Helium ausgenommem) auf iher Auenschale 8 Elektronen (ein Oktett). Solche Atome gelten als stabil.
Die Atome aller andren Elemente sind instabil. Sie reagieren deshalb mit Atomen des gleichen oder eines anderen Elements zu Molekeln und werden dadurch stabil. Bei der Molekülbildung orden sich die Valenzelektronen so an, da jedes Atom die Edelgaskonfiguration erreicht. Diese Annahme bildet die Grundlage der Elektronentheorie der chemischen Bindung. Es gibt mehrere Möglichkeiten der Oktettbildung.
Ein Oktett kann z.B. durch Aufnahme oder Abgabe der Valenzelektronen gebildet werden. So besitzt Natrium ein Valenzelektron, Chlor dagegen 7 Valenzelektronen. Wenn das Natriumatom sein Valenelektron an das Chlor abgibt, dann entsteht ein einfach positiv geladenes Natriumion, das die gleiche Elektronenkonfiguration wie das Edelgas Neon hat. Das Chlor hat durch Aufnahme eines Valenzelektrons erreicht, nähmlich die des Argons.
Вправа 9. Поставте письмово 5 запитань до тексту.
Вправа 10. Випишіть із текста всі додаткові речення та визначте їх тип.
Варіант 4
Вправа 1. Утворіть вищий і найвищий ступені прикметників з артиклем. Перекладіть на українську мову.
Зразок: das grosse Land - das grössere Land - das grösste Land (велика країна - більша країна - найбільша країна).
1. das neue Buch. 2. die komplizierte Aufgabe. 3. das klare Wasser. 4. der gute Freund.
5. der lange Weg.
Вправа 2. Перекладіть речення на українську мову, підкресліть прикметники, та вкажіть ступінь порівняння.
Зразок: Mein bester Freund hat heute Geburtstag. - У мого найкращого друга сьогодні день народження. - bester - порівняльний ступінь.
1. Unser Labor verfügt über moderne Geräte. 2. Im Sommer sind die Nächte am kürzesten. 3. Heute ist kälter als gestern. 4. Er treibt mehr Sport als ich. 5. Gestern bin ich am frühesten aufgestanden.
Вправа 3. Утворіть Partizip I від слідуючих дієслів:
Зразок: bekommen - bekommend.
folgen, installieren, verbessern, erreichen, ausführen, entsprechen.
Вправа 4. Утворіть Partizip II від слідуючих дієслів.
Зразок: arbeiten - gearbeitet.
liefern, eingeben, regulieren, währen, beginnen, studieren, reagieren.
Вправа 5. Перекладіть речення, підкресліть Partizip I чи Partizip II.
Зразок: Der Aussenhandel spielt eine entscheidende Rolle im wirschaftlichen Leben der BRD. - Зовнішня торгівля відіграє вирішальну роль в економічному житті ФРН.
1. Die durchgeführenden Versuche sind viel komplizierter als die durchgeführten. 2. Aus weiter zu erwähnenden Gründen sollen neue Versuche vorgenommen werden. 3. Diese so einfach erscheinenden Definition sind jedoch problematisch.
Вправа 6. Складіть із кожної пари речень одне, утворюючи із другого речення інфінітивну групу з um ... zu, statt ... zu, ohne ... zu та перекладіть на українську мову:
Зразок: Ich brauche zwei Stunden. Ich will mich zum Deutschunterricht vorarbeiten. - Ich brauche zwei Stunden, um mich Deutschunterricht vorzuarbeiten. - Мeні потрібно дві години, для того щоб підготуватись до занять з німецької мови.
1. Widmen Sie viel Zeit Ihrem Studium. Sie erwerben gute Kenntinisse. 2. Sie antwortet auf die Frage. Sie versteht sie nicht. 3. Du kannst diese Arbeit nicht schaffen. Du benutzt die neueste Literatur in der Pharmazie nicht. 4. Er arbeitet zu Hause. Er soll in der Bibliothek arbeiten. 5. Die Studenten brauchen das Wörterbuch. Sie wollen den medizinischen Text übersetzen.
Вправа 7. Доповніть речення з часткою zu та без неї, перекладіть речення.
Зразок: Ich beginne an dem Text (arbeiten). - Ich beginne an dem Text zu arbeiten. - Я розпочинаю працювати над текстом.
1. Er hat schon begonnen, sich auf die Prüfung (vorbereiten). 2. Ist es bequem, im Lesesaal (studieren)? 3. Sie will eine gute Fachärztin (werden). 4. Wir müssen zwei Fremdsprache (beherrschen). 5. Haben Sie die Absicht, sich der pharmazeutischen Wissenschaft (widmen)? 6. Mein Freund hat den Wunsch, auf dem Gebiet der Biochemie (arbeiten).
Вправа 8. Перепишіть та перекладіть текст письмово на українську мову.
Das Periodensystem der chemischen Elementen
Man hat auch vor Mendelejew versucht, chemische Elemente zu klassifizieren. Aber erst nachdem Mendelejew das Gesetz der Periodizität entdeckt hatte, ist es möglich geworden, eine Ordnung in die Klassifizierung zu bringen. An der Aufstellung seiner periodischen Tabelle der chemischen Elemente hat Mendelejew von 1869 bis 1905 gearbeitet.
Die periodische Tabelle enthält 9 Gruppen, darunter eine Null-Gruppe, und 7 Perioden. Neben dem Symbol jedes Elements sind seine Ordnungszahl, die der Kernladungszahl entspricht, und sein Atomgewicht angegeben. Als Periode bezeichnet man eine Reihe chemischer Elemente, die nach steigendem Atomgewicht geornet ist, mit einem Alkalimetall beginnt (in der ersten Periode mit Wasserstoff) und mit einem Edelgas endet.
Die erste, die zweite, die dritte und die siebente Perioden sind kleine Perioden, die je eine Reihe enthalten. Die anderen Perioden - die vierte, die fünfte und die sechste - sind gro, sie enthalten zwei Reihen. Diesen groen Reihen sind voneinander nicht, wie die kleine Perioden, durch ein Edelgas getrennt. Sie sind durch drei miteinander verwandte Metalle verbunden.
In den groen Perioden wie auch in den kleinen beobachten wir den Übergang von einem Alkalimetall zu einem Halogen. In den groen Perioden nehmen die metallischen Eigenschaften langsamer ab als in den kleinen. Die geraden Reihen enthalten nur Metalle. Erst am Ende der ungeraden reihen, d.h. am Ende der Periode, kommen die Nichtmetalle. So verändern sich die Eigenschaften der chemischen Elemente in den Perioden, d.h. in den waagerechten Reihen.
Вправа 9. Поставте письмово 6 запитань до тексту.
Вправа 10. Випишіть із текста всі додаткові речення та визначте їх тип.