Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ANTON_PLATOV_-_Runy.pdf
Скачиваний:
612
Добавлен:
11.06.2015
Размер:
20.05 Mб
Скачать

прозрачен: «Хорошо используй [этот] монумент!» Но — к кому эта фраза обращена? К покойному?..

Надпись на стороне В также содержит две строки. В последней — два имени, Куни и Армунд, и еще несколько рун, не поддающихся трактовке. В первой строке — явно магическая комбинация из 18 рун и короткая фраза: «Я поставил руны верно».

Несложно видеть, что магическая формула на Гёрлевском камне структурно идентична заклятью Бюслы — с той разницей, что в начале формулы Бюслы (до повторяющихся рун i, s, t, i, l) стоит шесть разных рун — r a þ k m u, и именно по 6 одинаковых рун находится в каждой из последующих групп. Гёрлевский мастер поставил в начало своей формулы три руны — þ m k, и именно трижды повторяются руны в последующих группах.

Это дает нам ключ к анализу данного магического кода: очевидно, к каждой из рун первой группы следует последовательно переместить одну из рун из каждой последующей группы. Проделав такую операцию над гёрлевским заклятьем, мы получаем:

þistil mistil kistil

Эти слова совсем несложно узнать:

þistil

Ср. совр. дат. tidsel, швед. tistel — «чертополох».

Магическое растение, которое в Северной Европе в старину равно использовалось (и «в прямом смысле», и как символ) во вредоносной магии и для защиты от темных проявлений Иного мира.

mistil

Ср. совр. дат. mistelten, швед. mistel, норв. misteltein - «омела».

Вероятно, даже не стоит напоминать, что омела практически по всей Европе почиталась как священное растение и широко использовалась в магических

целях.

kistil

Ср. совр. дат. kiste, швед. kista, норв. kiste, исл. kistu — «гроб». (Ну какое же смертное проклятие без упоминания о гробах?)

Вывод о том, что в данном случае мы имеем дело именно с проклятием, обусловлен структурной идентичностью этой формулы заклинанию Бюслы141; кроме того, не стоит забывать, что в сознании скандинава IX века омела — проклятое растение: именно её ветвь приносит смерть Бальдру. Кому адресовано проклятье — вопрос сложный (как и вопрос о том, кому адресовано пожелание

«Хорошо используй [этот] монумент!»); возможно, в качестве адресата предполагался человек, который пожелал бы разрушить камень...

В целом, Гёрловский камень оказывается интереснейшим памятником. В надписях на нем использованы как минимум три магических приема (не считая собственно сакральности рунического письма). Во-

141 Что касается заклинания Бюслы, мы видим в нем соответственно нетри, а шесть закодированных слов: ristil aistil þistil kistil mistil uistil. Три из них нам уже известны; еще одно— ristil — относительно уверенно может быть переведенокак«лишай»;остальныедва— aistil иuistil — непонятны.

первых, это запись полного рунического ряда. Во-вторых, проклятье, которое мы только что разбирали. И, в-третьих, — использование фразы «Я поставил руны верно», которая вырезана мастером отнюдь не из самолюбования, но имеет тот же закрывающий, закрепляющий смысл, что и фраза «Слово мое крепко!» в архаичных русских заговорах.

Интересно, что памятники, содержащие — в той или иной модификации — «заклятье Омелы и Чертополоха», встречаются на очень большой территории (Дания, Швеция, Норвегия, Британия) и на протяжении практически полутысячелетия (сIX по XIV—-XV века).

В ряде случаев оно дознаково совпадает с использованным на Гёрлевском камне; пример тому — рунический камень из Ледберга(Остерготланд, Швеция, XI век), надпись на котором гласит:

bisi : sati: st(n) : þ(а) s(i) : iftiR: þurkut: ui(n) (u) (a) (1) (i) t:fa þu(r) : sin : uk: þu : kuna: baþi : þmk : iii : sss : ttt: iii : llll

«Биси поставил камень сей по Торгауту [...] отцу своему, и Гунна, оба

[вместе]...»

В Средневековье мы встречаем это заклинание среди бергенских находок (например, на одном из деревянных жезлов, где в качестве базы формулы выступает комбинация рун m t p k r g b). Позднее оно появляется на бревнах деревянных норвежских церквей, например в Ломене (r : р : k: iii sss ttt iii 111).

Нужно сказать, что сам данный способ кодировки рунического текста применялся не только для передачи «заклятья Омелы и Чертополоха». Так,

например, на обильно изукрашенном бронзовом котелке из Чессел-Дауна (о-в Уайт, королевство Кент, Британия), датируемом серединой VI века (!), мы видим аналогичную по структуре руническую надпись:

b w s e e e k k k a a a

Если читать эти руны таким же способом, как и рассмотренные выше магические формулы, мы получим: beka weka seka (или bekka wekka sekka).

В заключение необходимо также отметить, что в «заклятьях Омелы и Чертополоха» равно как и в других

аналогично построенных рунических формулах, присутствует параллельно с магией «спутывания рун» и не до конца еще понятая магия повторения звуков. Ещё один пример ее использования при создании рунических артефактов — это загадочный деревянный амулет из Сигтуны, выполненный в форме широкого колесика или диска с отверстием в центре, диаметром около 10 см (XI век). Нанесённые на диск руны звучат следующим образом:

fufofafi [...] оþaþ [...] orarikukokakihuhohahinunonani tutotatibubob [...] umomamilulolali

Неправда ли, невольно вспоминаются северные и английские сказки, в которых великаны-людоеды и иные «нездешние» персонажи восклицают, почуяв человечий дух: «Фи, фай, фо, фут!..»

* * *

Завершая раздел о рунических кодах, необходимо, конечно, упомянуть о самом сложном и самом знаменитом памятнике, созданном с их использованием.

Рунический камень из Рёк (Остерготланд, Швеция) впервые был описан еще в XVII веке. Надпись на нем, датируемая началом IX века, содержит почти восемь сотен знаков и является длиннейшей из младшерунических (да и вообще длиннейшей). Анализу надписи, её прочтению, переводу и трактовке посвящено множество работ; без упоминания, хотя бы краткого, о Рёкском руническом камне не обходится, пожалуй, ни одна более-менее серьезная работа по рунам.

Рёкская надпись уникальна не только своей длиной. Содержащая большой, практически художественный текст, прозаический и стихотворный, она является, по сути, одним из древнейших памятников шведской литературы142. Кроме того, она может служить своего рода энциклопедией использования рунических кодов: в надписи задействовано как минимум пять различных техник кодирования. Сам камень представляет собой вертикально установленную плоскую плиту; руны вырезаны на всех его открытых поверхностях — на двух широких сторонах (западной и восточной), на двух узких торцах (северном и южном) и на плоской узкой вершине. В целом, прочтение текста на камне не создаёт особенно больших затруднений; на настоящее время более или менее устоялся и перевод разбитого на части текста А вот трактовка вызывает немало споров, как относящихся к смысловым оттенкам и образам, заключенным в тексте, так и к порядку следования его частей.

Вероятно, нет смысла воспроизводить здесь сложный процесс анализа надписи и самого текста, описанный во многих старых и современных работах. Я просто приведу здесь наиболее общий вариант перевода с учетом ряда моих собственных, не являющихся в основном принципиальными, соображений.

По Вемуду поставлены эти руны. Варин сложил их в честь павшего сына.

Скажи, память, какой добычи было две, которую двенадцать раз на поле брани добывали, и обе брались вместе, от человека к человеку.

142 См.,напр.:ЛеннуртЛ.МедПоэзии.М.,1998.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]