
- •Английский язык
- •Часть 1
- •Unit 1. Animal husbandry
- •Text b Dairy Cattle
- •Text c Starting Beekeeping - Why and How
- •II. Vocabulary Section
- •Vocabulary study
- •Vocabulary Tasks
- •III. Group Discussion: Visiting a Poultry Farm
- •1. Read the text about poultry farming.
- •2. Imagine you work on/visit a poultry farm. Work in small groups.
- •IV. Final Activity
- •Visit the link www.Izhgsha.Ru to find out more about the Faculty of Animal Husbandry of the Izhevsk State Agricultural Academy.
- •Unit 2. Food processing
- •I. Reading and Speaking Practice Section
- •1. Guess the meaning of the following international words:
- •2. Match the English names of the trees with their Russian equivalents:
- •3. Discuss in small groups the following points (see Appendix 1 on p.69 ):
- •Text a Food
- •Real Bread
- •Consider the headline and the subtitles of the text. Then read the text to find out:
- •- The main concept of Lammas festival;
- •Text c Hot Dog History
- •II. Vocabulary Section
- •Vocabulary study
- •Vocabulary Tasks
- •Tricky words
- •III. Presentation
- •1. Find information in the text about national peculiarities and history of cooking in Britain. Fish and chips
- •2. Prepare a short presentation on one of the topics given below (see Appendix 4 on p. 73)
- •Veterinary
- •Junk food is causing pet obesity epidemic
- •Pet owners are increasingly feeding their animals a dangerously unhealthy diet of junk food, including curry, pizza and ice-cream, a charity has warned
- •It is Interesting To Know
- •Leptospirosis*
- •II. Vocabulary Section
- •Vocabulary study
- •Vocabulary Tasks
- •Tricky words
- •Word-formation
- •III. Presentation
- •1. Find the information in the text about national peculiarities of keeping pets. A Nation of Animal Lovers
- •2. Prepare a short presentation on one of the problems given below (see Appendix 4 on p. 73)
- •IV. Final Activity
- •Visit the link www.Izhgsha.Ru to find out more about the Faculty of Medical Veterinary of the Izhevsk State Agricultural Academy.
- •Miscellaneous
- •Text b Plant a Country Garden
- •II. Vocabulary Section
- •Vocabulary study
- •Vocabulary Tasks
- •Tricky words
- •III. Presentation
- •1. Find the information about the history of farming in Great Britain. Write out and memorize words and expressions connected with agriculture.
- •2. You are participants of the International Agricultural Conference “Food Plants and their Cultivation in Different Countries”. Make short reports on the following subjects:
- •Gardening Calendar
- •Unit 5. Forestry (green business)
- •It Is Interesting To Know
- •II. Vocabulary Section
- •Vocabulary study
- •Vocabulary Tasks
- •Tricky words
- •III. Presentation
- •1. Find the information about the history of forestry in Great Britain and complete the chronological table.
- •Into the Green Wood
- •2. Prepare a short presentation on one of the problems given below (see Appendix 4 on p. 73)
- •Speech Patterns
- •Аннотирование публицистического текста Аннотация
- •Структура аннотации
- •При написании используйте следующие клише:
- •Рекомендации к оформлению личного письма
- •Making a Presentation
- •Introduction
- •Список использованной литературы: Книги
- •Статьи из газет и журналов
- •Электронные ресурсы
- •Английский язык
- •Часть 1
- •426069, Г. Ижевск, ул. Студенческая, 11
МИНИСТЕРСТВО СЕЛЬСКОГО ХОЗЯЙСТВА РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБУЧЕНИЯ
«ИЖЕВСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ СЕЛЬСКОХОЯЙСТВЕННАЯ АКАДЕМИЯ»
УТВЕРЖДАЮ
Проректор по учебной работе
профессор П. Б. Акмаров
_________________________
«_____»______________2011г.
Английский язык
Учебное пособие для студентов,
обучающихся по программам бакалавриата
по всем направлениям в сельскохозяйственном ВУЗе
Часть 1
Составители: О. И. Кайдалова,
В.М. Литвинова,
О.Б. Кулева,
О.А. Камашева,
С.Е. Неустроева,
С.В. Шарафутдинова,
О.И. Кочурова,
Е.Б. Гусынина,
Н.А. Атнабаева
Ижевск
ФГОУ ВПО Ижевская ГСХА
2011
УДК
ББК
Учебное пособие составлено на основе Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования.
Рассмотрено и рекомендовано к изданию редакционно-издательским советом ФГОУ ВПО Ижевской ГСХА, протокол №11от «12» мая 2011г.
Рецензент:
Г.А. Тронина – канд.филол. наук, доцент кафедры стилистики и перевода
ИИЯЛ УдГУ
В.М. Громова – к.филол.наук, доцент кафедры лингвистики и межкультурной коммуникации ФПИЯ УдГУ
Составители:
О. И. Кайдалова - канд. филол.наук, доцент кафедры иностранных языков
В.М. Литвинова - канд.филол.наук, доцент кафедры иностранных языков
О.Б. Кулева – ст.преподаватель кафедры иностранных языков
О.А. Камашева - ст.преподаватель кафедры иностранных языков
С.Е. Неустроева - ст.преподаватель кафедры иностранных языков
С.В. Шарафутдинова - канд.фи филол.наук,ст.преподаватель кафедры иностранных языков
О.И. Кочурова – ассистент кафедры иностранных языков
Е.Б. Гусынина – канд. филол.наук, доцент кафедры иностранных языков
Н.А. Атнабаева- канд. филол.наук, доцент кафедры иностранных языков
Учебное пособие по английскому языку /Сост. О.И. Кайдалова [и др.] – Ижевск ФГОУ ВПО Ижевская ГСХА, 2011. – 80 с.
Учебно-методическое пособие предназначено для для студентов, обучающихся по программам бакалавриата по всем направлениям в сельскохозяйственном ВУЗе. Данное пособие направлено на формирование основных умений и навыков владения иностранным языком на основе профессионального и лингвокультурного подходов.
УДК
ББК
© ФГОУ ВПО Ижевская ГСХА, 2011
©Кайдалова О.И. и др., составление, 2011
Предисловие
В условиях перехода к образовательным стандартам нового типа возникает необходимость пересмотра подхода к преподаванию дисциплины «Иностранный язык» в неязыковых вузах. Реалии современного мира - процессы интеграции и интернационализации разных сфер человеческой жизнедеятельности, отражающиеся во множественных профессиональных и личностных контактах представителей разных культур, а также социально-экономическая и политическая обстановка в нашей стране, обозначившая стремление России к дальнейшей интеграции в мировое сообщество и, в частности в европейское общеобразовательное пространство, - всё это обусловило необходимость владения иностранными языками как общественно и личностно значимого фактора, расширяющего возможности самореализации современного человека. Появились реальные условия для получения образования и работы за рубежом, для продвижения российских товаров и услуг на мировой рынок, для обмена студентами, школьниками, специалистами. Следствием явилось повышение значимости учебной дисциплины "Иностранный язык" и появление новых подходов к решению ряда организационных и методических проблем в системе отечественного языкового образования.
Анализ требований, предъявляемых международными стандартами (представленных в сертификационных экзаменах по иностранным языкам), показывает, что в них основное внимание сосредотачивается на оценке уровня развития коммуникативных умений в области непосредственного устного и письменного общения.
Современный государственный стандарт, включающий требования к образовательному минимуму содержания обучения, так же делает акцент на развитии коммуникативных умений и навыков на одном из иностранных языков.
Изучение практики преподавания иностранных языков в неязыковых вузах (в частности, в аграрном вузе) свидетельствует, что в центре внимания оказывается формирование умений и навыков, необходимых для осуществления профессионального общения, в основном, в опосредованном виде. Особое внимание при этом уделяется чтению и переводу профессионально-ориентированных текстов. Мало внимания уделяется знакомству с культурой стран изучаемого языка, с существующими межкультурными различиями, создающими трудности в межкультурной коммуникации, написанию деловых писем, аннотированию и реферированию публицистических статей. Причины, которые лежат в основе данного положения вещей можно определить как следующие:
во-первых, ограниченная сетка часов, отводимых на изучение иностранного языка (170 часов аудиторных занятий и 170 часов самостоятельной работы студентов);
во-вторых, отсутствие учебников (учебных пособий), дающих решение для устранения указанных недостатков
в-третьих, недостаточное использование аудио-визуальных средств и мультимедийных технологий, позволяющих рационально организовать учебный процесс, как в рамках аудиторных занятий, так и в условиях самостоятельной работы студентов;
в-четвертых, низкий уровень мотивации студентов к изучению иностранного языка, обусловленный отсутствием преемственности в системе "школа"-"вуз", когда вузовская программа, повторяя школьную, не открывает перед студентами новых перспектив и возможностей в изучении иностранного языка, как средства приобретения новых знаний
в-пятых, отсутствие систематизированных учебных пособий, направленных на организацию и контроль за самостоятельной работой студентов.
Таким образом, представляется совершенно обоснованной необходимость выработки новой, более современной концепции обучения иностранным языкам в неязыковом вузе, в частности, при подготовке бакалавров по всем направлениям, реализуемых в вузе. Кафедра иностранных языков ФГОУ ВПО «Ижевская государственная сельскохозяйственная академия» разработала учебно-методическое пособие по иностранным языкам (английский, немецкий) для всех направлений бакалавриата в вузе, концептуальной основой которого является формирование и развитие иноязычной компетенции, необходимой и достаточной для корректного решения обучаемыми коммуникативно-практических задач в изучаемых ситуациях бытового, научного, делового общения; развитие способностей и качеств, необходимых для коммуникативного и социокультурного саморазвития личности обучаемого. Особый акцент делается на социокультурную составляющую иноязычной коммуникативной компетенции. К основным принципам социокультурного подхода относятся: обучение иноязычному общению в контексте диалога культур; опора на междисциплинарные знания студентов, прежде всего, профессионально-ориентированные; опора на интеллектуальный потенциал обучаемых при выборе форм иноязычного общения.
Результатом осуществления данного подхода должна стать подготовка студентов к осуществлению межкультурного, профессионального общения, к межкультурной деятельности (в том числе профессиональной) в России и за рубежом, к условиям работы в современном иноязычном мире.
Курс иностранного языка при реализации данного подхода должен быть направлен на формирование и закрепление умений устной и письменной речи в различных условиях общения, приобщении обучаемых к культуре народа, языком которого они овладевают, с последующим использованием этих навыков в профессиональной деятельности
Подготовку по иностранному языку осуществляется в два этапа: 1 этап –I,II,III модули обучения, подразумевают подготовку по базовому направлению (3 учебных семестра, отводимых на подготовку бакалавров по всем направлениям). Количество учебных аудиторных часов – 108 (I семестр-36час., II семестр – 36час.,III семестр-36 час). 2 этап – IV модуль - профессиональный иностранный язык ( IV семестр- 36 часов).
Первый этап подготовки бакалавров по иностранному языку (I–III семестры) имеет своими задачами закрепление и развитие в тесном взаимодействии умений и навыков аудирования, говорения, чтения и письма в общении на темы, связанные с общими представлениями об обучении на факультетах аграрного вуза: студенты всех факультетов знакомятся последовательно со спецификой того или иного факультета. Результаты апробации показали, что введение общевузовской тематики способствует формированию у обучающихся более полной картины о специфике вуза, в котором они обучаются, что, в конечном итоге, приводит к более успешному формированию общекультурных и профессиональных компетенций у обучающихся в условиях межличностного и профессионального общения. Тематика для устной речи включает:
МОДУЛЬ I: Зооинженерия, Переработка сельскохозяйственных продуктов.
МОДУЛЬ II: Ветеринария, Агрономия, Лесное дело.
МОДУЛЬ III: Электрификация, Механизация сельского хозяйства, Экономика.
В рамках указанных тем общения целесообразным представляется обсуждать общегуманитарные темы, знакомиться с культурой стран изучаемого языка и формировать навыки письменной речи и аннотирования публицистических статей.
Второй этап (IV модуль) должен обеспечивать совершенствование умений всех видов речевой деятельности в сфере профессионального общения, осознание межкультурных различий родной и иностранной культуры, овладение социокультурными основами делового профессионального общения. Студенты всех факультетов работают с материалами, отражающими специфику их будущей профессии. На этой стадии изучаются грамматические конструкции, типичные для научно-исследовательских текстов, а также элементы теории перевода; осваивается профессиональная терминология, развиваются и совершенствуются способности к работе с иноязычной профессионально значимой информацией. Обучение ведется с учетом организации межпредметных связей с различными дисциплинами профилирующего цикла.
Оба этапа связаны в учебном процессе наличием общих грамматических тем и необходимостью овладения сходными синтаксическими явлениями и базовыми речевыми навыками.
Каждый модуль состоит из частей, построенных по единому принципу: 1 раздел направлен на развитие навыков чтения различного типа и последующего письменного изложения прочитанного материала (аннотирование); 2 раздел направлен на работу с вокабуляром; 3 раздел - на развитие навыков говорения; 4 раздел - на развитие поисковых умений при помощи мультимедийных средств. Подобное построение частей пособия значительно облегчает работу как студентов, так и преподавателей, помогая последним планировать отдельные занятия, а первым – выработать алгоритм усвоения материала.
Тексты разделов учебного пособия аутентичны, отличаются высокой информативностью и представляют собой материалы из журнальных статей, интернет-ресурсов, а также статьи из энциклопедий и справочных материалов.
Тексты 2 и 3 разделов, имеют как профессионально-ориентированную, так и лингвокультурную направленность. Обучение иноязычному общению, таким образом, происходит в контексте диалога культур с опора на междисциплинарные знания студентов.
Работа над грамматикой осуществляется параллельно с работой над разделами пособия (к учебному пособию прилагается грамматический справочник с системой упражнений).
В конце пособия представлены четыре приложения, дающие информацию о написании писем, аннотировании публицистических текстов, рекомендации по подготовке презентаций.
Данное пособие апробировано на всех факультетах ФГОУ ВПО ИжГСХА.
Авторы пособия выражают благодарность рецензентам- к.ф.н.. доценту кафедры стилистики и перевода ИИЯЛ УдГУ Трониной Г.А.; к.ф.н.. доценту кафедры теории языка и перевода Громовой В.М.
Модуль 1