Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Казакова практикум по худпер.doc
Скачиваний:
145
Добавлен:
11.05.2015
Размер:
1.54 Mб
Скачать

8Зак. N° 50 225

Практикум по художественному переводу

слегка за сорок, он не слишком хорош собой, но и отнюдь не уродлив, только немного располнел. На нем твидовый кос­тюм, очки в роговой оправе, и он курит трубку. Хотя он уже ближе к пожилому возрасту, по одежде и манерам можно принять его за человека помоложе. Он отрывается от книги, протирает очки и снова принимается за чтение. Джерри вхо­дит слева и направляется к левой скамейке. Ему нет еще со­рока, одет он це то чтобы бедно, но как-то неряшливо. Когда-то он явно был стройным и мускулистым, но теперь слиш­ком располнел и обрюзг, хотя в нем еще сохранились следы былой привлекательности. То, что он так опустился, не свя­зано с разгульной жизнью, скорее это признаки крайнего утомления.

Джерри: Я был в зоопарке. (Питер не обращает вни­мания^) Я сказал «Я.был в зоопарке». (Громче.) Мистер, я был в зоопарке.

Питер: (Смотрит на него.) М-м? Что? Прошу проще­ния, это вы мне?

Джерри: Я ходил в зоопарк, а потом шел пешком, пока не добрался сюда. Я что, шел на север?

Питер: (Озадаченно.) На север? Я — я думаю, да. Смот­ря как...

Джерри: (Указывая прямо перед собой.) Это ведь Пя­тая Авеню?

Питер: Да, да, конечно.

Джерри: А та, что се пересекает? Вон та, направо?

Питер: Та? А, то Семьдесят четвертая улица.

Джерри: А зоопарк находится где-то возле Шестьде­сят пятой; значит, я шел на север.

226

Imagery in Translation

Питер: (Ему не терпится снова углубиться в чтение.) Да, похоже, что так.

Джерри: Старый добрый север.

Питер: (Вежливо смеется в ответ, бездумно.) Ха-ха!

Джерри: (Немного спустя.) Но это не настоящий север.

Питер: Я... Да, пожалуй, не настоящий. Но так уж мы говорим — север. Скорее, в северном направлении.

(Джерри наблюдает, как Питер, желая избавиться от него, набивает трубку.)

Джерри: Слушай, приятель, а ты не боишься, что зара­ботаешь рак легких, а?

Питер: (Смотрит на него, слегка оторопевший, по­том улыбается.) Нет, сэр. Во всяком случае, не от этого.

Джерри: Нет, сэр. Скорей, вы получите рак языка, и вам придется носить такую штуковину, какую носил Фрейд, когда ему удалили половину челюсти. Как это называется?

Питер: неудовольствием.) Протез? (Он раскурива­ет трубку.)

Джерри: Вот-вот! Протез. А вы образованный чело­век, а? Врач?

Питер: Нет, нет. Я где-то читал про это... В журнале Тайм, по-моему.

Джерри: Н-да, журнал Тайм не для кретинов. Питер: (Смотрит на него.) Полагаю, что нет.

Джерри: (Немного помолчав.) Я так рад, приятель, что

это Пятая Авеню.

Практикум по художественному переводу

Питер: (Без всякого выражения.) Да.

Джерри: Западная сторона парка мне вовсе не нравится.

Питер: Вот как? {Слегка настороженно, но с любопыт­ством.) Отчего же?

Джерри: {Небрежно.) А не знаю.

Питер: Вот как. {Снова принимается читать.)

(Джерри стоит некоторое время, уставившись на Питера. Тот в конце концов снова озадаченно смотрит на него.)

Джерри: Вы не против, если мы поболтаем немного? Питер: (Совершенно явно против.) Ну, в общем нет. Джерри: Против, против.

(Питер улыбается, откладывает книгу, выбивает трубку и кладет ее в карман.)

Питер: В самом деле, не против. Джерри: Вижу, что против.

Питер: (Решившись наконец.) Нет, честное слово, не против.

EXERCISES FOR COMPARISON

  • Read the text and study the characters and situation.

  • Analyse their speech: choice of words, structure of sen­ tences, emotional background provided by authorial remarks.

  • Compare the transformations made by the translator and think whether they are reasonable or not.

228