- •Інструктивно-методичні матеріали
- •Практичне заняття № 2
- •Рекомендована література:
- •Завдання до самостійної роботи та індз і вказівки щодо їх виконання
- •Завдання для самостійної роботи
- •Самостійна робота № 1 Тема: Функціональні стилі у професійному спілкуванні
- •Література:
- •Самостійна робота № 2 Тема: Текст як форма реалізації стилю
- •Література:
- •Самостійна робота № 3 Тема: Основи культури української мови
- •Література:
- •Самостійна робота № 4 Тема: Орфоепічні та акцентуаційні норми
- •Література:
- •Самостійна робота № 5 Тема: Орфографічні норми української мови
- •Література:
- •Самостійна робота № 6
- •Самостійна робота № 8 Тема: Словотвірні норми
- •Рекомендована література:
- •Самостійна робота № 9 Тема: Морфологічні норми (специфіка вживання частин мови у професійному спілкуванні)
- •Література:
- •Самостійна робота № 10 Тема: Синтаксичні особливості фахової мови
- •Рекомендована література:
- •Самостійна робота № 11 Тема: Пунктуаційні норми
- •Література:
- •Самостійна робота № 12 Тема: Документи щодо особового складу
- •Література:
- •Самостійна робота № 13 Тема: Довідково-інформаційні документи
- •Література:
- •Самостійна робота № 14 Тема: Господарсько-договірні документи
- •Література:
- •Самостійна робота № 15 Тема: Обліково-фінансові документи
- •Література:
- •Самостійна робота № 16
- •Індивідуальні завдання
- •Змістовий модуль 1. Сучасна українська літературна мова – лінгвістична основа мови професійного спрямування
- •Змістовий модуль 2. Мовна культура – найважливіша умова професійної культури фахівця
- •Змістовий модуль 3. Документ – основний вид писемної мови професійного спілкування
- •Змістовий модуль 4. Усне фахове спілкування
- •Перелік питань для підсумкового модульного контролю знань з дисципліни «Українська мова професійного спрямування»
- •Міністерство освіти і науки україни
- •Передмова
- •Модуль і
- •Текст ііі
- •Текст іv
- •Текст V
- •Текст vі
- •Рекомендована література
- •Модуль іі самостійна робота № 1 Тема: Орфоепія і культура усного мовлення фахівця
- •Рекомендована література
- •Самостійна робота № 2 Тема: Додержання правил орфографії – умова успішного спілкування у професійній сфері
- •Рекомендована література
- •Самостійна робота № 3 Тема: Лексико-фразеологічні норми
- •Рекомендована література
- •Самостійна робота № 4 Тема:Особливості вживання частин мови у професійному спілкуванні
- •Самостійна робота № 5 Тема: Синтаксичні особливості фахової мови
- •Рекомендована література
- •Самостійна робота № 6 Тема: Пунктуаційні норми української мови
- •Рекомендована література
- •Модуль ііі самостійна робота № 1 Тема: Документи щодо особового складу
- •Рекомендована література
- •Самостійна робота № 2 Тема : Довідково-інформаційні документи у професійному спілкуванні
- •Рекомендована література
- •Самостійна робота № 3 Тема: Господарсько-договірні документи
- •Рекомендована література
- •Модуль іу самостійна робота № 1 Тема: Мовний етикет як складова частина культури усного мовлення фахівця
- •Рекомендована література
- •Слова-терміни , що вживаються в юридичній лексиці
- •Зразки оформлення ділових паперів Документи щодо особового складу
- •Основні реквізити:
- •Характеристика
- •Автобіографія
- •Автобіографія
- •Костюк Олена Ігорівна
- •Реквізити заяви:
- •Наказ з особового складу
- •Міністерство освіти україни Національний університет імені т.Г.Шевченка наказ № … о/с
- •Харківський національний економічний університет
- •Подання
- •Подання
- •Довідково-інформаційні документи
- •Довідка
- •Реквізити:
- •Реквізити:
- •Реквізити:
- •Звіт про виробничу практику з 10.03.2010 по 22.04.2010 студентки ііі курсу фінансового факультету
- •Протокол
- •Протокол № 1 загальних зборів студентів і курсу економіко-правового факультету м д у
- •Господарсько-договірні документи
- •Договір
- •Договір № про виготовлення реклами
- •1 . Предмет договору
- •2. Обов’язки сторін
- •Контракт
- •Контракт
- •Загальні положення
- •Обов’язки сторін
- •Робочий час
- •Оплата праці та соціально-побутове забезпечення працівника
- •Відповідальність сторін,вирішення спорів
- •Зміни, припинення та розірвання контракту
- •Термін дії та інші умови контракту
- •Адреси сторін
- •Трудова угода
- •Трудова угода
- •І. Предмет угоди
Рекомендована література
Бурячок Андрій Про зміни та доповнення в третьому й четвертому виданнях «Українського правопису» (1990 р., 1993 р.) // Українська мова та література в школі. – 1993. - № 5-6.
Зубков М.Г. Сучасний український правопис. Комплексний довідник. – 6-те видання. – Х., 2002.
Сучасна українська літературна мова: Підручник / За ред.. О.Д.Пономарева. – К.: Либіль, 1997.
Український правопис / АН України, Ін-т мовознавства ім.. О.Потебні; Ін-т української мови. – К.: 2000.
Ющук І. Практичний довідник з української мови. – К., 2000.
Самостійна робота № 3 Тема: Лексико-фразеологічні норми
Завдання 1. Опрацюйте теоретичний матеріал за планом:
Слово і його значення.
Книжна і розмовна лексика.
Терміни і професіоналізми.
Синоніми, омоніми, пароніми, антоніми та їх використання у професійному мовленні.
Українська фразеологія і професійне спілкування.
Завдання 2. У тексті визначте книжну лексику.
Нині в Україні неухильно розбудовується нова державність. Долаються психологічні комплекси і стереотипи тоталітарного минулого, формується новий погляд на роль і сутність держави.
Основою будь-якого суспільного розвитку є спосіб виробництва матеріальних благ. Саме він визначає політичні, соціальні, духовні, моральні та інші процеси життя в суспільстві / З підручника /.
Завдання 3. Перекладіть текст українською мовою. Поясніть правопис іншомовних слів. Визначте, які слова є книжними, який стиль мовлення вони створюють.
Термин «суверенитет» возник в средневековье. Первоначально он означал полновластие крупного феодала (сеньора) на принадлежащей ему земле, независимость от внешней власти, в том числе и от короля. В Новое время средневековое понятие было наполнено иным содержанием. В зависимости от носителя этого свойства различают три вида суверенитета: государственный, народный, национальный.
Многогранность суверенитета Украины была закреплена Декларацией о государственном суверенитете Украины, принятой 16 июля 1990 г. Верховной Радой Украины. Декларация – это политическое заявление от имени государства, правительства, народа, партии или иных субъектов политической деятельности. В отличие от закона она содержит не правовые нормы, а самые общие, принципиальные положения по определенному вопросу / Из учебника /.
Завдання 4. Запишіть 10 термінів Вашого майбутнього фаху, поясніть їхнє значення.
Завдання 5. Перекладіть юридичні терміни українською мовою. Складіть з виділеними термінами речення.
Виктимология, правоприемство, государственный суверенитет, юридические гарантии, правоохранительные органы, верховенство права, местное самоуправление, административно-территориальное устройство, избирательное право, аболиция, административный надзор, рекогносцировка места преступления, хронометрирование действий, рецидивист, уголовное дело, встречное обвинение, мотив преступления, потерпевший, расследование.
Завдання 6. Доберіть власне українські синоніми до іншомовних слів.
Юрисконсульт, резерв, фіаско, ідентичність, ліцензія, мораторій, менеджер, інвестиція, ігнорувати, катаклізми, рентабельний, адекватний, дефект, домінуючий, компенсація, легалізація, рейтинг, квота, комунікація, конфронтація, консенсус, електорат, депутат, депозит, реєстр, імпічмент, пріоритет. конфіденційний, вербальний, конфіскація, рапорт, толерантний, апеляція, преамбула, компроміс, дефініція.
Завдання 7. З даними паронімами утворіть словосполучення.
Виголошувати – оголошувати – проголошувати.
Адресат – адресант.
Адрес – адреса.
Особовий – особистий.
Континент – контингент.
Генеральний – генеральський.
Депресія – репресія.
Громадський – громадянський
Компанія – кампанія.
Показник – покажчик.
Корисний – корисливий.
Приписка – прописка.
Завдання 8. До поданих слів доберіть антонімічний відповідник.
Антипатія, аргументування, багатолюдний, будувати, вада, ввічливість, одномовний, буденний , аверс, персона ґрата.
Завдання 9. Перекладіть кліше українською мовою.
Обратный адрес; обратное действие закона; изъять из обращения; принять участие в обсуждении; произвести опись имущества; благоприятные условия; войти в круг интересов; в соответствии с принципами; вышеуказанные условия; внести поправки; идти на уступки; оказывать поддержку; отдавать отчет; прийти к взаимопониманию; пользоваться случаем; принять к сведению; пограничный контроль; урегулирование вопроса; расторжение международных договоров; медицинское освидетельствование.
Завдання 10. Перекладіть речення, користуючись варіантами, поданими у дужках.
1. Имеют место (місто, місце) также разные взгляды на роль государства в становлении ипотечных отношений (відношення, відносини). 2. Одни из них считают (лічити, вважати ), что законодательное обеспечение ипотеки должно быть довольно либеральным, без строгой регламентации ипотечной деятельности. 3. В США, Великобритании, Франции, Германии доля (доля, частка, частина) металлургического комплекса в промышленности составляет 4-7%. 4. Этим кардинально подрывается фондообразование (утворення, освіта). 5. «Глобализаторы» сознательно культивируют контраст между местами (місто, місце) получения ресурсов и уплаты налогов. 6. Система управления (керування, управління) запасами, характеризующимися зависимым спросом, называется планированием материальных потребностей. 7. Органы местного самоуправления являются неотъемлемой частью органов государственного управления ( керування,врядування,управління).