- •Методика рки как учебная, научная и практическая дисциплина
- •Цели и основные закономерности обучения русскому языку как иностранному в иноязычной аудитории.
- •Предмет методики преподавания рки. Связь методики преподавания с другими науками.
- •Понятие «метод обучения». Методы обучения в практике преподавания русского языка в иностранной аудитории.
- •Методы, реализующие разные подходы к преподаванию рки.
- •Функциональный подход к изучению русской грамматики в курсе рки: этапы становления и современное состояние. (пишу я)
- •Понятие «уровень владения русским языком как иностранным». Принципы выделения уровней владения рки.
- •Понятие этапа и профиля обучения рки.
- •10. Принципы выделения видов речевой деятельности.
- •11. Формы контроля в процессе обучения рки.
- •12. Формирование языковых, речевых, коммуникативных компетенций на уроках рки.
- •13. Уровневое обучение. Государственное тестирование трки-torfl.
- •I сертификационный уровень (трки-1/в1)
- •II сертификационный уровень (трки-2/в2)
- •III сертификационный уровень (трки-3/с1)
- •IV сертификационный уровень (трки-4/с2)
- •14. Особенности фонетической системы русского языка. Обучение артикуляции звуков.
- •15. Интонация и развитие речи. Принципы обучения фонетике.
- •16. Особенности обучения грамматике в иностранной аудитории. Обучение грамматике на разных этапах обучения. Отбор грамматического материала на уроках рки.
- •17. Понятие лексического минимума. Задачи обучения лексике на разных этапах обучения.
- •18. Способы предъявления лексического материала на уроках рки. Способы семантизации лексики. Стадии работы над словом. Особенности обучения русской фразеологии.
- •19. Цели обучения говорению. Обучение диалогической и монологической речи. Упражнения при обучении говорению.
- •20. Письмо как вид речевой деятельности. Речевые механизмы письма. Цели обучения письму. Подходы к обучению письменной речи. Этапы обучения письму. Упражнения при обучении письму.
- •21. Чтение как вид речевой деятельности. Чтение как цель обучения. Виды и стратеги чтения. Уровни владения чтением.
- •22. Аудирование как рецептивный вид речевой деятельности. Роль аудирования в процессе общения. Уровни аудирования. Виды и стратегии аудирования. Упражнения при обучении аудированию.
- •23. Роль и место культурологического и лингвострановедческого аспекта в преподавании рки.
22. Аудирование как рецептивный вид речевой деятельности. Роль аудирования в процессе общения. Уровни аудирования. Виды и стратегии аудирования. Упражнения при обучении аудированию.
Ответ: Аудирование – это рецептивный вид речевой деятельности, основная особенность которого – восприятие языковой формы высказывания и понимание его смыслового содержания.
Особенности аудирования:
- Рецептивность: восприятие и обработка информации.
- Связь с другими видами речевой деятельности: тесно переплетается с говорением, позволяя формировать целостные навыки общения.
- Особенности переработки информации: восприятие информации производится практически мгновенно, не давая возможности вернуться назад и пересмотреть пройденное.
Роль аудирования в процессе общения:
Аудирование выполняет ключевую роль в эффективном взаимодействии на русском языке, обеспечивая способность:
- Понимать речь окружающих.
- Правильно реагировать на обращения и вопросы.
- Следовать инструкциям и указаниям.
Стандарт выделяет несколько уровней владения аудированием:
- Начальный уровень: восприятие простых фраз и общих установок.
- Промежуточный уровень: понимание основного содержания, даже если присутствуют незнакомые слова.
- Продвинутый уровень: точное понимание сложных текстов и быстрых диалогов.
Виды аудирования классифицируются по нескольким критериям:
- Детальное (анализирующее): подробное понимание текста вплоть до мелких деталей.
- Общее (просматривающее): поверхностное восприятие общего смысла.
- Критическое (оценивающее): понимание и оценка содержимого текста.
Стратегии аудирования включают:
- Предварительное прогнозирование содержания на основе заголовков или контекста.
- Выборочное внимание к ключевым словам и фразам.
- Анализ невербальной информации (интонация, паузация).
Упражнения разрабатываются для разных уровней и направлений:
- Прослушивание коротких диалогов и повторение вслед за дикторами.
- Оценка истинности или ложности утверждений после прослушивания.
- Вопросы по содержанию аудиозаписи.
- Повторение текстов с заменой пропущенных слов.
- Подбор правильных изображений к прослушанным текстам.
23. Роль и место культурологического и лингвострановедческого аспекта в преподавании рки.
Ответ: В современной методике преподавания РКИ культурологический и лингвострановедческий аспекты занимают важное место. Владение языком предполагает не только знание его грамматики и лексики, но и понимание культуры, традиций, норм общения и особенностей мышления носителей языка. Без этого полноценная коммуникация невозможна.
Основные задачи культорологического аспекта:
Формирование социокультурной компетенции.
Студенты должны понимать, как общаются люди в России, какие темы уместны в разговоре, как принято обращаться к старшим и что считается вежливым, а что нет. Например, важно объяснять: почему в России принято здороваться при входе, почему в транспорте уступают место пожилым, почему считается вежливым говорить «спасибо» и «пожалуйста».
Предотвращение межкультурных конфликтов
Незнание культурных норм можем приводить к недопониманию.
Например, иностранец может воспринимать русских как «холодных» или «строгих», не зная, что русская культура менее формально улыбчива, чем, например, американская. Культурологический аспект помогает объяснить такие различия и избежать стереотипов.
Повышение мотивации к изучению языка.
Когда студенты узнают о русской культуре через фильмы, мультфильмы, музыку, праздники. Кухню или города, то им становится интереснее учить язык, так как это делает обучение более живым и осмысленным.
Основные задачи лингвострановедческого аспекта:
Лингвострановедение изучает связь языка и культуры, то есть объясняет культурно окрашенную лексику. Эти слова и выражения, которые невозможно полностью понять без знания культуры (деревня, герб, блины, боярин, изба, простокваша, масленица и др.)
Работа с фразеологизмами.
Многие выражения связаны с культурой. Например: как снег на голову, ни рыба ни мясо, водить за нос и т.д. Их нельзя переводить буквально – нужно объяснять смысл и происхождение.
Связь языка и мышления.
Язык часто отражает культуру народа. Русские часто говорят: «ничего страшного» или «авось повезёт». Это отражает определённое отношение к жизни. +++++++++++++ Невербальные средства общения (жесты, мимика, поведенческие паттерны).
Эти этапы могут быть включены в разные этапы урока: на этапе введения темы, при работе с лексикой, при аудировании и просмотре мультфильмов, а также при говорении.
