Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
РКИ билеты экзамен ответы.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
24.05.2026
Размер:
153.07 Кб
Скачать

18. Способы предъявления лексического материала на уроках рки. Способы семантизации лексики. Стадии работы над словом. Особенности обучения русской фразеологии.

Ответ: Наиболее распространённые способы предъявления лексического материала:

▌ 1. Предъявление новой лексики в беседе

Общение с использованием новых слов позволяет студентам увидеть контекст употребления, способствует развитию разговорных навыков и повышает мотивацию к изучению.

▌ 2. Предъявление новой лексики в отдельных ситуациях

Использование конкретных ситуаций помогает учащимся лучше запомнить значение слова и связать его с конкретной жизненной обстановкой.

▌ 3. Предъявление новой лексики в отдельных предложениях

Предложения помогают закрепить форму слова, показать связь с синтаксическими конструкциями и продемонстрировать контекст использования.

▌ 4. Предъявление новой лексики отдельным списком слов

Этот метод удобен для систематизации учебного материала, особенно при изучении тематически связанной лексики.

▌ 5. Предъявление новой лексики в процессе чтения текста

Контекст прочтённого текста помогает лучше усвоить новые слова, поскольку ученики видят их применение в реальной ситуации коммуникации.

▌ 6. Предъявление новой лексики в процессе аудирования

Прослушивание аудиотекстов развивает восприятие звукового образа слова и улучшает произносительные навыки учеников.

▌ 7. Предъявление новой лексики в процессе подготовки учащихся к высказыванию

Подготовленные высказывания стимулируют самостоятельное использование изученной лексики и способствуют активному включению её в речь учащихся.

Способы семантизации делятся на две группы: переводные и беспереводные.

Беспереводные способы обладают особой ценностью, так как позволяют использовать и развивать зрительный, артикуляционный, акустический каналы восприятия и осмысления информации. К беспереводным способам относят:

1) использование наглядности – предметной (непосредственная демонстрация предмета); изобразительной (предъявление рисунка, схемы); моторной (предъявление действия и называние его). К примеру, существительные можно семантизировать путем демонстрации предметов и их изображений: картинка, фотография, репродукция; глаголы – с помощью иллюстративных действий, движений, мимики, пантомимики или рисунка; прилагательные – путем демонстрации разных предметов, различных по цвету, форме, размеру, узору; числительные – на основе картинки с разным числом предметов, а также самих предметов: часов, календаря, таблиц, расписания; наречия – с помощью различных указателей: часов – рано, поздно, часто; географических карт – далеко, близко; местоположения – в аудитории, на столе, в столе; местоимения – с участием в семантизации обучаемых (личных местоимений он, ты, я и того, что принадлежит обучающим – притяжательные местоимения моя, его, свой); предлоги – путем соотнесения предметов в классе, специальных рисунков (предмет в предмете, на предмете);

2) использование описания: описание значения может быть выражено а) толкованием (словосочетание, предложение, комментарий), б) дефиницией (определением); чаще описание применяют на среднем и продвинутом этапе, т.е. когда накоплен достаточный лексический запас. Меньшей сложностью характеризуется толкованиепища – то, что едят. Используется комментарий – нести – «идти и держать что-то» – небольшой пояснительный текст, с помощью которого отражаются фоновые признаки предмета, явления: Красная площадь, Золотое кольцо, щи, самовар;

3) использование перечисления – прием, состоящий в перечислении слов, обозначающих часть чего-нибудь, либо вид, род: мебель – стол, стул, шкаф; береза, дуб, клен – дерево. Перечисляемые слова должны быть известны учащемуся;

4) использование синонимов: в качестве синонимов могут выступать адекватные друг другу единицы, но в языке трудно найти такие пары слов, которые были бы абсолютно синонимичны по значению: здесь – тут; введению синонимов должен быть предпослан комментарий, который указывает на различия слов: а) различия бывают фонетического характера: издалека – издалёка (в стихах); б) морфологического характера: достичь – достигнуть; в) полное слово и его аббревиатура – ГАБТ – Государственный Академический Большой театр; г) русское и иностранное слово: правописание – орфография; д) стилистические синонимы: дети – детвора; уехать – отбыть; е) идеографические синонимы: село – деревня;

5) использование антонимов – прием, актуальный на всех этапах обучения новому языку, нужно помнить, однако, о многозначности и о разной способности антонимов сочетаться со словами: черствый (несвежий) хлеб – свежий хлеб, мясо, молоко, сметана; черствый человек – отзывчивый человек;

6) указание на словообразовательную ценность слова. Этот способ развивает языковую догадку, формирует потенциальный словарь, опирается на анализ внутренней формы слова: подушка – то, что кладут под ухо, когда спят;

7) ипользование контекста – предъявление текста, который позволяет учащемуся самому догадаться о значении слова, например, если он знает слова собака, лаять, кошка, то в контексте Собака лает, а кошка мяукает может вывести значение последнего слова.

Работа над словом включает три стадии:

▌ 1. Ознакомительная стадия

Студенты впервые сталкиваются с новым словом, получают представление о его значении и звучании.

▌ 2. Активизационная стадия

На данном этапе ученики активно включают новое слово в свою речь, выполняют упражнения, направленные на развитие автоматизма в использовании слова.

▌ 3. Автоматизационная стадия

Происходит закрепление слова в активной памяти, ученик свободно применяет его в своей речи и письме.

Изучение фразеологизмом включает несколько этапов:

  1. Толкование (на русском или родном языке обучающегося)

Пример: водить за нос – это значит обманывать, говорить неправду, вводить в заблуждение. «Он сказал, что поможет, но не помог – он водил меня за нос».

  1. Перевод (пословный; адекватным словосочетанием или словом; смысловой т.е. с опорой на контекст)

  2. Комментарий (этимологический, лингвокультурологический)

Пример: бить баклуши – раньше это значило делать простую работу (заготовки для ложек). Со временем значение изменилось и стало означать ничего не делать, лениться.

  1. Наглядность (слуховая, зрительная)

  2. Подбор лексических (водить за нос = обманывать; бить баклуши = лениться; держать язык за зубами = молчать) и фразеологических синонимов (водить за нос = обводить вокруг пальца; как две капли воды = один в один)

  3. Подбор лексических и фразеологических антонимов (водить за нос = говорить прямо; бить баклуши = работать не покладая рук)

Обучение фразеологическим оборотам имеет ряд трудностей:

  1. Семантическая непрозрачность.

Главная особенность фразеологизмов – переносное значение, которое невозможно понять буквально. Иностранные студенты часто интерпретируют фразеологизм дословно, что приводит к непониманию смысла высказывания. Например, водить за нос студент может понимать буквально, а не как «обманывать». Поэтому фразеологизмы нельзя вводить без объяснения значения и контекста.

  1. Культурная обусловленность

Многие фразеологизмы тесно связаны с историей, бытом, традициями и реалиями русской культуры. Иностранным студентам сложно понять такие выражения без культурного комментария. Например: бить баклуши, семь пятниц на неделе, дело в шляпе. При обучении необходимо кратко объяснить культурный фон выражения.

  1. Интерференция родного языка

Студенты часто ищут прямые аналоги в родном языке и используют кальку, которой не существует в русском. Важно сравнивать, есть ли аналог в родном языке или нет.

  1. Ограниченность употребления

Фразеологизмы не всегда уместны в официальной речи. Они могут быть разговорными, ироничными или экспрессивными. Студенты могут их использовать в неподходящей ситуации, поэтому важно объяснять стилистическую окраску, и где можно/нельзя употреблять выражение.

  1. Уровень владения языком

На уровнях А1-А2 фразеологизмы вводятся, но есть ограничения. Чаще используются устойчивые разговорные выражения, близкие к клише. Системное изучение фразеологизмов начинается с В1-В2. На начальном этапе допустимы выражения типа: Как дела? Ничего себе! Всё понятно.

  1. Принцип контекстного введения

  2. Этапы работы с фразеологизмами: распознавание (узнать выражение в тексте или на слух), понимание значения (через объяснение, контекст, перевод), закрепление (упражнения), употребление в речи.

  3. Роль аудирования.

Аудирование играет ключевую роль, так как фразеологизмы часто встречаются в живой разговорной речи, студенты учатся распознавать их на слух, формируется навык понимания естественной речи носителей.