Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги из ГПНТБ / Карманный русско-новогреческий словарь 10 000 слов

..pdf
Скачиваний:
31
Добавлен:
29.10.2023
Размер:
9.16 Mб
Скачать

фот

 

 

 

 

 

 

— 330 —

 

 

хар

фотография

 

ж

ή

φω­

 

фруктовЦый

 

καρποφό­

τογραφία; τό φωτογραφείο

ρος, όπωροφόρος; ~ое де­

(помещение).

 

 

 

 

рево τό όπωροφόρο δέντρο;

фотоплёнка ж τό φωτο­

— сад ό κήπος όπωροφό-

γραφικό φίλμ;

—телеграм-

ρων δέντρων.

 

 

ма

ж

τό

φωτοτηλεγράφη­

 

Фрунзе μ

τό Φρούνζε.

μα;

-—хроника

 

ж

τά φω­

τό

фундамент

м

ή βάση,

τογραφικά

επίκαιρα,

 

θεμέλιο.

 

 

 

фраза ж ή

φράση,

 

фуникулёр μ τό φουνι-

фрак м τό

φράκο,

 

κουλέρ, ό εναέριος σιδηρό­

франк

μ

τό

φράγκο.

δρομος.

~

стерлингов

Франция ж

ή

Γαλλία,

ή

фунт м:

француз μ

ό

Γάλλος,

λίρα.

 

 

 

французский

γαλλικός,

τό

фуражка ж τό κασκέτο,

фрахтовать ναυλώνω,

πηλήκιο.

τό

κλειστό

фрезеровщик м ό φρε-

 

фургон

μ

ζαδόρος.

 

ή

νωπογρα­

φορτηγό όχημα.

ποδόσ­

фреска

ж

 

футбол

μ

τ ό

φία,

τό

φρέσκο.

 

 

η . τά

φαιρο, τό φουτμπώλ.

фрикадельки ж

μ

 

футболйст

μ

ό ποδοσ­

γιουβαρλάκια.

μέτωπο,

φαιριστής.

 

ποδοσφαι­

фронт м τό

 

футбольный

фрукт Μ (обычно ΜΗ.)

ρικός.

ή θήκη,

τό

φρούτο;

 

ό

καρπός

 

футляр μ

(плод).

 

 

 

 

 

 

 

фуфайка ж

ή φανέλλα.

халат м ή μπλούζα; ή

 

Ханой μ

τό Χανόϊ.

ρόμπα

(домашний)·,

ку­

 

хаос μ перен.

τ ό χάος.

пальный — τό μπουρνούζι,

 

характер м ό

χαρακτή­

халва ж ό χαλβάς.

 

ρας.

 

 

 

хар

— 331 —

ход

характеризовать χαρακ­

хитрить πονηρεύομαι,

τηρίζω.

 

хитрость ж

ή πονηριά,

характёрнЦый χαρακτη­

хитрый πονηρός, δόλιος,

ριστικός; ~ая черта τό χα­

хищник μ τό

άρπακτικό.

ρακτηριστικό

(γνώρισμα).

хйщнЦый

άρπακτικός;

хвалить

επαινώ,

παι­

~ая

птица τό

άρπακτικό

νεύω, έγκωμιάζω.

 

πτηνό,

 

τό

όρνιο.

с ή ψυ­

хвастать(ся) καυχωμαι,

 

хладнокровие

κομπάζω.

I (схв а ты ва ть)

χραιμία.

 

 

 

 

 

хватать

 

хладнокровный ψύχραι­

άρπάζω, πιάνω.

 

μος.

 

 

 

 

 

 

 

хватаЦть II

 

(б ы ть

дос­

 

хлеб μ I. (печёный) τό

таточ ны м )

έπαρκώ,

φτά­

ψωμί;

чёрный

(белый)

~

νω; не ~ет

(чего-л.) δέν

τό μαύρο (άσπρο)

ψωμί;

2.

φτάνει; не ~ет времени

{злаки,

зерно) τά σιτηρά,

 

δέν φτάνει

ό

καιρός.

 

 

хлев

μ

ό σταϋλος.

 

хватить см. хватать II;

τό

хлопок

м

τό

 

βαμβάκι,

хватит! φτάνει!

 

μπαμπάκι.

 

φροντίζω,

хвойный κωνοφόρος; ~

 

хлопотать

 

лес τό δάσος κωνοφόρων κοπιάζω.

 

 

 

 

 

δέντρων.

ή

ούρά.

 

 

хлопчато б у μ а ж н||ы й

хвост м

 

βαμβακερός;

~ая

ткань

Хельсинки μ

ή Χελσίν-

τό

βαμβακερό ύφασμα.

 

κ η %

ό

 

χημικός,

οί

хлопья

мн. οί τολύπες,

химик μ

 

νυφάδες;

~

снега

οί

химический χημικός,

νυφάδες χιονιού.

 

 

 

химия ж ή χημεία,

 

 

хлыст м τό

μαστίγιο.

 

хирург μ

ό

χειρουργός,

 

хобот μ

ή προβοσκίδα,

ό χειρουργός.

 

 

 

ход

 

μ

1.

ή

πορεία;

ή

хирургический χειρουρ­

κίνηση {движение)·, ~ со­

γικός.

бытий ή πορεία τών γεγο­

хирургия ж ή χειρουρ­

νότων; пустйть в ~ θέτω

γική.

σέ κίνηση; 2. {вход) ή εί­

ход

 

 

 

 

 

 

 

 

 

— 332 —

 

 

 

 

 

 

 

 

хор

σοδος;

~

со двора ή είσο­

ное

~

 

ή

έθνική

 

οικονο­

δος είναι άπό τήν αυλή; 3.

μία; сельское ~ ή αγρο­

игре) ή σειρά; шахм. ή

τική

~

οικονομία;

 

домаш­

κίνηση;

сделать

~

 

конём

нее

 

τό

νοικοκυριό.

 

κάνω

 

κίνηση

 

μέ

 

άλογο.

хоккеист μ δ χοκεΰσ-

ходить 1. βαδίζω, πη­

τας.

 

 

 

 

τό

χόκεϋ.

 

γαίνω;

 

~

 

в театр

 

πηγαί­

хоккей μ

 

 

νω

στό

θέατρο;

~

пеш­

холм μ ό

λόφος,

 

 

ком πηγαίνω

πεζός, πηγαί­

холод

μ

 

τό

κρύο, ή

νω μέ τά πόδια; ~

в шко­

ψύχρα.

 

 

 

 

 

 

τό

ψυ­

лу πηγαίνω στό

σχολείο;

холодильник

μ

 

поезда

ходят

 

каждые два

γείο.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

часа

τά

 

τραίνα

 

περνούν

холодно κάνει κρύο; се­

(или αναχωρούν) κάθε δυό

годня

 

~

 

σήμερα

κάνει

ώρες;

 

2.

 

игре)

 

παίζω;

κρύο; мне ~ κρυώνω; ~

~

на лыжах κάνω σκί.

встретить кого-л. ύποδέχο-

ходьбЦа ж ή πορεία, τό

μαι κάποιον

ψυχρά.

ψυχ­

βάδισμα,

 

τό

 

περπάτημα;

холодный

κρύος,

полчаса

 

~ ύ

 

μισή

ώρα

ρός.

 

 

 

 

 

έλεύθερος,

περπάτημα.

 

 

 

 

 

холостой

 

 

хозяин

μ ό νοικοκύρης;

ανύπαντρος.

 

ό

ανύπαν­

ό φιλοξενών (тк.

по от­

холостяк

 

μ

ношению к гостям).

τρος,

ό

μπεκιάρης.

τό λι-

хозяйка

ж ή

νοικοκυ­

холст

μ

τό πανί,

ρά;

домашняя ~

ή σπιτο-

νόπανο.

ή

χορωδία,

 

νοικοκυρά.

 

 

1.

(вести

хор

μ

 

хозяйничать

хормейстер м ό διευθυν­

хозяйство) κρατώ τό νοι­ τής χορωδίας.

ό

ρωσικός

κοκυριό; 2. (распоряжать­

хоровод

μ

ся)

διαχειρίζομαι,

 

διοικώ,

λαϊκός

χορός.

 

 

 

 

διαφεντεύω.

с

ή

 

οικονο­

хоровЦой

 

χωροδιακός,

хозяйство

 

τής χορωδίας;

~

коллек-

μία,

τό νοικοκυριό; народ­

тйв

ή

χορωδία;

~ ое

πέ-

хор

 

 

 

 

 

 

 

 

— 333 —

 

 

 

 

 

хру

ние

 

τό

 

χορ ω διακ ό

τ ρ α ­

хран и ть

φυλάγω ,

δ ια τη ­

γούδι.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ρώ;

~ с я

φ υλάγομαι, δια ­

хор он и ть

 

θάβω,

 

έντα -

τηρούμαι.

 

 

 

 

φιάζω.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

хр ап еть

ροχαλίζω ,

хорош енький

 

νόσ τιμ ος,

хр ебет μ ή κορ υφ ογρα μ ­

καλούτσικος.

 

 

 

 

 

 

μή,

ή

οροσ ειρ ά ;

-£>

спин ­

х о р о ш е й

 

κα λός;

~ е е

ной

~

ή σπονδυλική σ τ ή ­

настроение

ή

καλή

διάθε­

λη , ή ραχοκοκκαλιά .

 

ση; ·$· всего

 

~ е г о !

ώρα

х р е н

μ ό χρ ά νο ς .

 

καλή!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

хрестом ати я

ж ή

χ ρ η σ ­

хорош о

καλά;

 

мне

~

τομάθεια.

 

 

 

 

είμαι καλά;

я

~

себя чув­

хрипеть

βραχνιάζω ,

ствую είμαι

(или α ισ θ ά νο ­

хриплы й βρ α χνός,

β ρ α χ ­

μαι) καλά; ~

играть παίζω

νιασμ ένος.

 

м

 

 

καλά;

очень

~ !

πολύ

κα ­

хри сти ан и н

ό

χ ρ ισ ­

λά!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

τιανός.

 

 

 

 

 

х о т ет ь

θέλω ,

επιθυμώ;

христианский

χρ ισ τ ια ­

~ с я

безл.:

мне

хочется

νικός.

 

 

 

 

 

увйдеть

его

θέλω

ν ά

τόν

хри сти ан ств о с

ό

χ ρ ισ ­

ΐδώ;

мне

хотелось

 

бы ...

τιανισμ ός.

 

 

 

 

θά ή θελα

νά...

 

 

 

 

 

 

хром ать

κουτσαίνω ,

хоть ,

хотя

ά ν

καί,

π α ρ’

хром ой κουτσός, χω λός,

δ λ ο ;

хотя б ы ...

έστω ...

 

хрон и к а

ж

τά

χρ ονικ ά

хохот

 

м

τό

χα χά νισ μ α ,

(εφημερίδας).

 

 

 

τό γέλιο .

 

 

 

 

 

 

 

 

хронический

χρ όνιος,

х о х о т а ть

χα χα νίζω ,

γ ε ­

хр он ом етр

μ

τό

χ ρ ο ­

λώ

(δυνατά).

 

 

 

 

 

 

 

νόμετρο.

 

 

 

 

 

храбры й

ά ντρεΐος,

γ ε ν ­

хрон ом етраж Μ ή

χ ρ ο ­

να ίος,

πα λλη κ α ρ ή σιος.

 

νομέτρηση .

 

 

 

 

хр ан ен и е

с

 

ή

διαφ ύλα ­

хр уп ки й

ί. εύθραυστος;

ξη , τό φύλαγμα; сдать ба­

2. перен. αδύνατος.

 

гаж

на

~

δίνω

τίς

α π ο ­

хрустал ь

μ τό κρύσ τα λ­

σκευές

γιά φύλαξη.

 

 

 

λο.

 

 

 

 

 

 

хру

 

 

 

— 334

 

 

 

 

цел

хрустальный

κρυστάλ­

худший ό πιό χειρότερος,

λινος, κρυσταλλένιος;

~ая

хуже

1.

(сравнит. ст.

посуда

τά

κρυστάλλινα

от прил, плохой) χειρό­

σκεύη.

άδυνατίζω.

 

τερος; 2. (сравнит. ст.

худеть

καλ­

от парен,

плохо)

χειρό­

художественнЦый

τερα;

~

всего τό χειρότε­

λιτεχνικός;

~ о е

произве­

ρο; тем

~

τόσο

τό

χει-

дение τό

καλλιτεχνικό έρ­•

ρότερο;

мне

я

чув­

γο.

 

 

 

 

ствую

себя

~ είμαι

χει-

художник м ό ζωγράφος;

ρότερα, είμαι άσχημα.

 

ό καλλιτέχνης (мастер).

хулиган м ό άλήτης, τό

худой

αδύνατος, ισχνός.

χαμίνι.

 

 

 

 

 

Ц

царапать

γρατσουνώ,

τό

цветок

μ

(мн. цветы)

γρατσουνίζω.

 

λουλούδι, τό

άνθος.

αν­

царапина ж ή γρα-

 

цветущий

ανθηρός,

τσουνιά.

 

θισμένος.

 

 

 

έν-

царь μ ό τσάρος, ό βα­

 

целиком όλόκληρα,

σιλεύς.

 

τελως, όλότελα;

μονομιάς

цвести ανθίζω; ακμάζω

(сразу).

 

 

 

 

(процветать).

 

 

целии||а ж τά παρθένα

цвет лг τό χρώμα, ό

εδάφη;

поднимать

~ у

χρωματισμός.

ό άνθώνας,

άξιοποιω τά παρθένα έδάφη.

цветник μ

οί

целиннЦый: ~ые земли

τό ανθοκήπιο.

έγχρωμος,

παρθένες

εκτάσεις,

τά

цветнЦой

παρθένα έδάφη.

 

ση­

χρωματιστός; ~ые метал­

 

целиться

σκοπεύω,

лы τά έγχρωμα μέταλλα.

μαδεύω.

 

φιλώ; ~ся

цветоводство с ή ανθο­

 

целовать

κομία.

 

φιλιοϋμαι.

 

 

 

 

цел

— 335

цып

целый 1. (неповреждён­ ный) σώος, ακέραιος; 2.

(полный; целиком) όλό-

κληρος; ~ день ή δλόκληρη μέρα.

цель ж 1. (мишень) ό

στόχος; 2. перен. ό σκο­

πός; с какой —ю? μέ τί σκοπό?

цемент м τό τσιμέντο. цена ж ή τιμή, ή άξια. цензура ж ή λογοκρι­

σία.

ценить έκτιμώ; σέβο­ μαι (уваж ать).

ценность ж ή αξία.

ценнЦый 1. πολύτιμος, ακριβός; 2. (о письме и т . η.) συστημένος; ~ое

письмо ή συστημένη έπιστολή (δηλωμένης άξίας); ~ая посылка τό συστημένο δέμα.

центнер м ό (μετρικός)

στατήρας.

центр μ τό κέντρο; куль­

турный ~ τό εκπολιτιστι­ κό κέντρο; в ~ е внима­ ния στό κέντρο τής προ­ σοχής.

~

центральный κεντρικός;

нападающий спорт.

ό

σέντερ-φόρ.

цепляться

 

πιάνομαι,

γαντζώνω.

ή

αλυσίδα,

цепь ж

церемонная

ж

ό τύπος,

ή

εθιμοτυπία,

ή

τελετή;

без

·—й χωρίς τύπους; χω­

ρίς καμώματα (разе.).

церковный

έκκλησιασ-

τικός.

 

 

ή έκκλησία.

церковь ж

цех μ τό

συνεργείο, τό

τμήμα.

 

 

 

ό πολι­

цивилизация ж

τισμός.

ό κύκλος,

цикл μ

циклон μ

ό κυκλώνας,

цирк μ

τό τσίρκο.

цирков]]ой τού τσίρκου;

~

артист

ό

 

καλλιτέχνης

τσίρκου;

~ ое

представле­

ние

ή παράσταση τσίρκου.

цистерна

ж ή

στέρνα,

ήδεξαμενή.

цитировать άναφέρω

άπόσπασμα (από κείμενο).

цитрусовые μ η . τά έσ-

περιδοειδή.

циферблат м ή πλάκα

(τοΰ ρολογιού), τό καντράν.

цифра ж τό ψηφίο, ό

άριθμός.

цыплёнок μ τό κοτό­

πουλο.

чай

 

 

 

 

 

 

— 336 —

 

 

 

 

 

чащ

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ч

 

 

 

 

 

 

чай м

τό τσάι; пить

~

частично

τμηματικώς,

πίνω τσάϊ;

крепкий

~

τό

μερικώς.

 

 

 

 

 

βαρύ τσάϊ;

<> дать

на

~

частичный

τμηματικός,

δίνω πουρμπουάρ,

 

 

 

μερικός.

 

 

ιδιωτικός;

чайка ж ό γλάρος,

 

частный

 

чайник

м τό

τσαγιέρά;

ατομικός

(индивидуаль­

ή τσαγιέρα (для заварки).

ный).

 

 

 

 

 

 

чарующий

μαγευτικός,

часто συχνά.

 

 

2.

γοητευτικός.

ώρα;

 

 

 

частый

1.

συχνός;

час

м

ή

который

(густой)

πυκνός.

 

 

~?

τί

ώρα είναι?;

полто­

часть

ж τό

τμήμα, ό

ра

часа

μιάμιση ώρα;

че­

τομέας, τό μέρος;

состав­

рез

~

ύστερα

άπό μιά

ная ~ τό συστατικό μέ­

ώρα, σέ μιά ώρα; в

~ д н я

ρος; запасная ~ τό έφε-

στή μιά τό μεσημέρι, στή

δρικό

έξάρτημα;

<>· боль­

μιά

ή

ώρα;

в

двенадцать

ш ей

~ ю

συνήθως,

τις

часов

дн я

στίς

δώδεκα ή

περισσότερες φορές.

 

ώρα; в восемь часов вечера

час||ы μ

η . τό ρολόϊ; руч­

(утра)

στίς οχτώ τό βράδυ

ные (карманные) ~ τό

(τό πρωί); <> в добрый

~!

ρολόϊ του χεριού (τής τσέ­

ώρα

καλή!

 

1.

 

часах)

πης);

сколько

 

на

ваших

часов|)0й

I

~ а х ?

τί

ώρα

έχετε?;

за­

του

ρολογιού;

~ а я

стрел­

вести

~

κουρδίζω

τό

ρο­

ка

ό

ώροδείκτης;

~ а я

λόι.

 

 

 

 

χτικιά­

м астерская τό ώρολογοποι-

чахнуть φθίνω,

εΐο; 2. (продолжающий­ ζω.

 

ж τό

φλιτζάνι;

ся час)

ώριαΐος.

 

 

 

чашка

часовой II м ό φρου­

— кофе

ενα

 

(φλιτζάνι)

ρός,

ό

σκοπός.

 

 

 

καφέ;

~

чаю

ενα (φλιτζά­

часовщик μ

ό ώρολογας.

νι) τσάϊ.

 

 

 

 

πιό

частйца ж τό

μόριο.

 

чаще 1. συχνότερα,

чег

 

 

 

 

— 337 —

 

 

 

 

 

 

чер

συχνά; 2. (гуще) πυκνό­

 

червь,

 

червяк

м

τό

τερα.

 

 

 

 

 

σκουλήκι.

 

 

 

 

 

чего род. от. что I.

 

 

чердак м ή σοφίτα, τό

чей (чья, чьё; чьи) ποια­ υπερώο.

 

 

 

έναλάσσω,

νού,

τίνος;

чья

это

кни­

 

чередовать

 

га? ποιανού είναι (αύτό)

άντικατασταίνω; ~ся ένα-

τό βιβλίο?

τσέκ;

ή

έπι-

λάσσομαι, άντικατασταίνο-

чек м τό

μαι.

 

μέσα

άπό; ύστερα

ταγή (банковский) .

 

 

через

челнок м 1. τό καρούλι

άπό;

μετά,

σέ (о времени)·,

(τού αργαλειού); 2. (лод­

перепрыгнуть

 

~

ручей

ка) ή μονόξυλη βάρκα,

πηδώ

τό

ρυάκι; ~

две не­

человек м ό άνθρωπος,

дели

μετά

δυό

βδομάδες;

человеческий

ανθρώπι­

~

некоторое

время

σέ

νος.

 

 

с

ή

αν­

λίγο

καιρό;

дорога

идёт

человечество

~

лес

ό

δρόμος

πέρνα

θρωπότητα.

 

 

ή

άν-

μέσα

άπό τό

δάσος.

 

человечность

ж

 

череп ж τό

κρανίο.

 

θρωπιά.

 

 

 

 

 

черепаха ж

ή χελώνα.

человечный άνθρώπινος.

 

черепица

ж

τό

κερα­

челюсть ж τό σαγόνι, ή

μίδι.

 

 

 

πάρα

πολύ,

μασέλλα.

 

 

что I.

 

чересчур

 

чем I твор . о т

υπερβολικά.

 

 

τό

κεράσι

чем II союз άπό, παρά,

 

черешня

ж

чемодан м

ή βαλίτσα,

(плод); ή κερασιά

(дере­

чемпион м

ό πρωταθλη­

во).

 

 

 

 

 

 

 

τής;

~ мира ό πρωταθλη­

 

черника ж ό μυρτίλ-

τής τού κόσμου.

 

πρωτά­

λος.

 

 

 

 

 

τό

με­

чемпионат м τό

 

чернильница

ж

θλημα.

 

что I.

λανοδοχείο.

 

 

 

 

 

чему д а т .

о т

 

Чёрное море ό Εϋξει-

червивый

σκουληκιά­

νος πόντος, ή Μαύρη θά­

ρης, σκουληκιασμένος.

 

λασσα.

 

 

 

 

 

 

22 Р у с с к о -н о в о гр . С Л.

чер

 

 

 

 

— 338 —

 

 

 

 

 

чин

чернозём

м τό

μαυρό­

четверг

м ή

Πέμπτη; в

χωμα.

 

 

 

 

 

~

τήν Πέμπτη,

 

τεσσάρι.

чернорабочий м ό ανει­

четвёрка ж τό

δίκευτος εργάτης.

 

четверо οί

τέσσερεις,

чернослив л< τό ξηρό

четвёртый τέταρτος.

μαύρο

δαμάσκηνο.

 

четверт||ь ж τό

τέταρτο;

чёрный μαύρος; <> ~ ход

~ часа ενα τέταρτο τής

ή είσοδος

 

τής ύπηρεσίας.

ώρας;

~

пятого τέσσερεις

черпать

αντλώ

 

καί τέταρτο; без ~и де­

чёрствый

(о хлебе) μπα­

сять

δέκα

παρά

τέταρτο.

γιάτικος.

 

1.

ή

γραμμή;

четырЦе τέσσερα; ~еста

черт||а ж

τετρακόσια; ~надцать δε­

в ~ е города στά όρια τής

κατέσσερα.

Τσέχος.

πόλης; 2. (особенность)

чех μ ό

τό χαρακτηριστικό, τό γνώ­

чехол μ τό

κάλυμμα, τό

ρισμα;

<>

 

в

общих ~ ах

σκέπασμα;

ή

θήκη (фут­

γενικά,

σέ γενικές γραμμές.

ляр).

 

 

 

 

 

ж ή

чертёж

μ τό σχέδιο, τό

Чехословакия

σχεδιάγραμμα.

 

 

Τσεχοσλοβακία.

 

Социа­

чертёжник м ό σχεδιασ­

Чехословацкая

τής.

 

 

 

 

 

листическая

Республика

чертить σχεδιάζω, χαρά­

ή Σοσιαλιστική

Δημοκρα­

ζω.

 

1. ξύνω;

2. (во­

τία

τής

Τσεχοσλοβακίας,

чесать

чешский

τσέχικος,

лосы) χτενίζω; ~ся κνή-

чешуя ж τό

λέπι,

θομαι.

 

 

 

σκόρδο,

чинить

1.

έπιδιορθώνω,

чеснок μ τό

έπισκευάζω;

 

μπαλλώνω

чествовать

τιμώ, πανη­

(штопать)·, 2. (карандаш)

γυρίζω.

 

 

 

 

 

ξύνω;

<>

~

препятствия

честность ж ή τιμιότητα,

προξενώ

έμπόδια,

έμποδί-

честный τίμιος,

 

ζω.

 

 

 

 

 

 

 

честь ж ή τιμή; в ~ ...

чиновник Μ ό (δημόσιος)

πρός τιμή...

 

 

 

υπάλληλος.

 

 

 

μ (обуви)
(да­

чис

— 339 —

чув

численность ж ή ποσό­

τητα, ό αριθμός.

числ||о с 1. ό άριθμός; в ~έ... ανάμεσα σέ...; 2.

т а ) ή ήμερομηνία; какое

сегодня ~? ποια ήμερο­ μηνία έχομε σήμερα?; се­ годня пятое ~ σήμερα Εχομε πέντε του μήνα.

чистильщик

читать διαβάζω; ~ лек­ цию κάνω διάλεξη.

 

чихать,

чихнуть φτερνί­

ζομαι.

 

τό

член м

(организации)

μέλος;

действительный

~

τό ταχτικό (или ενεργό)

μέλος; почётный ~ τό έπίτιμο μέλος.

членский τοϋ μέλους; —

όλοϋστρος. взнос ή συνδρομή μέλους. чистить 1. καθαρίζω; чрезмерный υπερβολι­

βουρτσίζω

(щ ёткой);

~

κός.

 

с

ή

άνάγνωση,

ботинки λουστράρω τά πα­

чтение

πούτσια;

~

платье

βουρ­

τό

διάβασμα.

 

 

 

τσίζω τό

φόρεμα;

~

зубы

что

I (чего, чему, чем,

καθαρίζω

τά

δόντια;

2.

о чём)

τί;

~

вы

хотите?

(овощи,

ф рукты )

ξεφλου­

τί

Επιθυμείτε?,

τί

θέλετε?;

δίζω, καθαρίζω.

 

 

 

~ мы будем делать? τί

чйстк||а ж τό καθάρισ­

θά

κάνουμε?;

 

~

это та­

μα; τό λουστράρισμα (обу­

кое? τί είναι αυτό?; ~?

ви); отдать в —у δίνω γιά

τί?; не

за ~ ! τίποτα!; ни

καθάρισμα

 

ή

καθαριό­

за

~

μέ

κανένα

τρόπο.

чистота

ж

что

II (союз) διι, πώς;

τητα.

 

 

 

 

 

 

он сказал,

~ ...

αυτός είπε

чйстЦый καθαρός, διαυ­ ότι (πώς)...

 

 

 

 

γής; ~ ое золото τό καθαρό

чтобы γιά νά...; для то­

χρυσάφι;

~

воздух

ό

κα­

го,

~

γιά νά...; вместо то­

θαρός άέρας.

 

 

 

 

го,

~

άντί νά...

 

 

читальня ж τό άναγνω-

что-либо, что-нибудь,

στήριο.

 

 

 

 

 

 

что-то κάτι τι, κάτι.

читатель лг ό αναγνώσ­

чувство

с

τό αίσθημα;

της.

 

 

 

 

 

 

без чувств αναίσθητος; ли­

22*

Соседние файлы в папке книги из ГПНТБ