Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
1453320342_brandes_1 / perevodanaliz.doc
Скачиваний:
50
Добавлен:
12.02.2015
Размер:
1.58 Mб
Скачать

3.2. Жанровое содержание процесса художественного повество­вания

Жанровое содержание процесса повествования в прозаи­ческом художественном произведениями определяется таки­ми эстетическими категориями как "эпическое", "драматичес­кое" и "лирическое".

ПО

От жанрово-родовых типовых форм — эпос, драма, лири­ка, следует отличать их типологические свойства -эпическое, драматическое, лирическое, — которые определяются более длительными и существенными социальными связями и кото­рые входят в состав содержания пафоса (эстетической функ­ции) произведений. Они возникли исторически. Писателю ча­сто бывает необходима не сама конструкция жанра, а его ат­мосфера, его основной тон. Определение основного тона — это не просто первичное понимание того, что захватывает в произведении, что возбуждает чувство читателя, его фанта­зию, дает понимание ритма, а это означает создание эстети­ческой готовности для проникновения во внутренний мир пи­сателя.

"Эпическое", "драматическое", "лирическое" обладают определенным предметным содержанием, определенным кон­кретным функциональным содержанием и определенным со­вокупным (типологическим) содержанием, которые реализу­ются в соответствующих подсистемах. Предметные содержа­ния эпического, драматического и лирического повествования отличаются друг от друга в зависимости от отношения авто­ра-повествователя к излагаемому содержанию: субъект мо­жет относиться к предмету изображения как бы со стороны, отстраненно, либо может быть сопричастен этим событиям, либо переживать их. В зависимости от объективности или субъективности характера отношения субъекта повествова­ния к предмету изображения оно может носить эпический, дра­матический или лирический характер. При эпическом отноше­нии существует дистанция между автором-повествователем и повествуемым содержанием; при драматическом — такая дистанция отсутствует; в лирическом отношении действитель­ность дана в форме непосредственного переживания. Основу функционально-коммуникативного содержания указанных ка­тегорий составляет отношение автора-повествователя к пуб­лике, фиктивному читателю. При эпическом отношении меж­ду условными коммуникаторами существует дистанция, при драматическом — такая дистанция отсутствует, при лиричес­ком — повествователь как бы сливается с адресатом.

В законченном произведении эпическое, драматическое, лирическое отношения образуют эстетико-прагматические качества текста: эпичность, драматичность, лиричность, как

111

своеобразные виды идейно-эмоционального настроя повество­вания.

Эпичностью называют величественно-спокойное, нетороп­ливое созерцание жизни в ее сложности и многоплановости, широту, непредвзятость взгляда на мир и его приятие как не­коей целостности. Драматизмом называют умонастроение, связанное с напряженным переживанием каких-то противоре­чий, с взволнованностью и тревогой. И, наконец, лиризм — это возвышенно-эмоциональная настроенность. В любом про­заическом произведении могут быть представлены эти три эс­тетических отношения, что способствует созданию большей глубины, силы и яркости повествования.

Жанрово-эстетическая система повествования имеет устойчивые способы ее репрезентации как в виде -системы соответствующих авторов-повествователей — эпического, драматического и лирического, так и в виде системы соответ­ствующих адресатов, задающих характер и форму репрезен­тации указанной системы.

В качестве иллюстрации эпического повествования мож­но привести пример классического повествования из романа Гете "Избирательное сродство", где эпическое представлено в довольно чистом виде:

Vor dem Grafen war indessen ein Brief an den Hauptmann an­gekommen, und zwar ein doppelter: einer zum Vorzeigen, der sehr schöne Aussichten in die Ferne darwies, der andere hingegen der ein entschiedenes Anerbieten für die Gegenwart, eine bedeutende Hof— und Geschäftsstelle, den Charakter als Major, ansehnlichen Gehalt und andere Vorteile, sollte wegen verschiedener Nebenumstände noch geheimgehalten werden. Auch unterrichtete der Hauptmann seine Freunde nur von jenen Hoffnungen und verbarg, was so nahe bevorstand.

Indessen setzte er die gegenwärtigen Geschäfte lebhaft fort, und machte in der Stille Einrichtungen, wie alles in seiner Abwesenheit ungehinderten Fortgang haben könnte..."

(Goethe. Die Wahlverwandtschaften")

Спокойный, размеренный тан повествования создается прежде всего о помощью союзной связи между самостоятель­ными предложениями (indessen, auch) и преимущественно со­чинительной связи внутри предложений. Предложения в стро-

112

гом порядке следуют одно за другим, мысль высказана пол­ностью, отсюда округленность фразы, нет внезапных скачков и внезапных изменений, равно как и нет нагнетения ритма, рассчитанного на возбуждение читателя, и лирических момен­тов, замедляющих течение повествования. Лексика проста, отсутствует нагромождение деталей, метафорических укра­шений, задерживающих внимание читателя. Для конкретной эпической экспрессии характерно спокойствие, неторопли­вость, размеренность и плавность, для абстрактной — добав­ляется оттенок величавости. Эпическая изобразительность предпочитает предметную наглядность, чувственную конкрет­ность.

Драматический способ повествования задан драмати­ческим отношением, суть которого составляет непосредствен­ность, непосредственность в смысле отсутствия перспективы между предметом изображения и повествователем и непосред­ственность в смысле контактного положения повествователя и публики. Отсюда и для способа повествования характерна непосредственность изображения с максимально приближен­ной точки зрения и естественность экспрессии.

Драматическая экспрессия как определенная форма ор­ганизации эмоции характеризуется такими качествами, как страстность, спонтанность, импульсивность, взволнованность, возбужденность, полемичность, внутренняя напряженность.

Носителем драматического способа повествования и дра­матической экспрессии является драматический повествова­тель, который выступает, как правило, в роли главного или второстепенного действующего лица, либо близок им.

Ср.,например, отрывок из романа А.Зегерс "Оцененная го­лова":

Nun geschah etwas in der zweiten Nacht seines Hierseins,daß zwar mit ihm nicht das geringste zu tun hatte, aber ihr Leben lang von Bastians und den Kindern mit seiner Ankunft in Verbindung gebracht wurde. Gegen zwei Uhr fuhr der alte Bastian hoch. Unruhe im Geflügelstall, tolles, keifiges Gegacker. Da kriegte er seine Frau mit einem Puff wach. Sie horchte kurz, dann rannten beide ins Freie.

Johann hatte sich auch hochgerichtet, Bastian hatte gezischt: "Der Fuchs!" Da kam er nach.

113

Es regnete nicht mehr, ihre nackten Zehen tauchten in feuchte, schleimige Erde. Eine kurze Unschlüssigkeit. Bastian hatte eine eiserne Stange in den Händen, sein Mund stand offen. Johann fragte mit zwei Gebärden nach einer Flinte — keine da. Er nahm ihm die Stange weg. Einen Augenblick später lag sein Körper platt auf dem Stalldach, Bastian sah nur die Stange gegen den mit Sternen besäten Himmel. Sie zitterten und hielten ihre Hemden zusammen. Johann schwenkte den Arm: Stalltür auf! (Seghers. Der Kopflohn.)

Этот отрывок представляет собой типичное драматизиро­ванное повествование. Эпическая канва пронизана драмати­ческими моментами. Первое предложение — повествователь­ный зачин. Второе предложение — это уже начало устного рас­сказа как бы участника описываемого события; вторая эллип­тическая часть этого предложения "Unruhe im Geflügelstall" и т.д. является уже речью героя-повествователя, непосредственная, естественная, а не пересказанная речь. Также построен и тре­тий абзац: "Eine kurze Unschlüssigkeit; keine da; Stalltür auf — ос­колки речи героя-повествователя. Все повествование в этом абзаце, заключенное в форму динамического описания, рас­считано на непосредственное восприятие и сопереживание чи­тателя.

Лирический способ повествования. Лиризм прозы — слож­ное, многообразное понятие, черты его различны. Он может выступать в виде прямого вторжения автора-повествователя в повествование, в виде лирического начала в характере-по-вествователя, либо в виде общей эмоциональной атмосферы повествования. Лирическое в прозе почти всегда взаимодей­ствует с эпическим. Иногда произведение строится по зако­нам лирического жанра и лирическая струя в нем господству­ет. Это будет собственно лирическая проза. Значительно чаще лирические мотивы только пронизывают эпическую основу, это так называемая лирико-эпическая проза.

В "лирическом бытии" не существует дистанции между субъектом и объектом. Субъект по преимуществу пассивен, он ничего не создает, он предается настроению, его эмоция выражают состояние. Состояние является способом бытия че­ловека и природы в лирическом творчестве. Основу лиричес­кой экспрессии составляет настроение, т.е. эмоциональное самочувствие, окрашивающее в течение некоторого времени

114

все поведение человека. В субъективной лирической прозе личность рассказчика выдвигается на первый план, лиричес­кий повествователь предпочитает форму "я", которое отлич­но от автобиографического "я". О собственной жизни можно рассказать лишь в ретроспективе. Лирически настроенный субъект, наоборот, делает все "настоящим", он не занимает определенной позиции, для него решающую роль играет мо­мент и смена настроений. Лирическое отношение в рассмат­риваемом смысле может быть оформлено композиционно как лирический повествователь, пейзаж и лирические отступления, в которых писатель прямо вторгается в повествование. Очень важным элементом для лирика является пейзаж. Он служит средством создания особой поэтической атмосферы, настраи­вающей читателя на определенную эмоциональную волну. В лирической прозе используются не только функции пейзажа, но и самые принципы его организации. "Чисто лирическое произведение, — писал В.Белинский, — представляет собою как бы картину. Между тем как в нем главное дело не самая картина, а чувство, которое она возбудила в писателе". Ср. , напр. :

Allerliebst schössen die goldenen Sonnenlichter durch das dichte Tannengrün. Eine natürliche Treppe bildeten die Baumwurzeln. Überall schwellende Moosbänke; denn die Steine sind fußhoch von den schönsten Moosarten, wie mit hellgrünen Sammetpolstern, bewachsen. Liebliche Kühle und träumerisches Quellengemurmel. Hier und da sieht man, wie das Wasser unter den Steinen silberhell hinrieselt und die nackten Baumwurzeln und -fasern bespült. Wenn man sich nach diesem Treiben hinabbeugt, so belauscht man gleichsam die geheime Bildungsgeschichte der Pflanzen und das ruhige Herzklopfen des Berges. An mafichen Orten sprudelt das Wasser aus den Steinen und Wurzeln stärker hervor und bildet kleine Kaskaden. Da läßt sich gut sitzen, es murmelt und rauscht so wunderbar, die Vögel singen abgebrochene Sehnsuchtslaute, die Bäume flüstern wie mit tausend Mädchenzungen, wie mit tausend Mädchenaugen schauen uns an die seltsamen Bergblumen, sie strecken nach uns aus die wundersam breiten, drollig gezackten Blätter, spielend flimmern hin und her die lustigen Sonnenstrahlen, die sinnigen Kräutlein erzählen sich grüne Märchen, es ist alles wie verzaubert, es wird immer heimlicher und heimlicher, ein uralter Traum wird lebendig, die Geliebte erscheint — ach, daß sie so schnell wieder verschwindet. (Heine. Die Harzreise).

115

Это описание несет ярко выраженную лирическую функ­цию, воссоздает мир чувств и ощущений героя. Оно состоит из нагромождения оттенков чувств, их детализации, ибо со­стояние героя невозможно выразить каким-то определенным словом. Отсюда уточняющие всевозможные перечисления, повторы, содержащие уточнения ощущений. Синтаксис в ос­новном присоединительный, передающий логику момента, это моментальный снимок восприятия героя. Основу лирической экспрессии составляют замедленность, плавность, текучесть изложения, раздумчивость, мягкость, неопределенность и др.

Для понимания языкового выражения лирического важны такие характеристики этого вида повествования, как-то: един­ство музыкальности слов и их значений; непосредственное воздействие лирического без четкого понимания смысла; раз-литность, растекание мысли; отказ от грамматической, логи­ческой связи; отсутствие лексической наглядности, которая заменяется музыкальностью языка. Музыкальность способна очень разнообразно передавать переживания, движение чувств, эмоционально-психологическое состояние. Она выражается с помощью интонационно-синтаксических средств, иногда на­певного ритма и соответствующей лексики, особенно поэти; ческой, или обычной лексики, подвергшейся лирической транс­формации.

Категории "эпический", "драматический", "лирический" существенным образом характеризуют композиционные типы авторов-повествователей в формах "он", "я", "обозначенное лицо". Например, эпическое, драматическое, лирическое "я" — это совершенно разные виды. Так, эпически оформленное событие в лирическом восприятии превращается в пережива­ние, а в драматическом — в показ.