Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Kurbanov_s_bloknotom_po_Koree

.pdf
Скачиваний:
11
Добавлен:
05.05.2022
Размер:
23.84 Mб
Скачать

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Глава 1. Национальный характер

И, обращаясь к рабочим, кореец продолжил:

— Все! Пошли обедать!

Удивленные русские остались на месте и продолжили убирать лед.

1 сентября 1998 года

14. Совесть

17 января 1999 года я ехал на поезде 2-го класса — «Мугунхва» («Цветок гибискуса») из Сеула в город N. Был воскресный день, когда поезда переполнены пассажирами, возвращающимися в провинцию или в Сеул. Поэтому в поездах находились пассажиры, которые имели билеты без мест и теперь были вынуждены стоять в проходах между кресел.

Мне повезло. Знакомые купили мне билет заранее, и у меня было место.

Я сел в поезд на Сеульском вокзале. Обычно здесь садится менее половины пассажиров. Вторая половина подсаживается на следующей станции — Ёндынпхо, которая расположена на острове Ёыйдо, где находятся правительственные учреждения и офисы крупнейших южнокорейских компаний.

Напротив моего кресла, в проходе, стояла девушка, очевидно — учащаяся среднего специального учебного заведения, с рюкзаком за спиной. Она не садилась в кресла, несмотря на то, что вагон был полупустой. «Значит, с билетом без места», — подумал я. Обычно пассажиры, имеющие билет без места, занимают свободные кресла и сидят там до тех пор, пока не приходит пассажир с билетом. Иногда удается просидеть более половины пути.

Даже после станции Ёндынпхо вагон все еще не был заполнен пассажирами, однако девушка продолжала стоять в проходе. Наконец она сначала решилась положить свой рюкзак на полку для багажа, расположенную над креслами. При этом девушка так торопилась, что лямки рюкзака оказались висящими над креслами. В принципе, эти лямки никому не мешали, но она снова подобралась к полке и поправила рюкзак так, чтобы лямки не болтались. Затем села на кресло рядом со мной и стала читать какой-то медицинский учебник. На каждой остановке, вся сжавшись, словно пружина, внимательно вглядывалась в лица проходящих мимо пассажиров, пытаясь заранее вычислить хозяина места, чтобы тот и не догадался о том, что на его месте сидел кто-то другой. Ей удалось просидеть довольно долго. И как только по-

31

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

С. О. Курбанов. С блокнотом по Корее (1987–2011). Часть 1. Южная Корея

казался человек с билетом, внимательно рассматривавший таблички с номерами мест и направлявшийся явно к ней, она тут же вскочила

иубежала вместе с рюкзаком в дальнюю часть вагона…

Перед конечной станцией N поезд практически пуст. Из 62 мест в вагоне занято от силы мест 5–6. И вот на последнем перегоне перед конечной станцией один из пассажиров — мужчина лет 50 в черной кожаной куртке — стал поправлять салфетки с подголовников кресел, которые сползли или даже упали. «Во всем нужен порядок. Нужно убирать за собой».

И в то же время… те же корейцы нередко оставляют банки от напитков или упаковки от съеденных продуктов в багажных сеточках кресел поездов и междугородных автобусов.

21 января 1999 года

15. Добрый водитель автобуса

27 октября 2004 года к 18.20 меня привезли на Западный автовокзал Тэчжона. Думал, что поеду го города Кунсан, но оказалось, что с этого автовокзала автобусы в Кунсан не ходят, только в N, чему я обрадовался, так как N — самый «застывший во времени» город Кореи — был конечной целью моего путешествия. Билет мне обошелся в 12900 вон. В автобусе кроме меня было всего 4 пассажира: двое мужчин средних лет, направлявшихся до уездного города Сочхон, и две женщины

ввозрасте, следовавшие, как и я, до N. Мест было много, и водитель предложил взять мою внушительного размера сумку с собой, в автобус, поставить на переднее сиденье. Туда я и сел.

Когда автобус отправился, несмотря на то, что перед тем я разговаривал по-корейски, водитель жестами попросил пристегнуть ремень безопасности.

Тэчжон оказался не таким уж «провинциальным» городом. Для того, чтобы выехать за его пределы, потребовалось почти полчаса. Отъехав недалеко от города, водитель почему-то включил освещение

всвоей кабине. Оказалось, искал печенье. Взял сам и… предложил мне. Извинился, что нет ничего другого.

Через некоторое время он снова включил свет, достал конфету и предложил ее пассажиру, что сидел слева от меня. Тот отказался. Тогда водитель предложил конфету мне. Конфета была мятной, специально предназначенной для улучшения состояния горла. Я же все время кашлял. Протягивая конфету мне, водитель сказал: «Кашляете… Возьмите это. К сожалению, ничего другого у меня нет».

32

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Глава 1. Национальный характер

И почему корейские водители в провинции такие добрые?.. И сразу вспоминаешь гордых и надменных водителей родного города…

28 октября 2004 года

16. Закрытость?

На крыше универмага «Син сеге» (Новый мир), построенного в начале 2007 года в районе Чукчон города Ёнин (провинция Кёнги), оборудован мини-сад под открытым небом: с живописными дорожками между деревьями, водоемами, скамеечками для отдыха, кафе…

Мне, как русскому человеку, взобравшись на высоту 50–70 метров, хочется посмотреть на окружающую высотную панораму. Однако, как я ни искал, никакого окошка во внешний мир (уже не говоря о смотровой площадке) я не обнаружил.

Быть может, это свидетельство обращенности корейской культуры в себя, во внутрь, пренебрежения к внешнему миру (свидетельства чего я не раз находил в различных проявлениях корейской жизни)? Или просто архитектурное «совпадение»?

5 августа 2007 года

17. Духи в метро

Ехал как-то в конце июня 2007 года в метро по линии Пундан. Рядом со мной сидела молодая девушка, прихорашивалась (ехала на свидание?). Вдруг достала из сумочки флакончик туалетной воды и побрызгала на себя.

Посмотрел на это и очень удивился. Помню, в начале 1990-х годов, когда я сам употреблял ароматические вещества (туалетную воду), то все это вызвало у корейцев весьма негативную реакцию, а запах туалетной воды, исходившей от меня, определялся не очень приятным словом нэмсэ, которое можно понимать и в значении «запах», и в значении «вонь».

В то время корейцы практически не пользовались духами или туалетной водой.

Очевидно, в начале XXI века ситуация несколько изменилась. Действительно, в больших супермаркетах (E-Mart и т. п.) можно увидеть и отделы, продающие туалетную воду, и даже дезодоранты, в том числе и мужские. Разнообразие дезодорантов еще не так велико — 3–4 вида для мужчин и женщин. Но все же это показатель меняющейся культуры «употребления запахов».

5 августа 2007 года

33

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

С. О. Курбанов. С блокнотом по Корее (1987–2011). Часть 1. Южная Корея

ГЛАВА 2. ЦЕРЕМОНИИ, ЭТИКЕТ, ТРАДИЦИИ

1. Страсть к церемониям

Хабаровск, 1990 год. После того, как чартерный самолет южнокорейской авиакомпании «Кориан эа» (Korean Air) доставил из Сеула коллектив Ленинградской Филармонии и стал готовиться к принятию на борт артистов Ленинградского государственного балета на льду, к руководству Балета сразу подошли представители компании «Лотте шоппинг» (Lotte shopping), прибывшие тем же рейсом, представились, начали беседовать. Тут же крутились какие-то необычайно симпатичные корейские девушки. Как ни спрашивали корейцев о том, зачем они здесь и какое отношение имеют к балету, не балерины ли они, корейцы отвечали:

Они не балерины.

Может быть, они — сотрудники фирмы «Лотте»?

Нет!

Ну, так кто же они?

Но все время нам давали один и тот же ответ: «Встречать».

Ичто это значит? Через некоторое время мы прошли таможенный

ипограничный контроль, собрались было выйти на летное поле, чтобы пройти к самолету, но тут корейцы вдруг засуетились и стали просить немного подождать. Кто-то из них принес огромный транспарант с корейской надписью: «Приветствуем Ленинградский государственный балет на льду», а по-русски было написано лишь неуклюжее «ленинградского балета на льду» с какой-то орфографической ошибкой. Наконец, разрешили идти к самолету. Руководство Балета — впереди, остальные — сзади. Забегали фотографы. А перед самолетом выстроилось все корейское руководство, да так, словно они нас видят первый раз в жизни. Тут же в рядок стояли одетые в национальное корейское платье чогори те самые симпатичные девушки, предназначение которых было так загадочно. Все стали здороваться и приветствовать друг друга. Работали фотографы. Вот попросили всех русских позировать для общей фотографии на фоне девушек. И лишь потом нам разрешено подняться в самолет…

Ивот мы в сеульском аэропорту. Ситуация аналогична Хабаровску. После того, как получены вещи и можно идти садиться в автобусы, всех заставляют разделиться на три группы, красиво пройтись перед камерами то в одну, то в другую сторону сквозь строй приветствующих девушек, одетых в национальные костюмы. Девушки вручают

34

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Глава 2. Церемонии, этикет, традиции

всем по букетику цветов из 12 роз и еще каких-то беленьких мелких цветочков; внизу букеты обернуты в фольгу и перетянуты цветными ленточками посередине. Это — типичное для Южной Кореи оформление праздничных букетов. Все торжественное прохождение усиленно фотографируется. И лишь после того, как снова, наконец, сделана общая фотография, мы можем выйти из здания аэровокзала на автостоянку.

1990

2.Лепесток розы

Вномере гостиницы «Лотте», в котором жил директор Балета на льду В. Л. Марковский, у окна стоял небольшой столик, выдержанный, как и весь номер, в стиле барокко. На столике всегда находилось белое блюдо, наполненное водой, в котором плавал лепесток розы. Тогда,

вКорее, я просто не успел обратить внимание на эту деталь. Здесь же,

вЛенинграде, никто из специалистов не смог мне сказать по этому поводу ничего вразумительного.

1990

3. Традиционная одежда

Южные корейцы по большей мере носят европейскую одежду. Бизнесмены — костюмы, студенты — джинсовку. Женщины среднего класса — европейского типа платья, кофты. Однако в местах развлечений, как, например, в местном «Диснейленде», который называется «Лотте уолд» (Lotte World — «Мир Лотте»), куда приезжает много людей из провинции, часто по выходным можно встретить целые группы, одетые в национальные костюмы. И это не только старики, но могут быть и люди средних лет.

1990

4. Обращение друг к другу

Любопытно, как корейцы называют друг друга (в особенности в сравнении с Северной Кореей). Традиционно вежливое обращение состоит в присоединении к фамилии того, с кем намереваются говорить, слова «фамилия» (господин) — сси. Можно обращаться к собеседнику, называя его по схеме: фамилия + занимаемая должность + частичка, указывающая на особо уважительное обращение к собесед-

35

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

С. О. Курбанов. С блокнотом по Корее (1987–2011). Часть 1. Южная Корея

нику: ним. Сверстника мужского пола можно окликнуть способом попроще: «Эй, друг!» — «чхингу»! Или можно обратиться к незнакомцу, используя старинное вежливое обращение «учитель» — сонсэнъним. К незамужней женщине можно обратиться, сказав вежливое агасси, то есть «девушка», и т. д. Не правда ли, довольно сложно?

Атут как-то поднимаюсь по лестнице подземного перехода, что

угостиницы «Лотте», и вдруг слышу, как один кореец обращается к другому: «Мисытха Ри, мисытха Ри!», то есть «Мистер Ли!» Вот так! И здесь английский язык одержал победу над традиционными запутанными условностями. Он уже проник во многие сферы языка и местами вытеснил исконно корейскую лексику. После этого случая мне не раз доводилось слышать, как корейцы называют друг друга словами «мистер», «мисс» или «миссис».

1990

5. Церемония жертвоприношений духам коса3

24 апреля во время вечернего представления Балета корейцы вдруг позвали директора Ленинградского государственного балета на льду В. Л. Марковского и меня, как переводчика, в рабочий офис фирмы «Лотте» (организовавшей гастроли Балета). Под офис было отведено одно из помещений первого этажа ледового дворца «Моктон». В комнате ждал ответственный от фирмы за проведение гастролей — начальник Отдела развития торговли г-н Но Бёнъён. Нас с В. Л. Марковским нередко вызывали в эту «штаб-квартиру», так как постоянно возникали вопросы, касавшиеся гастролей.

На этот раз г-н Но поговорил сначала о каких-то «мелочах», а потом вдруг произнес: «Вы знаете, вам это может показаться странным, но у нас в Корее есть такая традиция. Чтобы на новом месте в новом деле все получалось удачно, мы приносим жертвы духам. Это называется “коса”. Дворец спорта построен в 1989 году и гастроли Вашего Балета — первое большое мероприятие. У вас в СССР ведь нет таких церемоний? Когда мы их проводим, то устанавливаем в месте проведения церемоний вареную голову свиньи. Заранее готовим угощения. Во время церемонии кладем в пасть свинье деньги, а потом сами съедаем все угощения, которые приготовлены для жертвенного стола. К сожалению, мы не смогли приготовить угощений столько, чтобы хватило всем артистам. Поэтому просим Вас отобрать для участия человек 20, на Ваше усмотрение. Еще раз прошу правильно понять нашу тради-

3Коса ( ) — церемония кормления («жертвоприношения») духам места.

36

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Глава 2. Церемонии, этикет, традиции

цию. А то выступления Балета уже начались, а мы эту церемонию так и не провели. А вот там — голова свиньи», — добавил г-н Но, указывая на большой узел, завернутый в красную материю.

Примерно в 21.40 спектакль Балета на льду закончился. Те, кого отобрал директор, собрались в холле у гримерных. Через некоторое время подошел представитель фирмы и сказал, что все готово и можно идти.

Все вошли в зрительный зал. На время гастролей прямо на бетонном основании ледового катка соорудили центральную трибуну, а перед ней отвели небольшое пространство, на которое положили доски, обитые ковровым покрытием. На этой площадке посередине стояли три жертвенных стола, сдвинутые вместе. На центральном столе была расположена вареная голова свиньи с открытой пастью. По обе стороны от нее — по одной зажженной толстой восковой свече. Чуть слева от головы — около 20 поставленных вместе зажженных курительных свечей. На левом и правом столах были расставлены блюда с кушаньями. Тут же — пластиковая бутыль с рисовой водкой. Справа от этих трех столов находился еще ряд столов с выставленными на них банками пива, такими же пластиковыми бутылками с рисовой водкой, тарелками с закуской: орешками, полосками сушеной рыбы, вялеными кальмарами, печеньем, конфетами и т. п. Отдельно был приготовлен корейский суп-«солянка» с соевыми побегами, рыбой, мясом. И помимо всего прочего — тарелки с кусочками пресной вареной свинины.

Итак, советские артисты вошли в зал и расселись на временной трибуне. Справа от жертвенных столов находилась группа корейцев. Г-н Но отделился от них, вышел вперед и стал объяснять артистам смысл церемонии коса. Затем он произнес: «Начинаем!» Так как среди корейцев он был самым главным по должности, то он первым совершил положенные действия.

Церемония проходила так. Г-н Но вышел вперед и расположился у края ледового поля, перед «церемониальным пространством». Затем кто-то из группы корейцев, которые находились в правой части «церемониального пространства», подал г-ну Но небольшой белый конверт с банкнотами. После чего г-н Но подошел к краю полиэтиленового «ковра», разостланного напротив жертвенных столов, снял обувь и, держа обеими руками конверт, приблизился к свинье и вложил его в открытую пасть. После он отступил на несколько шагов назад, встал на колени, руками уперся перед собой и, касаясь лбом «земли», совершил 2–3 поклона. Затем поднялся на ноги. В это время стоявший справа от столов кореец налил в бумажный стакан рисовой водки. Г-н Но подошел к «распорядителю церемонии» и двумя руками взял

37

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

С. О. Курбанов. С блокнотом по Корее (1987–2011). Часть 1. Южная Корея

стакан, после чего направился к жертвенным столам и пронес стакан над свечами и блюдами с угощением, как бы описывая замкнутый круг над каждым из предметов. Далее, так же держа стакан в руках (на этой стадии церемонии стакан можно держать только в одной руке), г-н Но удалился с «ковра», надел ботинки и вышел на лед, куда вылил оставшуюся церемониальную водку. Затем г-н Но вернулся на свое место и пригласил совершить такую же церемонию директора дворца спорта «Моктон» г-на Сон Сечжона, вслед за ним — директора Балета на льду В. Л. Марковского и далее нижестоящий руководящий состав фирмы «Лотте». Всего участие в жертвоприношении приняло человек 5. Окончание каждого такого «выхода» артисты Балета, а заодно с ними и корейцы приветствовали аплодисментами.

Затем г-н Но объявил: «Теперь все остальные могут подойти к голове свиньи и вложить ей во все имеющиеся отверстия — уши, ноздри, пасть — мелкие металлические монеты». Артисты и остальные присутствующие подошли к голове свиньи и выполнили указание г-на Но. Когда жертвоприношение было завершено, г-н Но пригласил: «А сейчас пройдемте к столам и давайте съедим все, что на них выставлено, так чтобы гастроли и все связанное с ними прошло успешно». Участники церемонии направились к дальним столам справа, куда через некоторое время корейцы принесли блюда с угощениями, находившимися на жертвенных столах. Официальная часть церемонии завершилась.

1990

6.Жизненность традиционного лунного календаря

ВЮжной Корее до сих пор, даже в карточках-удостоверениях личности, которые каждый кореец обязан всегда носить с собой — кумин тыннокчын, дни рождения записаны по лунному календарю и часто может быть так, что человек не знает своего дня рождения по европейскому календарю.

1993

7.Почему для корейца важно знать свой род

Укорейцев очень мало фамилий и в то же время очень много имен. При этом фамилии, несмотря на их малочисленность, также различаются в зависимости от того, откуда «основатель» ее ведет свое происхождение. Так, в «пределах» одной из распространеннейших корейских фамилий — Ли, есть порядка 22 «родов» Ли, каждый из которых

38

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Глава 2. Церемонии, этикет, традиции

имеет свое «место происхождения». Например, Ли из города Кёнчжу ( ) и так далее.

13 июня 1995 года я был приглашен домой в гости к профессору университета Тангук доктору Хван Пхэгану (). В большом двухэтажном особняке европейского стиля, расположенном в относительно престижном южном районе Сеула, профессор принял меня довольно радушно. Будучи сам выходцем из Северной Кореи, перешедшим на Юг в годы Корейской войны, он знал немного русский язык и довольно тепло относился к русским.

К своему удивлению я обнаружил у него на рабочем столе раскрытую генеалогическую книгу чокпо ( , ). Профессор вносил туда данные о своем внуке. Я спросил его о том, почему для корейца так важно знать в точности свой род, вести все эти генеалогические записи. На мой вопрос профессор ответил так:

— Да, это очень важно, в том числе и из практических соображений. Вот, к примеру, поехал ты куда-нибудь в незнакомую деревню, и там нужно будет переночевать. А гостиниц нет. И тогда придется обратиться в частный дом с просьбой о ночлеге. При этом хозяин, прежде всего, заведет разговор о вашем роде. И если род окажется «высоким», то вас примут с большим почетом. Денег за ночлег, конечно, не возьмут. Однако перед уходом гость с хозяином идут в Храм предков — место, где хранятся особые таблички с именами предков, перед которыми проводятся церемонии кормления духов предков — совершают поклоны перед алтарем и гость оставляет «деньги на церемонии»4. Обычно столько, сколько в действительности стоит ночлег. И хозяин никогда не будет считать деньги, ведь они не его, а «его предка».

Конечно, это лишь один маленький, но интересный и малоизвестный пример. При заключении браков, иногда при приеме на работу, а также в ряде других случаев корейцы всегда интересуются родом партнера.

14 июня 1995 года

8. Душ и несменяемое постельное белье

Моя догадка 1993 года о том, что в дешевых корейских гостиницах ёгван ( ) белье меняется очень редко и на нем спят десятки, а может, и сотни людей, оказалась правильной.

4  Подробнее см.: Курбанов С. О. Конфуцианский классический «Канон сыновней почтительности» в корейской трактовке. Корейское восприятие универсальной категории «почтительности к родителям». СПб., 2007.

39

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

С. О. Курбанов. С блокнотом по Корее (1987–2011). Часть 1. Южная Корея

Так, хозяйка моего пансиона, выдав мне необычайно грязную подушку и одеяла, дала строгое предписание принимать душ каждый день, так, чтобы постель была чистой.

Ту же корейскую этнографическую особенность подтверждает мой многочисленный опыт ночевок в домах корейцев.

Однако здесь следует сделать небольшой комментарий. Корейское «постельное белье» отличается от того, что под этим словом принято понимать в России. Во-первых, оно цветное. Во-вторых, не имеет ничего соотносимого с понятием «простыня» или «пододеяльник». То, на чем спят — это просто тонкое одеяло, простеганное, внешняя часть которого выполнена из шелка или похожей по качеству синтетической ткани, или из дорогой ткани рами ( ). Таким же одеялом и накрываются. Соответственно, приходится стирать все одеяло, что не способствует большой частоте стирок. С другой стороны, душ корейцы принимают гораздо чаще, чем наши соотечественники (по крайней мере, в городах).

19 июня 1995 года

9.О том, когда едят сырую рыбу хве

ВКорее есть очень специфичное национальное блюдо — особо обработанная сырая рыба. Оно называется хве и во многом похоже на японское рыбное блюдо сасими. В эту поездку в Корею я узнал, что рыбу хве принято есть зимой, а летом лучше воздерживаться от ее употребления. Причины такого отношения к сырой рыбе вполне очевидны: летом она быстрее портится и может послужить причиной инфекционных болезней. Именно так мне объяснили причину летнего воздержания от хве сами корейцы.

Однако не менее интересные и совсем необъяснимые вещи я узнал

отунце ( ): оказывается, его не принято есть в дождь.

19 июня 1995 года (Со слов Хан Чхунсока)

10.Корейские и русские народные детские игры

Судивлением обнаружил в Корее по крайней мере четыре игры, практически абсолютно идентичные тем, в которые играют (или играли раньше, в 1960–1970-е годы) российские дети.

1. Игра, которая по-русски называется «гальки». В нее очень часто играли у нас в стране в 1940–1960-е годы. В Северной Корее она тоже называется «гальки» — чагаль ( ) и популярна до сих пор. Игру эту я подробно описал в северокорейской части своих дневников.

40