Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Kurbanov_s_bloknotom_po_Koree

.pdf
Скачиваний:
11
Добавлен:
05.05.2022
Размер:
23.84 Mб
Скачать

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Глава 14. Описание отдельных местностей, районов

Таким образом, разговор перешел на храмы предков садан, которыми я особо интересовался, и поэтому мне было позволено задать несколько вопросов:

Каково должно быть положение рук при совершении поклонов

вхраме предков? — спросил я, уточняя уже известное мне.

При совершении поклонов перед живыми предками левая рука должна лежать поверх правой. Совершая поклоны умершим, в храме предков, правая рука находится поверх левой. Однако для женщин — порядок противоположный.

А как нужно двигаться, поднимаясь в храм предков?

Когда входишь в храм, правая нога идет вперед, а левая приставляется к ней. Когда выходишь — левая нога идет вперед, а правая приставляется. Но каждый род, а то и отдельные большие семьи могут иметь свои собственные правила совершения церемоний — Ка каре (). Поэтому что-то может и отличаться.

Далее разговор продолжили профессора. В частности, профессор Хван Пхэган спросил, не занимаются ли жители деревни переводами буддийской классической литературы (также с древнекитайского на современный корейский язык). На это Ви Бонхван ответил:

Нет, просто времени на все не хватает.

Пока шел длительный, более чем два с половиной часа, разговор со старейшинами деревни, я внимательно наблюдал за поведением студентов. Как я уже сказал, они практически не участвовали в разговоре. Только сидели и слушали. Некоторые откровенно скучали. Однако за все время беседы никто из них не двинулся с места ни для отдыха, ни для перемены обстановки. В помещении находились старшие, занятые серьезным делом. И без их команды никто не имел права уйти. Вот вам и современная Южная Корея с «американизированной» молодежью! Кто бы мне ни говорил о том, что нравы в Корее изменились — это не так! Лишь Сеул как некий суперцентр, государство в государстве, может в некоторых отдельных случаях позволить своим жителям, особенно молодым, временно «забыть» традиционные общественные отношения. При этом всякий раз, когда любой кореец, независимо от возраста, выходит за пределы субкультуры Сеула, все традиционные особенности национального характера проявляют себя сполна.

Кстати, за все время экспедиции курящие студенты ни разу не курили днем, в присутствии преподавателей, а делали это только поздно ночью, когда никто из профессоров не мог их увидеть.

И уж если говорить о современных корейских повседневных ритуалах, то хочется отметить еще один, который ни разу не нарушался за

221

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

С. О. Курбанов. С блокнотом по Корее (1987–2011). Часть 1. Южная Корея

всю мою историю пребывания в Корее, как Южной, так и Северной: если в коридоре стоят двое, то обходить их можно только за спиной, но никак не перед говорящими, пусть даже для этого придется попросить человека отодвинуться от стены.

Итак, разговор закончен. Уже около 12 ночи. Пора спать. Как и в «Ёнгок совон», преподавателям выделена отдельная комната. Здесь спать удобнее, чем в совоне: чище, нет гнуса и даже можно воспользоваться подушками из гостиничной части «деревенского клуба». Однако за день тело настолько пропотело, что кожа уже не дышит и вряд ли можно будет уснуть, если не помыться. Но где? Душа нет. Однако студенты быстро находят выход из положения. У здания «клуба — деревенской администрации» есть небольшой канал оросительной системы. Вода в нем немного мутная, но, надо думать, чистая. Студенты моются там. Вслед за ними иду и я. Беру с собой маленький карманный фонарик, иду к каналу, шириною около двух метров, спускаюсь к квадратной «запруде», три на три метра, где расположена заслонка, регулирующая поток воды, полностью раздеваюсь. Толстые прохладные струи настоящей корейской воды, питающей рисовые поля, морской ветер, громкий шелест листьев над головой, небо, частью закрытое низкими темно-серыми торопливыми облаками. Все тело словно рождается заново. Я готов уснуть.

День третий, 26 июля 1995 года

Как всегда в подобных экспедициях, подъем был ранним, в 6.30. Завтракать отправились в ресторан неподалеку. Но это был не деревенский ресторан, а ресторан у шоссе — таких в корейской провинции очень много и все они называются гадын ( ) — это от английского слова garden — «сад». Конечно же, перед типовым названием «сад» всегда есть имя собственное, нередко связанное с местными достопримечательностями. Внешне такие рестораны — это небольшие одноэтажные строения, чаще всего сложенные из кирпича, с местом для парковки автомобилей. Над входом — неоновая вывеска. Тут же стоит автомат по продаже кофе, что для меня, человека с низким давлением, которому необходим кофеин, особенно летом, было чудесным спасением. Дело в том, что в настоящей корейской глубинке

впродовольственных магазинах вы не найдете ни кофе, ни кока-ко- лы. По крайней мере, так было в деревне Панчхон, где мы ночевали. Действительно, зачем старикам кофе? Зато в нем были представлены

всамом разнообразном ассортименте изделия из женьшеня — уни-

222

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Глава 14. Описание отдельных местностей, районов

версального снадобья, укрепляющего здоровье и, как считают корейцы, продлевающего жизнь.

Кстати, если уж и говорить об особенностях корейской провинции, то следует добавить еще одну деталь. В деревне нет общественного телефона-автомата, принимающего к оплате телефонные карты. Есть старый автомат, работающий от монет, да и тот находится в помещении деревенского магазина, то есть вы можете им пользоваться только тогда, когда магазин открыт. Ночью же вы оторваны от мира. Конечно, в самой деревне, в частных домах, телефоны есть. Их нет для «гостей», то есть для чужаков, которые, очевидно, не так часто посещают местных жителей.

После завтрака вся группа во главе с профессором Хван Пхэганом отправилась к небольшой речушке Чанчхон ( ), чтобы осмотреть еще одно старинное частное учебное заведение, а также попрактиковаться в снятии копий-отпечатков со стел.

Наш путь лежал вверх по горе. Недалеко от дороги протекал ручей. Кто-то из профессоров достал пластмассовый стаканчик и предложил попробовать вкус здешней воды, что мы и сделали. Тем более, что подъем в гору по жаре был довольно изнуряющим и хотелось пить. Корейцы считают, что в Сеуле вода малопригодна для питья, в то время как горные ручьи не просто чисты, но обладают целебными свойствами.

Совон, куда сначала лежал наш путь, назывался «Чанчхончже» ( ). Хотя вряд ли его в полной мере можно назвать совоном. Действительно, по преданию эта «школа» была основана учеными из рода Ви, выходцами из уезда Чанхын. В ней, согласно тем же преданиям, во второй половине XVIII века преподавал известный ученый Ви Пэккю ( , 1727–1798), имевший литературный псевдоним Чончже ( ). Второй слог псевдонима как раз и вошел в название школы. Однако в ней не было храма предков, поэтому нельзя говорить, что это был совон. Рядом со школой находился жилой дом смотрителя. Когда мы заходили в помещения школы, навстречу нам попались около пятидесяти детей лет 12, собиравших вещи и покидавших ее территорию. Очевидно, они приехали сюда вместе со своими преподавателями на экскурсию и провели тут ночь. Так я узнал, что некоторые совоны могут играть роль летних гостиниц. Школа «Чанчхончже» ничем особенным, по крайней мере внешне, не выделялась, за исключением, пожалуй, ее старинного учебного устава, высеченного на деревянной доске и прикрепленного у входа в один из корпусов.

Сделав несколько фотографий, носивших скорее туристический, нежели научный характер, студенты отправились дальше вверх по го-

223

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

С. О. Курбанов. С блокнотом по Корее (1987–2011). Часть 1. Южная Корея

ре к стеле, с которой предстояло снять копии. Она была очень старой, покрытой плесенью. Иероглифы местами стерлись от времени и непогоды. Стела содержала жизнеописание одного из выдающихся представителей рода Ви. На этот раз я был не просто зрителем, но и активным участником снятия копии-отпечатка. Получалось настолько хорошо, что профессор Хван Пхэган вторично «выдал мне лицензию» на самостоятельное снятие копий. Конечно же, это было сказано отчасти в шутку (хотя качество моей печати было достаточно неплохим), поскольку никто в Корее, по крайней мере по закону, не может себе позволить снимать подобные копии по своему усмотрению. Прежде, чем приступить к такому ответственному делу, необходимо получить специальное разрешение у местной администрации, которая более всего обращает внимание на степень квалификации человека, с тем, чтобы памятник не оказался поврежденным.

Так незаметно время приближалось к обеду. Все единодушно решили сэкономить деньги и перекусить быстрорастворимой лапшой рамён в здании клуба-администрации деревни Панчхон, ведь там была кухня и можно было приготовить взятые с собой запасы.

По дороге обратно, недалеко от шоссе, за которым находилась наша временная «штаб-квартира» (деревенская администрация), все обратили внимание на очень красивый дом, выстроенный в традиционном стиле, перед которым был вырыт пруд. Дорожка к дому начиналась с металлического стенда на двух опорах с объяснительными надписями на корейском и английском языках — верный признак того, что имеешь дело с каким-то архитектурным или историческим памятником. Перед домом стоял автомобиль, а во дворе ходили люди: несмотря на историческую ценность дома, он использовался по назначению — в нем жили люди. И тем не менее мы решили попробовать зайти туда. Ведь одна из целей нашей экспедиции — поиск новых исторических материалов, и что-то могло обнаружиться здесь.

Дом на металлическом стенде был обозначен как «Дом Ви Сонтхака ( )». Очевидно, Ви Сонтхак — это нынешний хозяин. Итак, мы — профессора и я — вошли во двор, в то время как основная группа студентов отправилась вперед, к зданию администрации деревни Панчхон за шоссе готовить обед. Обратились с вопросом к мужчине, одетому в белую футболку и цветастые шорты, можно ли осмотреть дом. Сообщили о себе: кто такие, почему приехали в деревню Панчхон. Мужчина любезно пригласил внутрь, предложил присесть (естественно, на полу), угостил фруктами. Оказалось, что в его доме хранятся старинные ксилографы и рукописи, частью написанные его

224

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Глава 14. Описание отдельных местностей, районов

предками, принадлежавшими к сословию служилого люда. Для ксилографов в доме была выделена специальная комната, где книги лежали на металлических стеллажах. Книг было несколько сотен экземпляров. Названия наиболее интересных с точки зрения профессоров сочинений были записаны, с тем, чтобы впоследствии можно было вести переговоры об их более подробном исследовании.

В той же комнате находились разные старинные предметы: керамика, шляпы, длинные трубки для курения табака, веера, корзины и многое другое — настоящий домашний этнографический музей. В особом плоском «шкафу» в две трети человеческого роста высотой был помещен портрет одного из известных предков фамилии Ви. Специально для нас створки шкафа были раскрыты, и перед нами предстало цветное изображение мужчины преклонных лет, но еще достаточно бодрого, в белых чиновничьих одеждах, с книгой в руках, сидящего, очевидно, либо у себя в домашнем «кабинете», либо в государственном присутственном месте.

Перед уходом мы сфотографировались вместе с хозяином на фоне дома. Дом был действительно необычен: подобно частному учебному заведению наружные стены его были украшены черными деревянными табличками с белыми иероглифическими надписями на них.

После обеда большинство студентов отправились в конфуцианский храм39 «Пангеса» ( ), чтобы снять копию с еще одной памятной стелы. Я же, вместе с профессором Хван Пхэганом, его учеником доктором Кан Чэчхолем и еще тремя студентами, решил остаться в деревне, чтобы продолжить как поиск новых письменных материалов, так и просто посмотреть на жизнь далекой корейской деревни изнутри.

Сначала мы отправились в дом старосты деревни, чтобы узнать поподробнее, у кого из местных жителей можно найти большие собрания старинных книг. Староста, так долго говоривший вчера на темы морали и нравственности, жил у самого края деревни, за которым начиналась бамбуковая роща, в большом одноэтажном доме, выстроенном в традиционном стиле. Дом был действительно большим. Вопервых, комнаты с обогреваемыми полами в нем были расположены

39  Термин «конфуцианский храм» несколько условен, так как конфуцианство все же не является религией. Термин происходит от установившегося перевода иероглифа са ( ) как «поклонение предкам». Действительно, в конфуцианском «храме» есть молельня («храм предков») в честь того или иного известного ученого. Однако такой «храм» может выполнять функции учебного заведения, подобно совону.

225

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

С. О. Курбанов. С блокнотом по Корее (1987–2011). Часть 1. Южная Корея

не в один, как в большинстве корейских традиционных домов, а в два ряда. Во-вторых, посередине дом разделяла огромная по корейским меркам комната с деревянным (холодным) полом, играющая роль «веранды внутри», площадью порядка 40–50 квадратных метров.

Хозяин встретил нас не слишком приветливо. К счастью, дома оказалась его жена, угостившая нас арбузами и дынями. Поглядев на то, как вяло течет разговор, хозяйка даже решила угостить нас настойкой собственного изготовления. Сходила куда-то и принесла огромную бутыль с темной жидкостью, торжественно объявив, что лично настаивала ее 7 лет на корнях полыни ( ). Настойку налили в маленькие глиняные чашечки, выпили. (Пили лишь профессора, совсем немножко, и я. Студентам пить не полагалось.) «Вино» мне очень понравилось. В его вкусе мне почудились и благовония храмов, и ароматы лавок, торгующих корейскими лекарствами, и запахи далеких веков. Я сказал хозяйке, что впервые в жизни пью в Корее такую благородную по вкусу настойку. В ответ она решила дать мне с собой целую бутыль, которую я обещал не пить здесь, в Корее, а обязательно увезти в Россию и наслаждаться напитком холодными русскими зимами, особенно тогда, когда в душе будет просыпаться ностальгия по Корее. Я был искренен в своих намерениях, но им, увы, не суждено было сбыться.

Бутыль с вином я получил, несмотря на раздраженное ворчание хозяина, мол, зачем ты этому иностранцу даешь такую ценную вещь. Но хозяйка сумела настоять на своем, и из дома старосты я вышел, сжимая в руках этот удивительный элексир. По рекомендации старосты деревни мы отправились в дом к господину Ви Сонъёлю ( ). Там перед входом во двор также был установлен металлический щит, сообщавший прохожим о том, что и это строение является достопримечательностью местного значения.

Господин Ви Сонъёль встретил нас не очень дружелюбно. На вид ему было за шестьдесят. Он был одет в белую корейскую национальную кофту чогори, сшитую из легкой (и очень дорогой) ткани из рами ( ) и брюки традиционного покроя из той же ткани. На вопрос профессора Хван Пхэгана, есть ли дома у господина Ви какие-нибудь старинные книги, очень торопливо ответил, что у него ничего нет, что он очень занят и временем для приема гостей он не располагает. Ситуацию спас староста деревни, подъехавший несколько минут спустя на своем автомобиле. Только после его рекомендации хозяин пустил нас в дом и достал из платяного шкафа завернутые в чистую материю книги. Причина такого отношения к нам, а также весьма

226

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Глава 14. Описание отдельных местностей, районов

странного способа хранения книг выяснилась чуть позже из беседы с хозяином.

Оказывается, в последнее время по деревням стали шастать какието непонятные люди, которые разными путями пытаются выудить у стариков рукописи и ксилографы. Говорят, что один раз был даже случай убийства из-за них. К самому Ви Сонъёлю приходили весьма агрессивные люди, назвавшиеся «представителями университета», и силой забрали часть его коллекции. С тех пор он стал распускать слух, что у него дома больше не осталось книг, а то, что тогда не унесли, он прячет, так, чтобы случайные посетители ничего не видели. Поэтому-то он поначалу так и отнесся к нам. Однако, поговорив немного с профессором Хван Пхэганом и поняв, что действительно имеет дело со специалистом высочайшего класса, хозяин стал очень дружелюбным и даже угостил корейскими хлебцами тток ( ).

В числе интересных документов профессор Хван Пхэган выделил распоряжение о разделе имущества покойного, составленное в 15 й год правления китайского императора Канси, то есть в 1677 году. Документ представлял из себя аккуратно сложенный огромный лист высотою в 60 сантиметров и длиною в несколько метров. Начинался текст большими китайскими иероглифами, естественно, расположенными в направлении сверху вниз, справа налево, по 7 иероглифов в строке. Основной текст был написан мелко, по 30 иероглифов в строке. В целом, его содержание сводилось к тому, что бóльшая часть имущества покойного передавалась храму предков, далее в порядке очередности шли старший сын, младшие сыновья, муж дочери и так далее. В конце распоряжения называлось имя жены покойного, «заверенное» отпечатком ее руки. Правильность документа удостоверяла печать местной управы.

Ознакомившись с коллекцией господина Ви, прежде чем распрощаться, мы сфотографировались перед домом. Большой, просторный, красивый дом в традиционном стиле со спутниковой антенной у задней стены. Может быть, менее прочный, чем особняки, выстроенные из кирпича. Зато, наверное, более уютный, здоровый, лучше гармонирующий с ландшафтом и просто красивый, такой, в каком жили предки в течение тысяч лет.

Итак, экспедиция почти закончена. Мы возвращаемся в здание деревенской администрации, собираем вещи, делаем последние фотографии на память. Нам не нужно ждать вторую часть нашей группы, отправившуюся в конфуцианский храм Пангеса. Они, закончив работу, самостоятельно отправятся в уездный центр Чанхын. Туда же едем и мы. Дорога обратно уже не так романтична, как и всякая до-

227

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

С. О. Курбанов. С блокнотом по Корее (1987–2011). Часть 1. Южная Корея

рога обратно. Эту ночь мы проведем в небольшой дешевой гостинице типа ёгван ( ). Там же всем студентам, в том числе и той группе, что занималась сугубо фольклорной работой, предстоит отчитаться о проделанной работе. Но это после ужина. А ужинать мы будем в небольшом ресторанчике напротив гостиницы. Он настолько маленький, что все студенты не помещаются в нем сразу. Поэтому ужинаем посменно. Естественно, что я вместе с профессорами — в первую очередь.

Среди профессоров, и не только тех, кто посещал дом старосты деревни Панчхон, прошел слух, что «господину Сергею» удалось добыть у жены старосты литровую бутыль с настойкой на корнях полыни. Говорят, что по этому поводу я должен угостить профессуру. Или я жадина? Иду в гостиницу за драгоценной бутылью. Угощаю и профессоров, и старших студентов. Пьют мои «гости» немного, но половина того, что я должен был употребить в морозные русские ночи, уже перекочевала в корейские желудки. Но мне действительно не жалко, так как удалось столько увидеть и узнать. И ведь благодаря профессору Хван Пхэгану все это для меня — бесплатно, хотя, например, студенты обязаны оплачивать часть экспедиционных расходов.

Гостиница, где мы остановились, называлась по имени города — «Чанхын». Итоговое собрание решили провести на крыше. Для Южной Кореи это нормально. Крыши невысоких кирпичных строений здесь всегда плоские и огорожены по периметру, то есть крыша является неким «балконом-площадкой». Однако электрическое освещение конструкцией не предусмотрено. Поэтому студенты установили мощные переносные фонари, расстелили газеты на цементном полу, принесли напитки и снэк (snack) — сушеные кальмары, печенье.

Часам к 10 вечера все собрались, рассевшись в большой круг на расстеленные газеты. Выступление начал профессор Хван Пхэган, уделив особое внимание целям фольклорной экспедиции ( ). Он сказал, что подобная экспедиция — это не просто трех-четырехдневная поездка в провинцию с целью сбора материала. Нельзя просто так приехать, промчаться по деревням, а затем преспокойно вернуться в Сеул, благополучно забыв о людях, с которыми доводилось встречаться. Нужно обязательно написать благодарственные письма всем тем, с кем приходилось общаться, прислать им фотографии. Нужно установить прочные связи с жителями деревни. И только тогда можно считать цели экспедиции выполненными.

Слушая профессора, я понял, что основная работа с теми материалами, которые удалось найти, еще предстоит. А пока это было лишь

228

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Глава 14. Описание отдельных местностей, районов

предварительное ознакомление, и прежде всего не с самими памятниками письменности, а, скорее, с их владельцами.

Еще профессор сказал, что такие экспедиции очень полезны также и потому, что студенты, которым учиться было тяжело или неинтересно и которые хотели уходить с факультета, после участия в таких экспедициях часто меняют свое решение и остаются.

Потом выступали другие преподаватели, а за ними — студенты. И каждый рассказывал о чем-то своем, особо запомнившемся за эти несколько дней.

После собрания профессора отправились отдыхать, а студенты остались, рассевшись кружками — по учебным группам. Я тоже пытался пристроиться к студентам. Но все же мой статус гостя профессоров не позволял им вести себя раскованно, и я поспешил удалиться в номер, чтобы не мешать. Тем более, что так хотелось принять настоящий цивилизованный душ.

День четвертый, 27 июля 1995 года

Последний день уже завершившейся экспедиции был потрачен на дорогу в Сеул. Встали около 7 утра, позавтракали в ресторанчике перед гостиницей супом с соевым соусом твенчжан ччиге ( ) — коричневатым на вид, несколько острым, одним из наиболее распространенных традиционных корейских супов.

Дорога от автостанции города Чанхын до города Кванчжу прошла для меня быстро и незаметно, потому что я сидел рядом с профессором Чон Гванхёном ( ) и все время беседовал с ним. Профессор Чон работал с фольклорной группой, изучавшей диалекты, поэтому я с ним практически не общался. Вчера, на общем собрании, я обменялся с ним несколькими формальными фразами, почувствовав, что он ко мне относится несколько свысока, как к европейскому «профану», ничего не понимающему в корейской культуре и выставляющего себя за «ученого». Сегодняшняя беседа в автобусе изменила его пренебрежительное (стандартное для корейского корееведения) отношение ко мне, как представителю Запада. Когда в Кванчжу мы посещали местный исторический музей ( ), он от своего имени подарил мне купленный им альбом о музее.

Обедали в небольшом, дешевом, очень старом и, я бы сказал, не совсем приглядном «ресторанчике китайской кухни» ( ). Хотя был в нем и какой-то романтизм старой Кореи 1960-х. Хозяева не были готовы к такому обилию посетителей. Времени на выполнение

229

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

С. О. Курбанов. С блокнотом по Корее (1987–2011). Часть 1. Южная Корея

заказа ушло очень много. И все ожидали в нервном беспокойстве, так как до поезда на Сеул оставалось совсем немного времени.

На улице сквозь типичную для корейского лета дымку светило мутное жаркое солнце. Весь мир, казалось, плавился, превращая тело и мысли в аморфную, лишенную формы и смысла массу. Тем не менее, мучаясь в ожидании лапши чачжанмён, я даже написал грубое стихотворение о «восточной романтике». Наконец лапшу принесли и все, с трудом успевая прожевывать пищу, быстро заглатывали ее.

Наш поезд был проходящим, шел из юго-западного порта Мокпхо и, к счастью, немного опоздал.

Пройдя билетный контроль на вокзале станции Сончжонни ( ), что предместьях Кванчжу, почти без сил зашли в прохладный кондиционированный вагон поезда второго класса «Мугунхва». Студенты старшекурсники, естественно парни, достали откуда-то бутылочку корейской водки сочжу, предложили выпить вместе мне и преподавателям. Из вежливости я принял предложение. И вскоре, как и по дороге в Кванчжу, в начале экспедиции, все уснули и только я и профессор Хван Пхэган вели долгие разговоры о корейской культуре. Конечно же, в этой беседе я был скорее покорным слушателем, чем равным собеседником. Ибо, несмотря на мои 13 лет занятий корееведением, мне еще многому предстоит учиться в течение, я думаю, всей жизни.

1995

6. Новый старый Итхэвон

Как я люблю этот старый, грязный и не желающий обновляться торговый квартал Итхэвон, расположенный у Штаба главнокомандующего вооруженными силами ООН в Корее — в сеульском районе Ёнсан!

Вечером 8 августа 2002 года у меня появилось немного времени, и я решил проехаться по новой 6-й линии метро до торговой улицы «Итхэвон», куда я раньше всегда добирался с таким трудом: дорога пешком от станции «Самгакчи» 4-й линии метро до торгового квартала занимала 20–30 минут.

Новая линия метро, выдержанная в тонах цвета хаки40, встретила новыми блестящими вагонами, обшитыми нержавеющей сталью, низкими потолками вагонов и сидениями как в лондонском метро: вдоль

40  Все линии метро в Сеуле имеют отличительные цвета не только на соответствующих схемах линий, но и в интерьерах станций, в выборе цвета отдельных частей подвижных составов

230