Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Kurbanov_s_bloknotom_po_Koree

.pdf
Скачиваний:
11
Добавлен:
05.05.2022
Размер:
23.84 Mб
Скачать

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Глава 8. Отношение южных корейцев к иностранцам

дворе на веревках сушится чье-то белье. И еще есть большой шкафхолодильник, из которого жильцы берут напитки.

А в целом — невероятная грязь, полумрак и такое ощущение, что крыша вот-вот обвалится.

Двери в комнатушки постояльцев открыты: кто-то играет на гитаре. Кто-то просто лежит. И хочется отсюда бежать, бежать без оглядки из этого средоточия невероятной грязи и тяжелых психических расстройств.

Только увидев эту «гостиницу» я понял, почему хозяева ближайших ресторанчиков квартала берут деньги вперед с иностранных посетителей. Очевидно, слишком часты бывали случаи «бесплатного обеда», инициаторами которых, скорее всего, являлись постояльцы гостиницы «Тэвон» или их друзья.

Кстати, летом 1995 года мне приходилось встречаться с такими иностранными «корреспондентами» газет, которые за неимением денег спали в Сеуле на скамейках в парках, а умывались в туалетах на станциях метро.

30 июня 1995 года

8. Две встречи

8 и 9 июля у меня произошли две встречи. Первая из них — традиционная для Кореи. Вторая — совершенно необычная и отражает чтото удивительное новое, чего не было раньше и что, возможно, как-то по-особенному определит будущее этой страны.

Первая встреча

8 июля 1996 года ехал на метро из Сеула к станции Соннэ, в сторону дома, где я жил в этот свой визит в Корею. Дорога долгая, около 50 минут. Чтобы скоротать время, стал внимательно читать комиксы, расположенные в рамке на внутренней стене вагона, там, где обычно размещается реклама. Оказалось, комиксы тоже имели рекламный характер. Они были подготовлены фирмой, производящей корейскую 25-градусную водку сочжу. В рамке было 8 рядов по 5 картинок в каждом. Каждый ряд представлял собой законченный сюжет, как то: спорят японец и кореец по поводу территориальной принадлежности острова Токто, что в Японском (Восточном) море. Японец говорит: «Наш остров». А кореец в ответ: «Давай-ка копнем, посмотрим, что

131

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

С. О. Курбанов. С блокнотом по Корее (1987–2011). Часть 1. Южная Корея

там в земле имеется!» Стали копать. Смотрят, в земле бутылка водки сочжу! Значит остров — корейский!

Итак, я стою перед комиксами и читаю. Вообще-то, я теперь редко сажусь в метро. В принципе, раньше иностранцам как почетным гостям, даже молодым, в общественном транспорте часто уступали место. И я тоже мог бы сидеть со спокойной совестью. Но к 1996 году в Сеуле развернулась активная кампания за улучшение отношения к престарелым и женщинам. Трансляция в метро, многочисленные «плакакты-наклейки» призывают уступать места старшим по возрасту и инвалидам. И эта кампания имеет эффект. Места теперь уступают гораздо чаще и охотнее, чем 5 лет назад.

Почти напротив меня сидит мужчина лет 55, в светлой рубашке без галстука, костюмных брюках, с папочкой на коленях. Он видит, как я внимательно смотрю на корейские надписи и с полной уверенностью

втом, что ответ будет положительным, спрашивает:

Вы говорите по-корейски?

Далее следует вопрос, подтверждающий широкий опыт общения моего случайного знакомого с миром заграницы:

Вы, наверное, немец?

Нет, русский.

Называние меня «немцем» — небольшая ошибка с его стороны. Обычно любой белый иностранец для корейца — это американец. Если человек различает американца и европейца, значит, он уже коечто познал в сложных этнических вопросах.

После нескольких обычных для нового знакомства фраз у нас завязывается разговор. Мой собеседник занимается импортно-экс- портными операциями, связанными с оптикой. Знает несколько русских слов. Говорит, сам пытался учить. Обсуждаем ситуацию в мире, в России. Как всегда в случаях подобных случайных знакомств, слышу лишь самое хорошее в отношении моей страны.

Но вот уже и моя остановка. Мне выходить. Обмениваемся визитными карточками. Добрые теплые улыбки. И… прощай навсегда господин Чон Кухан!

Вторая встреча

Другая встреча произошла в Сеуле у станции метро Тонниммун («Арка Независимости»).

Только что у меня был очень важный и очень тяжелый телефонный звонок. Руки тряслись. Нервы были готовы разлететься в мелкие

132

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Глава 8. Отношение южных корейцев к иностранцам

обрывки. Вышел к парку у входа в метро. Поставил свой рюкзак на каменный паребрик. Закурил.

Вдруг ко мне подходит девушка лет 27–28 в белой блузке, брюках из костюмной ткани. Волосы собраны на затылке в пучок. Спрашивает:

— Do you have «writer»? («У вас есть писатель?»)

Долго не могу понять, в чем дело. Наконец, не выдержав, она достает сигарету. Я догадался. Она, что свойственно многим корейцам, вместо звука «l» произносит звук «r», в результате чего слово «зажигалка» превратилась в «писателя». Ей нужна зажигалка. Достаю. Она, к моему удивлению, закуривает тут же на улице. Завязывается разговор. Сразу спешит сообщить, что интересуется религией, философией и искусством. («Значит, ничем», — думаю я про себя). Предлагает пройтись вместе. Курит на ходу средь бела дня. Время около 15.40. Действительно, невиданное для Кореи дело!

В парке «Тонниммун» есть небольшое кафе под открытым небом. Идем туда. Берет два чая в банках и бумажный стаканчик в качестве пепельницы. Сразу раскуривает еще одну сигарету марки «88 — ментоловые» и совершенно неожиданно для меня вставляет ее мне в рот. Говорит: «Попробуйте вкус!» Потом прикуривает другую для себя. После она уже не предлагала мне раскуренных ею сигарет, но сама курила безбожно. Пепел иногда сыпался ей на брюки, но она этого не замечала.

Говорили с нею исключительно по-английски. Она рассказала, что закончила какой-то не очень известный сеульский университет, отделение «общественных связей» (public relations). Сейчас работает медсестрой в клинике своего отца. Старший брат ее тоже врач. Про младшего я не запомнил.

Разговор был путанным, без стройного сюжета. Раз она перевела разговор на тему о сексе, и глаза ее, чем-то похожие на цыганские, вдруг загорелись особым огнем.

С трудом удалось перевести беседу на более нейтральные темы. Девушка сообщила мне, что уже успела побывать в психиатрической больнице, что пробовала разного рода наркотики и электростимуляторы, что имеет компьютер, подключенный к внутрикорейской компьютерной сети, где обменивается со своими приятелями ночными посланиями о том, кто во что одет. Еще говорила, что есть у нее какойто знакомый, преподаватель из Австралии; в Корее он читал лекции о женской красоте, выпустил альбом с фотографиями обнаженных женщин. Кореянка часто носит фотографии из этого альбома у себя в портмоне, но сегодня их у нее нет. Часто пишет преподавателю пись-

133

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

С. О. Курбанов. С блокнотом по Корее (1987–2011). Часть 1. Южная Корея

ма. А когда говорит с ним по телефону, то чувствует особое возбуждение.

Представления о жизни у нее четко делились на «черные» и «белые», и я чувствовал себя с ней, как дедушка с малолетним ребенком, когда пытался заговаривать о смысле жизни.

В конце концов девушка дала мне свой телефон, адрес и, естественно, назвала имя. Ее звали Ли N. Просила обязательно позвонить, так как она знает много хороших мест, где можно поразвлечься.

На мое счастье, когда Ли N отправилась в туалет, по дороге туда она встретила свою американскую знакомую, которая училась в университете Ёнсе и «занималась исследованием» периода японской колонизации Кореи (1910–1945 гг.). Это удачное совпадение позволило мне легко оставить сумасшедшую кореянку с резким, отрывистым, напористым, громким английским языком.

14 июля 1996 года

9. Встреча в поезде провинция — Сеул

Корейцы все еще продолжают интересоваться иностранцами, желая лучше узнать культуру других народов, и в наше время индустриального развития и интернационализации всего и вся.

Утром 28 ноября 1996 года, в четверг, в 8.30 утра, сел в практически пустой поезд из провинции в Сеул. Солнечный морозный бесснежный день. Вскоре после отправления на одной из станций рядом со мной села бабушка, которая всю дорогу аппетитно потребляла корейское «печенье» из риса. Она вышла на станции Онъян Ончхон, чуть было не пропустив свою станцию, перед самым отходом поезда, у которого двери закрываются автоматически. Она везла с собой два огромных тюка.

Потом рядом со мной села женщина лет 38–45. Читала конспект (как оказалось) своих лекций о воспитании родительских навыков. И вдруг обратилась ко мне с вопросом, не говорю ли я по-корейски. Я ответил утвердительно. А когда выяснила, что я говорю и пофранцузски, с удовольствием перешла на этот язык, сообщив, что 6 лет прожила во Франции, где познакомилась со своим будущим мужем, корейцем. Сказала, что является преподавателем сеульского Женского университета Сукмён. Говорить с нею было легко. Долгая жизнь и учеба во Франции, издание там двух книг сделали ее чуть более европейской женщиной. В конце нашей встречи дала два адреса,

134

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Глава 8. Отношение южных корейцев к иностранцам

домашний и университетский, сообщила о своих последних статьях по проблемам воспитания.

Записано 28 ноября — 10 декабря 1996 года

10.Борьба за улучшение отношения к иностранцам

Вавгусте 1998 года на стенах станций сеульского метро появились плакаты, изображавшие стилизованный дорожный знак «движение без остановки запрещено», где вместо надписи «STOP» была изображена стрелка разворота, но «вверх ногами». Ниже была расположена надпись крупными буквами: «Приезжают и уезжают ни с чем». Текст внизу плаката объяснял его смысл: «Ежегодно Республику Корея посещают огромное количество иностранцев. Но задумываются ли корейцы о том, какое впечатление о стране остается у них из-за поведения не всегда гостеприимных хозяев?»

Всвязи с указанной кампанией, развернутой Сеульским метрополитеном, со мною приключилась следующая история.

23 августа около 9 утра я был на станции Пучхон сеульской надземной железной дороги и решил купить многоразовый билет за 5 тыс. вон. Я был с чемоданом и очень торопился на вокзал: нужно было ехать в провинцию. Дал служащему купюру достоинством

в10 тыс. вон. Служащий, решив проявить особое внимание к иностранцу, решил вместе с билетом дать мне и пластиковый футляр для его хранения. Он начал вставлять билет в футляр, но билет почему-то никак не помещался. Служащий долго возился и, наконец, сконфуженный, выдал мне футляр с наполовину засунутым в него билетом.

Я схватил билет в футляре и сдачу и побежал к турникету. Уже после того, как я приехал на вокзал и открыл кошелек, чтобы расплатиться за пончики и колу, то обнаружил, что у меня есть лишь десятитысячные купюры и одна банкнота достоинством в 1 тыс. вон. Неужели забыл взять сдачу? К счастью, я запомнил, что служащий, продавший мне билет, сидел у левого окошка кассы, и его фамилия была О (около окошка стояла именная табличка).

На следующий день я уже вернулся из провинции и поехал на станцию Пучхон, к месту моего проживания. Господина О на месте не оказалось. И только 26 августа О появился в левом окошке кассы.

Я подошел к О и стал, несколько волнуясь, объяснять ситуацию с не выданной сдачей. О сидел с каменным лицом и делал вид, что ничего не помнит или не понимает. Позвал кого-то из глубины помеще-

135

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

С. О. Курбанов. С блокнотом по Корее (1987–2011). Часть 1. Южная Корея

ния и отослал меня к соседнему окошку, туда, где билеты не продавали. Я снова стал объяснять ситуацию. Кореец посоветовал мне прийти завтра, к 9 утра, когда будет работать другая смена. Мол, может они вспомнят о происшествии трехдневной давности. Но потом о чем-то задумался, вспомнил, наверное о кампании по улучшению отношения к иностранцам, развернутой в метро, взял у господина О 5 тыс. вон и отдал мне.

27 августа 1998 года

11.Отношение к иностранцам в провинции

всередине 2000 г.

Внынешний мой визит (2000 г.) в город N провинции Южная Чхунчхон мне показалось, что отношение к иностранцам-европейцам стало заметно хуже.

Поначалу я ходил по магазинам городка вместе с моими корейскими знакомыми, которые лично знают многих владельцев лавочек.

Ивезде нас ожидал теплый и радушный прием.

А потом мне пришлось посетить несколько магазинов самостоятельно.

Как-то раз пошел за соком в минимаркет «Тонъян» ( ). Хозяин, мужчина лет 42–45, угрюмо сидел у стола с кассой. Когда я вошел в магазин, он исподлобья бросил на меня взгляд, а потом сделал вид, будто меня вообще в магазине нет. Когда я подошел к хозяину с коробкой сока в руках, чтобы рассчитаться, он без слов набрал на калькуляторе сумму, молча взял от меня деньги и отвернулся, продолжив заниматься своими делами.

Когда я зашел в этот магазин в другой раз, чтобы купить растворимый кофе, я снова был встречен тем же угрюмым выражением лица. И когда хозяин в очередной раз попытался безмолвно набрать сумму покупки на калькуляторе, я не выдержал и сказал:

— Можете сказать по-корейски. Я понимаю.

Никакой реакции мое владение корейским языком не последовало. Угрюмым тоном хозяин произнес:

— Семь тысяч двести вон. И все!

В другой раз я зашел в мастерскую, где ремонтировали сумки, чтобы узнать насчет возможности замены колеса от чемодана. Увидев меня, зашедшего в лавку с чемоданом, хозяин, в ответ на мой вопрос,

136

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Глава 8. Отношение южных корейцев к иностранцам

произнесенный по-корейски, резко вытянул перед собой руки, как бы пытаясь этим жестом выставить меня из мастерской, и сказал:

У нас таких колес нет. И нигде нет в N!

А что же делать?

Не знаю.

Неужели так и нигде нет? — не сдавался я.

Нет, повторяю. В городе N есть. Это большой город. А здесь нет. До свидания!

А вот еще эпизод. Есть на центральной улице N, идущей от железнодорожного переезда к дамбе, магазин игрушек и канцтоваров.

Впервый раз я зашел туда вместе с корейскими знакомыми, и чувствовал себя психологически довольно комфортно: принимали как «своего».

На другой день (шел сильный дождь) я отправился в тот же магазин один. Нужно было купить перманентный маркер. Хозяйка никак не отреагировала на то, что я вошел в магазин. Не было даже стандартного для такого случая приветствия. А потом случилось следующее… В период дождей в корейских магазинах, ресторанах и других общественных заведениях при входе ставят большие пластмассовые ведра для того, чтобы посетитель мог при входе оставить в них свой

мокрый зонт. Таким образом, в помещении сухо.

Я избегаю класть свои зонты в такие ведра, потому что хозяева магазинчиков не слишком часто выливают оттуда воду, а некоторые посетители принимают эти ведра за мусорные и бросают туда всякий хлам. Поэтому, заботясь о «долголетии» зонтов, я предпочитаю располагать их не в самом ведре, а около него. Так я поступил и на этот раз. Хозяйка, поначалу не отреагировавшая на мой визит, увидев, что я поставил зон «не там», моментально вскочила и указала мне на пластмассовое ведро:

Вы должны положить свой зонт туда. А то мокро.

А ведь еще вчера, когда я был в том же магазине с корейцами и когда я также поставил свой зонт около ведра, хозяйка мне ничего не сказала …

И такое отношение к себе я чувствовал везде, куда бы ни ходил:

ив магазине стройматериалов, и в кондитерской. Быть может, корейцы принимали меня за американца, которые иногда посещают N по пути из авиабазы в Сеул?

26 августа 2000 года

137

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

С. О. Курбанов. С блокнотом по Корее (1987–2011). Часть 1. Южная Корея

12. Объявления в развлекательном комплексе Lotte World

В 2001 году объявления в развлекательном комплексе «Мир Лотте» (Lotte World), расположенном в районе Чамсиль Сеула, стали делать одновременно на корейском, японском и китайском языках.

27 сентября 2001 года

13. Помощь на улице

Мне показалось, что в нынешнем 2002 году корейцы стали более вежливыми и внимательными к иностранцам. Возможно, это влияние «воспитательной работы», проведенной в связи с кубком мира по футболу, который в этом году проводится в Корее.

* * *

20 июля я ехал из Академии корееведения на автобусе № 303 до станции метро «Индогвон». У меня был солидный багаж: огромная тяжелая сумка и чемодан на колесах. Когда я выходил их автобуса, то мужчина с ребенком помог мне выгрузить чемодан, а затем он нес его по ступеням подземного перехода вплоть до турникетов метро.

* * *

Когда я 12 августа с тяжелой сумкой (26 кг) и чемоданом (13 кг) тащился вверх по лестнице станции метро Соннэ, какая-то женщина с ребенком без слов взяла вторую ручку сумки и помогла мне внести ее на верхний этаж станции.

* * *

14 августа я возвращался от станции метро Соннэ к дому, где в то время проживал. Остановился у пешеходного перехода со светофором, у которого был очень долгий интервал смены сигналов. Вдруг стал накрапывать дождик. А я не стал доставать зонтик, так как решил зайти в универмаг, который располагался сразу за пешеходным переходом.

В это время к переходу подошла женщина средних лет, под зонтиком. Увидев, что я, иностранец, неуклюже пытаюсь спрятаться от дождя под «козырьками» светофора, она вежливо предложила встать под зонтик рядом с ней.

15 августа 2002 года

138

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

Глава 8. Отношение южных корейцев к иностранцам

14. Аэропорт 2003

Уже не помню, в какой по счету раз я прилетаю в «новый» аэропорт Инчхон на острове Ёнчжондо. Что изменилось по сравнению с прошлым годом? Бросилось в глаза большое количество европейцев, стоявших в очередь на пограничный контроль. Было такое чувство, что вообще европейцев стало в Корее больше. И, как выяснилось потом, это чувство совсем не обмануло меня…

Второе, что особенно запомнилось в сравнении — это то, что теперь при посадке в большие междугородние автобусы уже никто не помогает пассажирам загружать в багажное отделение автобуса свои вещи. А летом 2002 года таких служащих аэропорта было много. Наверное, дело все в том, что тогда, в прошлом году, был кубок мира по футболу и корейцы проявляли особую вежливость к иностранцам, а нынешний год — самый что ни на есть обычный.

И, все же, забрасывая мои тяжелые сумки в грузовое брюхо автобуса, мне было как-то не по себе…

18 июня 2003 года

15. Солдат в автобусе

18 августа ехал из южного города Масан в Сеул. Автостанция в Масане («Восточная автостанция») — еще та: постройки 1970-х годов, очень старая и некомфортабельная.

ОбслуживаютлиниюМасан—Сеулавтобусыфирмы«Центральные скоростные [магистрали]» («Чунан косок»; ). Берут за перевоз из Масана в Сеул в полтора раза дороже (24 тыс. вон), чем, например, за путь от Сеула до южного города Сачхон (почти такое же расстояние; 15,8 тыс. вон). Последний маршрут обслуживает фирма «Комплексные перевозки Чинно» («Чинно чонхап ютхон»);).

Между прочим, по комфортабельности и классу обслуживания «Чинно» гораздо лучше «Чунан». Цены, указанные выше — это цены за проезд в автобусах повышенной комфортности, то есть имеющих только 3 кресла в одном ряду, откидывающиеся подставочки для ног (часть кресла), спутниковое телевидение, индивидуальное подключение наушников к аудиосистеме автобуса.

Однако если в «Чинно» и кресла были новые, и всю дорогу телепрограммы показывали, то в «Чунан» этого не было. А дорога из Масана

139

Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»

С. О. Курбанов. С блокнотом по Корее (1987–2011). Часть 1. Южная Корея

вСеул почему-то на час дольше, чем из Сачхона. Мало того, водитель был очень невежлив к пассажирам.

Вот в таком вот автобусе ехал из Масана в Сеул.

Через 2,5–3 часа пути водитель автобуса наконец-то остановился

водном из пунктов отдыха скоростной магистрали, оборудованном, как это полагается в Корее, огромными туалетами, разного рода недорогими закусочными, магазинчиками.

Яограничился лишь туалетом и стаканчиком кофе из автомата. Покупать ничего не стал, так как когда я купил «хот-дог» на одном из пунктов отдыха по дороге из Сеула в Сачхон, то после этого у меня сильно разболелся живот.

В автобусе рядом со мной сидел молодой солдат южнокорейской армии. Я с ним практически не разговаривал. Лишь попросил при посадке уступить мне место у окна, которое полагалось мне по билетам. К тому же я собирался слушать коротковолновое радио, и антенна должна была быть расположена как можно ближе к окну.

Когда из пункта отдыха я вернулся в автобус, солдат ел какой-то «блин на палочке» (из серии «корейских хот-догов»). Когда я сел на свое место у окна, вдруг быстро-быстро предложил мне свой блин. У него их было несколько. Но я вежливо отказался. После этого мы с солдатом уже никак не общались.

25 августа 2003 года

16.Сверхвежливое обслуживание иностранца

вресторане «Чикхкн бэни»

7 июля 2011 г. отправился в район улицы Чонно (Колокольной улицы Сеула), чтобы поужинать. Перед тем организаторы корееведческой «Ассамблеи» выдали наличность для того, чтобы участники мероприятия сами позаботились о вечернем «хлебе насущном».

Сначала попытался найти свой любимый сетевой ресторанчик «Чхунчхон так кальби», что значит «Куриные ребрышки [города] Чхунчхон». Но его не оказалось на старом месте: очевидно, разорился или был поглощен другой фирмой.

В итоге, побродив по узким улочкам ресторанного квартала, решил зайти в ресторан, специализировавшийся на жареной курице. Он назывался «Чикхен бэни» — этакая смесь английских и корейских слов: «чикхен» — от английского слова «chicken» — «курица», а «бэни» () — это суффиксальная словообразующая частичка, обозначающая

140