Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

История и культура традиционной Японии (Orientalia et classica). - 2008

.pdf
Скачиваний:
24
Добавлен:
05.05.2022
Размер:
22.04 Mб
Скачать

А Федянина. «КитаноТэндзинэнги» как источник...

129

Изучая историю культа Тэндзин по «Китано Тэндзин энги» необходимо помнить, что, хотя этапы формирования культа Тэндзин в общих чертах прослеживаются в тексте, хронологически они смещены или размыты. Это объясняется не только особенностями авторской обработки исторических сведений, но и использованием источников более поздних, чем описываемые события. Так, «Нихон киряку» и «Фусо рякки» связывают с проклятием духа Митидзанэ близкие ему по времени события: кончину его политических соперников (Суганэ, 855908, Фудзивара Токихира, 871-909) и множество стихийных бедствий (эпидемии, наводнения, засухи, землетрясения). Однако, как убедительно доказывает Герберт Плющов, эти два памятника весьма тенденциозны и неадекватно описывают события. Многие печальные происшествия и природные катаклизмы, случившиеся сразу же после смерти Митидзанэ, объясняются в них действиями разгневанного духа умершего, хотя в источниках X в. такая трактовка отсутствует30. На тенденциозность и недостоверность «Нихон киряку» и «Фусо рякки», по крайней мере, в отношении культа Тэндзин, также указывает японский исследователь Касаи Масааки31. Подобную тенденцию мы наблюдаем и в литературных произведениях «Оокагами» и «Годансё».

«Китано Тэндзин энги» («Кэнкю-хон») стали официальной версией становления культа, не подвергавшейся сомнениям на протяжении столетий, а только дополнявшейся все новыми легендами и чудесами. В настоящее время известно свыше 120 произведений, называемых «Тэндзин энги». Наиболее поздние из них созданы в конце периода Эдо (первая половина XIX в.). Некоторые содержат только тексты, некоторые — тексты с иллюстрациями, некоторые — только иллюстрации. В целом, каждые энги отражают дух эпохи, в которую они были созданы, и фиксируют содержание культа Тэндзин на тот момент.

30Herbert Plutschow. Ideology and Historiography: The Case of Sugawara no Michizane in the Nihongiryaku, Fuso Ryakki and the Gukansho / Historiography and Japanese Consciousness of Values and Norms. International Symposium. Kyoto,2001.

31Касаи Масааки. Тэндзин энги сэцува-но сэйрицу (Формирование сказаний Тэндзин энги) / Сугавара Митидзанэ то Дадзайфу Тэммангу (Сугавара Митидзанэ и Дадзайфу Тэммангу). Т. 1. Токио: Ёсикава кобункан, 1975. С. 486, 489.

130

История и культура традиционной Японии

Для перевода «Китано Тэндзин энги» («Кэнкю-хон») использовался текст, помещенный в томе «Дзися энги» («Энгихрамов и святилищ») серии «Нихон сисо тайкэй» («Собрание произведений японской мысли»)32. В этом издании на основании позднейшего списка33 восполнены отсутствующие отрывки текста.

3 2 Дзися энги (Энги храмов и святилищ). Сер.: Нихон сисо тайкэй (Собрание произведений японской мысли). Т. 20. Токио: Иванами сё-

тэн,

1975. С. 144-168.

3 3

Комментатор текста Хагивара Тацуо восстановил утраченный

текст на основании «Кэмпо-хон».

А Федянина, «Китано Тэндзин энги» какисточник...

131

Китано Тэндзин энги

Много божеств оберегают столицу, но [в храме в Китано]поистине небывалые чудеса, и каждый человек непременно еще раз придет на поклонение к Красной ограде. Хлопнешь в ладоши — непременно ответит, посмотришь с почтением — непременно появится. Это так же [непременно], как отражение осенней луны в глади воды, как сочетание рассветного звука колокола и утреннего инея.

Ах, как прекрасен храм Китано-мия! [Здесь] император складывает ладони, простые люди склоняют головы. Со времен правления императора Итидзё:34, со дня первого посещения храма императором в первом году эры Канко: — в год ко:син, в 21-й день— день синтю:, десятой луны35 и до сегодняшних дней Кэмпо:36 прошло двести с лишним лет, сменились 82 мудрых правителя 3 7 . Сколько людей за эти долгие годы пришло поклониться Тэмман Дайдзи Тэндзин! В далеком прошлом он стал великим предком изящной словесности, основоположником высокой поэзии. Он умело управлял страной, помогал осуществлять замыслы императора и освещал всю страну, подобно луне и солнцу в небесах. Ах, до чего прекрасно воплощение бодхисаттвы38 в человеческом теле39!

34Император Итидзё: (980-1011): время правления 986 - 1011 .

35Т. е. в 1004 г. ЭраКанко: — 1004-1012. Год ко.син — старший брат, дерево; дракон. День синтю: — младший брат, металл, бык. Д а т а

указывается поразным системам исчисления времени. Год— по девизу правления императора и по китайскому циклическому календарю,

день — по лунному календарю и китайскому

циклическому

календа-

рю. Месяц — полунному

календарю.

 

 

36

«...сегодняшних д н е й Кэмпо», т. е.до 1213 - 1219 гг.Следует обра-

тить

в н и м а н и е , что этовосполнение текста

«Кэнкю-хон» под а н н ы м

последующего с п и с к а «Кэмпо-хон».

 

 

37

В тексте ошибка: на самом деле до годов

Кэмпо: сменились 18

императоров (от Итидзё: до Дзюнтоку).

 

 

38

Здесь в тексте кэгэн

(\\1Ж) — в р е м е н н о е я в л е н и е будды

или бод-

хисаттвы в материальном теле в этом мире.

 

 

39

Здесь в тексте гондзя (Ш%)— человеческое тело, в которое во-

площается будда илибодхисаттва, чтобы спасти людей.

 

132

История и культура традиционной Японии

Усадьба Сугавара — это дом советника4 0 Сугавара Корэёси4 1 . Советник Корэёси как-то увидел ребенка пяти-шести лет, игравшего в южном саду его дома, и тут же подумал, что всем своим обликом дитя не похоже на простого человека. [Советник] спросил: «Из какого ты рода и зачем пришел сюда играть?» Мальчик ответил: «Нет у меня дома. Нет у меня ни отца, ни матери. Я хочу, чтобы Вы взяли меня в сыновья». Советник Корэёси очень обрадовался, обнял и погладил ребенка. [Советник] наставлял [мальчика] в науках, и его чудесные способности росли с каждым днем.

Его называют Великий министр Сугавара4 2 , о чем сказано в «Записях»43.

4 0 В тексте — сё.ко: (£§А), китайское название санги, т. е. советника. Пояпонской т р а д и ц и и указывается последняя должность Сугавара Корэёси.

4 1 Сугавара Корэёси ( 8 1 2 - 8 8 0 ) — отец Митидзанэ. Сын Сугавара Киётада (см. прим . 79), потомственный ученый. В 839 г. сдал письменные экзамены на занятие должности чиновника . Занимал должно-

сти ревизора в Столичной

школе

чиновников, помощника

главы

Столичной

школе чиновников,

старшего дворцового

писаря,

советника

по словесности,

воспитателя престолонаследника. При

императоре Монтоку (850-858) получил старший пятый ранг младшей ступени, в 853 г. назначен на должность главы Столичной школе чиновников (при этом сохранил должность советника по словесности). Был первым помощником главы Ведомства инспекций цензоров, впоследствии занимал должности управителя Правой части столицы,

главы Министерства

наказаний . В 872 г. назначен

н а

должность

советника (санги),

затем т а к ж е и на должность старшего помощника в

Министерстве церемоний. В 879 г. пожалован третий ранг.

(Сакамотпо

Таро.

Сугавара

Митидзанэ /

Сер.: Дзимбуцу

сосё (Жизнь

замечательных

людей). Т. 100. Ёсикава кобункан, 1974.С.16).

4 2 В е л и к и й

министр

С у г а в а р а —

Как дзо: дай

сё:коку

(irlff^fSH) .

Как

(Ж) — китайское

чтение первого иероглифа

ф а м и л и и

Сугавара;

дзо: (Iff) означает, чтод а н н а я должность пожалована после смерти; дай (^С)— великий; сё.коку (ЩЩ)— китайское наименование должности министра (главного, левого и правого). В данном случае у к а з а н а последняя должность Митидзанэ, полученная им посмертно: должность Главного министра.

4 3 «Записями» называются «Записи о ж и з н и Сугавара Митидзанэ» («Канкэ го-дэн ки»), поскольку весь абзац (включая последнее предложение) является цитатой из «Канкэ го-дэн ки». Различие лишь в том, что «Канкэ го-дэн ки» н а п и с а н ы по-китайски, а энги— по-японски. «Канкэ го-дэн ки»— вторая по старшинству биография Митидзанэ,со-

А Федянина, «Китано Тэндзин энги» как источник...

133

Тем временем, [ребенку] исполнилось одиннадцать лет, и советник Сугавара4 4 попросил: «Напиши, пожалуйста, на пробу какое-нибудь стихотворение», и не успел он договорить, как мальчик мгновенно сложил:

Сияние луны подобно блеску снега ясным днем. Цветы сливы — как сверкающие звезды. Прекрасная луна обходит небеса.

Всадах аромат цветов, подобных драгоценным каменьям.45

В13-14 лет он уже превзошел в науках самого советника. Никто из мудрецов не мог сравниться с этим ребенком.

Вода затянута льдом, прислушаешься — не слышно шума волн.

Ветви деревьев засыпаны снегом, посмотришь — словно цветы.46

Такие прекрасные стихи сложил [он] в четырнадцать лет, любуясь в одиночестве зимой4 7 .

Позволим себе одно отступление: после того, как Великий Учитель Дэнгё:4 8 ездил в страну Тан и привез оттуда совершен-

ставленная в 1106 г. его потомком Сугавара Нобуцунэ (сохранилась в списке 1478 г.). Цитируемый абзац является позднейшей припиской после основного текста «Канкэ го-дэн ки». Приписка сделана Ооэ Сукэкуни в 1118 г.: это первое письменное свидетельство «божественного» происхождения Митидзанэ.

4 4 Советник Сугавара— Корэёси. В тексте Как сёко (UrtSÄ), где кап— китайское чтение первого иероглифа фамилии Сугавара, а се:- ко:— китайское наименование советника.

4 5 Стихотворение помещено в «Канкэ бунсо:» («Литературные наброски Сугавара Митидзанэ»), первое собрание стихотворений и других произведений Сугавара Митидзанэ, подготовленное им самим

4 6 Отрывок из стихотворения, помещенного в «Канкэ бунсо:» (см. прим. 12).

4 7 Зимой — в тексте «двенадцатый месяц» (ро:гэцу,ШЯ ), конец года. 48Великий Учитель Дэнгё {Дэнгё: дайси, {иШ^Ш) — Сайте (767-

822), основатель школы Тэндай, одна из ключевых фигур в истории японского буддизма. Выходец аристократической семьи, долгое время был близок к императорскому двору. В 804-805 гг. обучался в Китае в храмах школы Тяньтай. Сайте внес огромный вклад в идеологическое укрепление императорской власти после перенесения столицы в город Хэйан (совр. Киото). Основанная им школа стала со временем фактически государственной церковью.

«Великий Учитель» (дайси, ~кЩ — титул, который император даровал уважаемому в буддийском мире и правительственных кругах мо-

134 История и культура традиционной Японии

ные заповеди бодхисаттвы49, он хотел открыть кайдан50 на горе Хиэй51 и распространять этоучение и дальше, нодругие школы воспротивились этому. Тогда Учитель написал «Рассуждение о выявлении заповедей»52 в трех свитках и поднес его императору эры Ко:нин53. В тринадцатом году эры Ко:нин54, в двадцать первый день шестой луны императорским указом, невзирая на недовольство других школ, было разрешено соорудить место для посвящения в монашеский сан на горе Хиэй5 5 . Однако мнения ученых мужей по этому поводу разделились, и они спо-

наху, как правило, после его смерти. Сайте был удостоен этого титула первым в Японии (в 866 г.).Дэнгё: — посмертное буддийское имя.

4 9 Совершенные заповеди бодхисаттвы — учение Великой колесницы (Махаяна). Одно из основных ее отличий от Тхеравады (Хинаяна, Малая колесница) — учение о бодхисаттвах и пути бодхисаттв.

5 0 Кайдан (яп.) — место проведения церемоний принятия буддийскими монахами заповедей; важнейший элемент церковной буддийской организации. Первый кайдан в Японии сооружен в 755 г. в храме Тогдайдзи под руководством китайского монаха Цзяньчжэня (яп. Гандзин) (687/688-763) из школы Рицу. Затем при жизни Цзяньчжэня были сооружены еще два кайдана в храмах Цукэякусидзи и Цукусикандзи. Утверждение монашеского звания сопровождалось принятием заповедей, систематизированных в китайской винае (разделе буддийкого канона, в котором зафиксированы различного рода предписания и запрещения, адресованные монахам и монахиням) и канонизированных в учении школы Рицу. Несмотря на некоторые модификации, набор обетов явно носил хинаянистский характер. Стремясь к независимости основанной им школы, Сайте хотел получить разрешение учредить собственный кайдан. Он мотивировал это необходимостью принятия заповедей нового типа, более совершенных (по его мнению), чем общепринятые.

5 1 На горе Хиэй находился созданный Сайте тэндайский монастырь Энрякудзи.

5 2 «Рассуждение о в ы я в л е н и и заповедей» («Гэнкай-рон», Ш Ш Im, 8 2 0 г.) — одно из основных сочинений Сайте, в котором он излагает суть заповедей Великой колесницы, в развернутом виде представляет организационную структуру школы Тэндай и подготовку ее монахов.

5 3 И м п е р а т о р эр ы К о : н и н — и м п е р а т о р Сага. Эра К о : н и н — 810 - 824. Правление императора Сага — 809-823.

54 822 г.

5 5 Разрешение было получено уже после смерти Сайте. До этого посвящения основывались на заповедях Тхеравады и проводились в трех храмах: То:дайдзи, Цукэякусидзи, Цукусикандзи. См. прим. 17.

А Федянинси «КитаноТэндзинэнги» как источник...

135

рили друг с другом. Великий Учитель Дзикаку56, печалясь от такой глупости и скорбя о таком заблуждении, начал составлять «Рассуждение о выявлении великих заповедей»57, но сделал только наброски и не успел завершить свой труд. Никто не может предвидеть своей судьбы, и внезапная болезнь поразила [Великого Учителя]. Он наказывал: «Если у меня есть единомышленники, которые исполнят, что я желаю, то и после смерти мое тело не сгниет и возрадуется». Высокочтимый Аннэ 5 8 глубоко проникся этими словами Учителя и за двенадцать лет закончил его труд: записал тринадцать работ в восьми свитках. [Высокочтимый Аннэ] хотел, чтобы о них знали в трех мирах и десяти сторонах59, и он, повесив себе на шею [свитки], пришел в дом советника Корэёси и спросил того: «Не напишите ли Вы к ним предисловие?» Тот задумался: «Этот труд — опора императорского дома, основа всего живого60. Сам я не напишу. А по- прошу-ка я лучше Митидзанэ, хоть это и мой сын». И он обратился к сыну. В то время, в месяц инея61 восьмого года эры Дзё:ган62, Тэндзин63 было только двадцать один или двадцать

56 Дзикаку— посмертное имя монаха Эннин (794-864), преемника Сайте.

57«Рассуждение о выявлении великих заповедей» («Кэнъё: дайкайрон», ШШ^Шат) — один из основных трудов Эннина, в котором комментируются и толкуются заповеди.

58 Аннэ (794-868). Ученик Сайте и Эннина. Пятый глава школы Тэндай (после Сайте, Гисина, Энтё и Эннина). «Высокочтимый» (?Р |п])— касё:в школе Тэндай, осё: или васё:в других школах — обращение к монаху высокого ранга.

59«... знали в трех мирах и десяти сторонах», т. е. знали в прошлом, настоящем и будущем на востоке, западе, юге, севере, северо-востоке, северо-западе, юго-востоке, юго-западе, вверху и внизу. Иными словами, знали всегда и повсюду.

60«... всего живого». В тексте сочетание иероглифов сю: (много) и сэй (рождать) — ^с^Ё,которое в зависимости от чтения имеет разные значения. Сю.сэй— 1) всё живое, 2) множество людей. Сюдзё: (буд.) — всё живое.

61Месяц инея — одиннадцатая луна.

ы866 г.

63В данном случае имеется ввиду Митидзанэ, обожествленный под именем Тэндзин. Помимо этого Тэндзин (ЯЩ имеет следующие значения: 1) небесное божество синтоистского пантеона (в противоположность земным божествам, тиги); 2) дэвы, живущие на небесах и охраняющие Закон Будды.

136

История и культура традиционной Японии

два года6 4 , он обладал небольшим рангом и еще оставался студентом, изучающим словесность6 5 . Однако это предисловие, написанное [Митидзанэ] по велению отца, ученые мужи школы Тэндай в своих спорах о заповедях Великой и Малой колесницы, об уловках и истинном учении6 6 вплоть до последнего времени принимают за основной довод именно потому, что оно создано божеством, воплощенным в человеке. Всё не упомню, приведу в пример только часть:

Наша страна ищет истину в душе и взыскует Закон в своих пределах. Те, кто раньше следовал учению, неукоснительно соблюдали предписания6 7 , а те, кто позднее оттачивал свой дух, еще и распространяли совершенные заповеди6 8 . К тому же те, кто шли первыми, перевернули повозку и им не вернуться, а те,

кто

шли позже, —

выдерживают верное направление6 9 и не-

пременно достигнут

[цели]. ...7 0 Очень жаль, что яростные при-

6 4

В то время Митидзанэ было 22 года по старояпонскому подсчету

лет. Примерно до эпохи Мэйдзи японцы вели счет лет человека не с нуля, а с первого года: в момент рождения младенцу исполнялся год.

6 5 В 862 г. Митидзанэ стал студентом Столичной школы

чиновни-

ков, который изучал словесность (мондзё.сё:, 'XM'É.). Первые

упомина-

ния о ранге в различных источниках относятся к 967 г., когда ему был пожалован старший шестой ранг н и ж н е й ступени.

66«... об уловках и истинном учении» (гондзицу, ШШ):у л о в к и — ус- ловно-истинные положения, подготовка к восприятию истин высшего порядка (тождество сансары и нирваны, наделенность всех ж и в ы х существ природой Будды). Эти истины высшего порядка и есть истинное учение. В школе Тэндай с ними соотносится содержание «Сутры о

Цветке Лотоса Чудесной Дхармы»

(Хоккэкё:).

 

6 7 Речь идет о последователях

учения Тхеравады, или Малой колес-

ницы, поскольку в данном тексте утверждается

о превосходстве уче-

ния Великой колесницы. Предписания {рицуги,

Щ-Ш)— установления

Малой колесницы, которым необходимо следовать на пути к освобож-

дению .

 

6 8 Речь идет о последователях учения Великой колеснице в

духе

школы Тэндай: совершенные заповеди — энкай, H Ж: т р а к т о в к а

запо-

ведей бодхисаттв, т. е. заповедей Великой колесницы, с точки зрения

«Сутры о Цветке Лотоса Чудесной Дхармы»

(«Хоккэкё:»), основной сут-

ры школы Тэндай. Кроме того, заповеди

бодхисаттвы изложены в

«Сутре о сетях Брахмы» («Боммо:кё:», см. прим . 39), которую высоко ценил Сайте и которую он противопоставлял заповедям школы Рицу.

6 9

«... верное направление»: в тексте — «указывать н а юг» (минами-о

сасу,

Ш£Ш~$~), юг — правильное н а п р а в л е н и е .

7 0

Здесь — пропуск текста предисловия.

Л. Федянина. «Китано Тэндзин энги» как источник...

137

верженцы [Закона] самовольно придерживаются только малых предписаний7 1 и отрицают путь Великой колесницы. В конце концов, разрушая учение о сетях Брахмы7 2 , принимают учение молодых монахов7 3 , и, отбросив три основных заповеди7 4 , следуют правилам мирян7 5 . За деревьями не видят леса! ...7 6 Наш Великий Учитель Дзикаку всесторонне изучил, в чем состоит несовершенство трех учений7 7 , и заново указал на самое совершенное7 8 .

7 1 «... придерживаются только малых предписаний»: имеются ввиду

заповеди Малой колесницы.

 

7 2 «... учение о сетях

Брахмы» — боммо:сю:у ^Штк. Сети

Б р а х м ы

(Боммо:) — сокращенное

название «Сутры о сетях Брахмы»

(санскр.

«Брахмаджала-сутра», яп .«Боммогкё:»), в а ж н е й ш е й сутры в учении Великой колесницы. Ее перевод н а к и т а й с к и й я з ы к в 406 г. приписыва - ют Кумарадживе (344-413? или 350-409), но, по-видимому, сутра только сложилась в V веке. «Сутра о сетях Брахмы» иначе называется

сутрой заповедей, т.к. описывает заповеди бохисаттвы и путь

боддхи-

сатвы.

 

 

 

 

7 3 «... учение молодых монахов»

(сямисю:>

Й ^ Т К ) : молодые монахи

(сями) — монахи, не прошедшие

полного

посвящения, п р и н я в ш и е

только десять заповедей.

 

 

 

7 4 Три основных заповеди (сан дзюкё:, ^МШ илисандзюдзё:кай,

H*fé

:&Ш) — тр и основных

обета бодхисаттвы: избегать дурного,

творить

благое и помогать всему

живому.

 

 

 

7 5 «... правилам мирян»: дословно «не монашескому учению» (хи-

со:кё:, ШЩШ).

7 6

7 7

Здесь — пропуск текста.

Три учения (сандзо.кё: ИШШ, цу.кё: ШШ, бэккё: %Ш) — три уче-

ния из «четырех учениях 0 доктринах обращения», тэндайской типологии буддийских учений по содержательному принципу. Сандзо.кё:, «учения о трех хранилищах», включает в себя доктрины Тхеравады («три хранилища»— Типитака, корпус хинаянистских сутр). Цу.кё:, «учения проникновения», — первые учения Махаяны, «проникновение» в нее. Бэккё:, «особые учения», — комплекс доктрин, предназначенных только бодхисаттвам. Эти три типа доктрин, согласно тэндайской классификации, Будда Шакьямуни проповедовал в первые четыре периода своей проповеднической деятельности (всего — пять периодов).

7 8 Т. е. указал на «совершенное учение», «учение круга» (энгёу РЩ), доктринальный комплекс школы Тэндай. Это четвертое учение в «четырех учениях о доктринах обращения». Это проповеди Будды в последний, пятый период, когда он открыл сокровенный смысл своего учения. В школе Тэндай их называют «венцом Закона». Такая высокая оценка объясняется тем, что здесь отразились две категории буддий-

138

История и культура традиционной Японии

Так

[он] написал. Увидев эти знаки, встанешь на путь вели-

кой добродетели, обретешь полное понимание79. Вот благо от буддийских трактатов и прочих трудов бодхисаттвы, воплощенного в человеке!

В двенадцатый год эры Дзё:ган80, в начале весенней поры, в доме Мияко-но Ёсика81 его ученики и последователи занимались стрельбой из лука. Пришел туда и [Митидзанэ]. Хозяин дома подумал: «Он все время сидит дома за закрытыми дверями, склонившись над письмом. Он, наверно, и не знает, как правильно держать лук». И, скрывшись за соломенным занавесом, попросил Митидзанэ пробы ради пустить стрелу. Весь облик Митидзанэ — как он стоял с луком, как вложил стрелу, как с силой натянул тетиву — настолько напоминал Э Юйцзи82, что все очень удивились, словно увидели перед собой самого мастера. Дважды [Митидзанэ] пускал стрелу, и дважды попадала она в цель. Вот уж воистину меткое попадание! Удивленный Мия- ко-но Ёсика с чувством изрек: «Точное попадание — предзнаменование того, что ты сдашь экзамен83».84

Вскоре, в двадцать третий день третьей луны того же года состоялся экзамен на получение должности85. Мастер слова Мияко-но Ёсика был экзаменатором; каждая строка [ответа на]

ской философии, являющиеся краеугольными для данного направления: учение о вечности Будды и всеобщности спасения.

7 9 Это предложение основано на в ы с к а з ы в а н и и

Митидзанэ из его

предисловия к «Рассуждению о выявлении великих

заповедей»: «... по-

следуешь добродетели, обретешь понимание...».

 

 

80 870 г.

 

 

81 Мияко-но Ёсика (834-879)— чиновник и литератор, советник по

словесности, один из составителей «Монтоку дзицуроку»

(«Истинные

записи о правлении Монтоку»).

 

 

8 2 Э Юйцзи, более известен как«стрелок Инь». Мастер по стрельбе из

лука из царства Чу (VIII—III вв. до н. э.).

 

 

8 3 Экзамен на получение должности чиновника (сэкисаку, ЫШ).

84История со стрельбой из лука является вымышленной, однако она

встречается уже в «Жизнеописании Сугавара Митидзанэ»

(«Канкэ го-

дэн»), написанной до 947 г., на котором основан данный отрывок энги.

8 5 Письменный экзамен на получение должности

чиновника. С

867 г. Митидзанэ продолжал обучение в Управлении Столичной школы

чиновников за счет государства и по существовавшим

правилам дол-

жен был в течение семи лет сдать устный и письменный экзамен на степень сю.сай ffi^F, эрудит).