Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Фильштинский И.М. (сост.) - Арабская средневековая культура и литература. - 1978-1

.pdf
Скачиваний:
29
Добавлен:
04.05.2022
Размер:
8.81 Mб
Скачать

на любое требование, исходящее от суверена. Без сомнения, поскольку чиновников в эту администрацию набирали по-раз- люму и их способности тоже были разными, не они одни чув­ ствовали потребность в этом. Заслуга их состоит в том, что они не ограничились составлением справочников, учебников для образцового секретаря и внимательного финансиста. Выходя за ;рамки потребностей своих непосредственных читателей, они смогли подняться на высоту того энциклопедического духа, ко­ торый чувствовали в себе. Анализ обширных трудов, оставлен­ ных каждым из них, послужит ярким доказательством этого.

** *

Название «Нихайат ал-*араб фи фунун ал-адаб», выбранное ан-Нувайри 2 для своей энциклопедии, не является ни случай­ ностью, ни игрой писателя, влюбленного в ассонансы. Строго говоря, оно содержит логическую ошибку. В своем введении ав­ тор, по сути дела, исповедуется. Он говорит, что сформиро­ вался прежде всего как «секретарь». Это означало в первую очередь необходимость приобретения практических знаний для исполнения чисто административных обязанностей. Ан-Нувайри был настолько поглощен перспективой, открывавшейся ему на данном пути, что сознательно отказался, как он думал, на­ всегда, от приобретения углубленного «гуманитарного знания», или адаба3. Смысл этого термина одновременно и очень широ­ кий, и не совсем ясный, и к нему придется еще вернуться. В ка­ кое время и под чьим влиянием автор пересмотрел свою точку зрения? Это остается неизвестным. Несомненно, однако, что на основании личного опыта наш молодой секретарь не мог не -заметить пробелы и неточности в знаниях, осознать необходи­ мость переоценки некоторых взглядов. Все это заставило его пересмотреть свое мнение о полученном им образовании, серь­ езный и честный ум ученого потянулся к «гуманитарному зна­ нию», до того времени им заброшенному4. Многие годы ан-Ну­ вайри посвятил чтению самых разнообразных книг. В то же время у него появилась идея написать обширное сочинение, ко­ торое заполнило бы пробелы в его собственных знаниях и было бы пригодно для того, чтобы найти какую-то ссылку, получить или проверить информацию при выполнении своих прямых обя­ занностей5. Систематизация материалов, собранных таким об­ разом, осуществлялась по плану, разработанному столь же тща­ тельно, как и риторическая фигура в самом названии произве­ дения6. Произведение разделено на пять «книг» (фанн) 7. Каж­ дая из них подразделяется, в свою очередь, на разделы или главы, посвященные какой-то определенной теме. Такое по­ строение является, несомненно, искусственным, громоздким и не­ удобным; оно заставляет автора делать множество ссылок В то же время оно обладает достоинством ясности, подчиняясь, впрочем, логике, более субъективной, чем того требует научная

79

строгость. Другим достоинством его является то, что оно помо­ гает выяснить, какое содержание вкладывает ан-Нувайри в по­ нятие «адаб». При переводе его на французский язык словом humanités оно, кажется, одновременно утратило и часть своего основного значения, и примыкающие к нему коннотативные зна­

чения. В

«Нихайат» оно, как

и во всей арабской литературе

в целом,

противопоставлено

*илм, или «религиозной науке».

Это, однако, не означает, что слово «адаб» полностью соответ­ ствует понятию гуманизма, при котором идея императивности или вездесущности божества исчезает из сознания. По мнению ан-Нувайри, нет «гуманитарного знания» без связи с творения­ ми создателя, без покорности всемогущему богу, без благодати, нисходящей от веры, единственного средства достичь спасения. Книга 1, где рассматривается вселенная (я думаю, что одного примера этого гуманистического фидеизма вполне достаточно), доказывает это со всей очевидностью8. Здесь ничто не напоми­ нает, хотя бы отдаленно, космографический трактат, ничто не перекликается с проблемой сферичности земного шара, которая занимала Ибн Русту почти за четыре века до этого. Для анНувайри важно остаться в рамках системы, определенной кораническим откровением. Прежде всего упор делается на акт твО;рения и его последствия. Исходной точкой является коранический текст (сура LXXIX):

27.Вы ли труднее для создания или небо, которое он по­ строил?

28.Он воздвиг свод его и устроил.

29.[Он] омрачил ночь его и вывел зарю.

30.И Землю после этого распростер. И вывел из нее ее воду

ипастбище.

Этот текст утверждает, что небо и земля, творения бога, бы­ ли созданы для того, чтобы обеспечить существование человека.

В главах, составляющих книгу 1, устанавливается логическая связь между формами, являющимися результатом этого пред­ вечного творения. Человек, будучи привилегированным сущест­ вом среди всего живого на земле, есть центр мироздания. Четы­ ре другие книги «Нихайат» являются аргументом в поддержку этого постулата. В этом произведении дух адаба, так, как его определяют, присутствует постоянно. Учитывая тематику про­ изведения, можно сказать, что дух адаба является в нем до­ минирующим. Было бы нетрудно в «почерке» ан-Нувайри найти то общее, что роднит этого автора с теми, кто, как ал-Джахиз и Ибн Кутайба, считал адаб особым литературным жанром.

«Нихайат ал-'араб» задумано как связное произведение. Внутренняя логика, которую можно в нем обнаружить, есть про­ сто способ придать ему стройность и цельность, противостоящие интеллектуальным блужданиям и фрагментарности изложения, характерным для произведений ал-Джахиза. Ан-Нувайри знает, куда идти. Читателю предоставлена возможность разобраться, с

«0

помощью каких ассоциаций идей он делает изложение связным. В этом отношении данное произведение представляет собой ти­ пичный пример хорошо известного в исламе образа мыслей, рас­ пространенного среди теологов и юристов. Доказательство строится тщательно, хотя и не имеет, естественно, форму силло­ гизма. В каждой главе расположены в порядке их важности ар­ гументы. В первой части книги 1 избранный метод задан раз и навсегда9, и он выдерживается на протяжении всего произве­ дения.

Установив с помощью коранической цитаты первичность ак­ та творения, автор затем ссылается на хадисы, «высказывания» авторитетов, а также на поэтические тексты, развивающие пер­ воначальный постулат: земля, сотворенная для человека, со­ держит на своей поверхности и в своих недрах богатства, ко­ торые позволяют человеку создать цивилизованное общество, где люди объединяются, и общину, почитающую господа. Одна черта, однако, позволяет считать данное произведение гумани­ стическим в том понимании, какое задается термином «адаб». «Нихайат» была задумана как энциклопедия преимущественно литературного плана, предназначенная для читателей-мусуль­ ман, которых автор пытается понять через призму собственных взглядов и убеждений. В произведении ан-Нувайри перед нами предстает писец, секретарь канцелярии с его запросами, его интеллектуальной ориентацией, его умеренной любознатель­ ностью, его раздражающим педантизмом и чрезмерным праг­ матизмом. Однако рядом с данной личностью или скорее над ней возвышается другая — «благородный» образованный чело­ век, чей ум глубок, всеобъемлющ и жаждет знаний, многооб­ разная сложность которых уводит его в мир колебаний и сом­ нений. Этим двум группам читателей и предназначена энцикло­ педия ан-Нувайри. Совершенно очевидно, что ан-Нувайри не собирается мириться с невежеством своих читателей-писцов. В «Нихайат» большое место занимают резюме, разъяснения, до­ кументальные разделы. С помощью этого автор пытается сде­ лать плоды своей начитанности более доступными для чита­ теля. Материал систематизируется и подается так, чтобы наи­ более важные пункты были выделены и не остались незамечен­ ными. Так, например, в главе о религиозных праздниках, осно­ ванной на книге 'Али б. Хамзы ал-Исфахани, оставлены только наиболее важные детали, касающиеся происхождения, дат и не­ которых особенностей трех великих праздников Ирана: Ноуруза, Мехраджана, Абанруза10. Часто, впрочем, пристрастие к информации порождает у ан-Нувайри стремление снабдить писцов чисто специальной лексикой. Таковы, например, гла­ вы, взятые из «Фикх ал-луга» ас-Са'алиби, где речь идет о ви­ дах почвы, ее структуре и составе11.

В большинстве случаев, однако, автору не удается ограни­ читься информацией, необходимой исключительно писцам. Вы-

6 Зак. 740

81

зывает сожаление тот факт, что небольшой трактат о риторике и стилистике, который мы находим в книге 2, изложенный в форме определений 12, содержит сведения, необходимые только писцам, оставляя без внимания потребности широкого читателя. Это замечание относится также и к образцам писем, приводи­ мым далее 13. В то же время ориентация на среднего образован­ ного читателя объясняет наличие в «Нихайат» очень коротких глав, посвященных вопросам генеалогии, поговоркам, старинным языческим обычаям, запрещенным исламом 14. Стилистические вкусы ан-Нувайри очень близки к тем, которые разделялись всеми, кто чувствовал в себе призвание литератора в течение многих веков как на Востоке, так и на мусульманском Западе. Он предпочитает выражать свои мысли рифмованной и ритми­ зованной прозой, как в силу личных пристрастий, так и для то­ го, чтобы показать свое искусство и культуру. Это является еще одним свидетельством того, что автор «Нихайат» был сыном своего времени, когда писатель и писец ставили манерность очень высоко, поскольку ойа являлась показателем их культуры. Следует подчеркнуть, однако, что у ан-Нувайри ритмическая организованность, параллелизм и антитезы в пределах ритми­ ческих единиц никогда не приводят к туманности и неясности изложения. Более того, изысканный стиль был, вполне вероят­ но, нужен для придания произведению по мере возможности стройной литературной формы, которая привлекла бы «образо­ ванного читателя». Той же цели служат и некоторые другие приемы, которыми ан-Нувайри пользуется в остальных трех книгах своей энциклопедии. Эти средства выражения, отвечаю­ щие духу адаба, призваны служить человеку, его воспитанию и интеллектуальному развитию.

Чутье, вкусы и образование приводят IK тому, что в этих трех книгах ан-Нувайри почти не пытается дать представле­ ние о человеческой культуре, не являющейся одновременно ли­ тературной, мусульманской и практической. Короче говоря, он не стремится к обновлению, к тому, чтобы дать более глубокий анализ по сравнению с предыдущими поколениями, не пытается изложить ту или иную проблему более привлекательно и пред­ ставить ее в неожиданном аспекте; другими словами, он не пы­ тается поставить проблему человека в таких терминах, которые, просвещая разум, в то же время волнуют его. Вот почему энци­ клопедист предстает перед нами как компилятор. Однако такая характеристика не должна рассматриваться как полупренебре­ жительная кличка. Опыт прошлого должен быть упорядочен и систематизирован, практически реконструирован в соответст­ вии с тенденциями того гуманизма, который включает в себя лучшие качества и неоспоримые добродетели мусульманина. Как уже было сказано, Коран и хадисы представляют собой основу этой культуры. Но каким бы фундаментальным ни был вклад религиозной науки, одного его недостаточно. Как сказал

82

Ибн Кутайба еще за четыре века до этого, «Не один путь ве­ дет к господу». Гуманисты, современники ан-Нувайри, почув­ ствовали и выразили эту потребность, а он сам счел нужным последовать за ними. В последних трех книгах своей энцикло­ педии он уделяет большое внимание литературному наследию,, из которого черпает сведения о самых прекрасных уголках земли 15, о чудесах мироздания 16, о совершенстве Египта, благо­ словенной земли, на которой родились или жили Гермес, Пи­

фагор, Эмпедокл, Сократ и Платон (I) и сотни других муд­ рецов 17.

Изучение человека с его страстями и добродетелями, его стремлением сформулировать мораль, основанную на вере, как ничто другое, требовало ясной и четкой методики в система­ тизации сведений и мнений, относящихся к этому вопросу. Эта методика в конечном счете очень близко напоминает технику составления антологии. И действительно, в книгах 2—4 ан-Ну­ вайри группирует цитаты вокруг ключевых слов, часто проти­ вопоставляемых попарно, таких, как щедрость/скупость, добро­ та/злоба и т. д.18. Теме любви уделено значительное место: поэ­ тические цитаты, иногда наборы кратких изречений учат чита­ теля различать плотскую любовь, слепую страсть и избиратель­ ную духовную близость, заставляют его задуматься над душев­ ными страданиями, отчаянием, над опьяняющей радостью влюб­ ленных над нежностью зарождающейся любви и горечью ухо­ дящих чувств 19. Иногда кажется, что такая группировка цитат по темам и создает временами впечатление антологии. Типич­ ным примером являются страницы, посвященные тематике хва­ лебных описаний20. Изложение вопроса об аскетизме (зухд), ко­ торый очень привлекал внимание ан-Нувайри, построено подругому, однако- в нем нет подлинных новшеств. Автор здесь придерживается в целом единой линии, пытаясь дать читателю то, что он считает сутью всего написанного по этому вопросу. Он приводит длинные цитаты из «Ихйа 'улУм ад-дин» ал-Газа- ли, подытоживающие то, что должен знать «культурный чело­ век» об этом предмете21.

Место, занимаемое в энциклопедии ан-Нувайри историогра­ фическим материалом, несомненно, находится в соответствии с первоначальным замыслом. Развернутое изложение этого пред­ мета обусловлено причинами, связанными с личным опытом и размышлениями автора22. Совершенно очевидно, что он, вопервых, хочет дать читателю такую компиляцию, которая не бы­ ла бы простым резюме и которая в то же время не утонула бы в деталях. Во-вторых, он хочет выделить главные «моменты» мировой истории, начиная с ее истоков и кончая царствованием султана-мамлюка Мухаммада б. Калауна. Одной из таких вер­ шин является явление пророка ислама и последовавшая за этим

арабская экспансия. Другой — расцвет

иранской цивилизации

при Аббасидах. Третьей верпщной был

подъем Египта с нача-

6*

83

-лом правления Фатимидов. Не будем, одцако, торопиться с вы­ водами, чтобы не дать ложных, модернизированных толкований концепции ан-Нувайри. В данной части энциклопедии, как, впрочем, и в предыдущих, автор претендует на то, чтобы дать •сжатое и четкое изложение вопроса, при котором великие «мо­ менты» мировой истории требуют, естественно, более глубокого и более детального описания. С другой стороны, будучи спра­ вочным трудом, «Нихайат» должна была содержать главы, яв­ ляющиеся чистым перечислением, к которым писцы могли бы обращаться в случае необходимости. Эти главы, суховатые, но, очевидно, содержащие полную и выверенную информацию, по­ священы генеалогии знати, женам правителя, потомкам про­ рока и 'Али, «клиентам» Мухаммада и их роли, а также некото­ рым подробностям административной деятельности на местах23.

По сути дела, цели остаются теми же, которые ставил пе­ ред собой за несколько веков до этого Ибн Са'ад, который, со­ ответственно, часто цитируется. Очевидно, благочестивый му­ сульманин ан-Нувайри хотел сохранить всю притягательную силу и символическое значение образа пророка. В этой связи следует подчеркнуть один факт. В опубликованных частях кни­ ги 5 история не предстает тем, из чего последующие поколе­ ния должны извлекать уроки. Ан-Нувайри остается верным первоначальной цели своего труда — изложению исторических событий так, чтобы облегчить их усвоение. Роль компилятора остается для него основной. Этой задачи для него вполне до­ статочно. В результате можно сделать вывод о месте «Нихайат» в энциклопедическом движении того времени.

Концепции автора не основаны на его собственных выводах. Дух адаба способствовал тому, что «Нихайат» была для пис­ цов и образованных читателей достаточно авторитетной под­ боркой фактов. Учитывая время и окружение, ан-Нувайри не имел выбора; вековая традиция представлялась ему наиболее надежным и достоверным источником знаний. В главах по исто­ рии, например, страницы, посвященные египетской «древности», взяты из Ибн Васифа Шаха24, те, где говорится о персах и об Александре, заимствованы у Миска1вайха25, а сведения о «си­ рийских» царях изложены по «Мурудж аз-захаб» ал-Мас'уДИ26. Как и следовало ожидать, источники, в которых энциклопедист черпал сведения для описания жизни проповедника ислама, в течение многих веков оставались теми же для целых поколений историографов; трудность состояла только в том, чтобы, извле­ кая нужный материал из Ибн Исхака и Ибн Са'ада, дать читате­ лю своего времени необходимую информацию27. Перечисление, краткое изложение важных исторических событий, генеалогиче­ ские подробности занимают, естественно, значительное место в работе28. Это позволяет читателю при минимуме терпения с его стороны найти все, что его интересует. В конечном итоге именно к этому и стремился ан-Нувайри.

84

# # *

В сравнении с предыдущим автором ал-'Умари29 отличается определенными чертами, которые делают из него энциклопеди­ ста в более полном смысле этого слова. Его «Масалик ал-абсар фи мамалик ал-амсар» («Пути взглядов на столицы и царст­ ва») в силу чисто материальных причин не так легко, как «Нихайат», поддаются анализу30. Только первый том был опублико­ ван в Каире в 1924 г. Остальная часть текста разбросана по разным восточным и европейским библиотекам, и те описания, которыми мы располагаем, дают крайне неполное и поверхност­ ное представление об его содержании 31. Однако, благодаря ра­ боте Хоровитца о стамбульской рукописи, хранящейся в Айя София32, описанию рукописей де Слана33, а также заметкам Ахмада Заки-паши34, можно составить представление об этом произведении в целом. Внимательное изучение оглавления, со­ ставленного самим ал-'Умари и приведенного в начале того же тома35, позволяет нам уточнить это представление.

Произведение состоит из двух больших частей. Одна из них представляет собой космографию с описанием Земли, другая посвящена человеку, как инддвидууму, живущему в обществе, где формируется его духовная культура36.

«Масалик» по своей манере напоминает «Нихайат». Каждая часть его состоит из разделов — кысм. Это слово соответствует скорее понятию «книга». В свою очередь, книги делятся на гла­ вы, или фуру', состоящие из того, что соответствует нашим по­ нятиям раздела и параграфа37. В некотором отношении подоб­ ное построение со множеством подразделений не столь четкое и ясное, как у ан-Нувайри.

Произведение, очевидно, было посвящено султану Мухаммаду б. Калауну38. Оно написано, как это можно сразу почувст­ вовать, человеком образованным, зрелым, тонким, понимаю­ щим, как и ан-Нувайри, интеллектуальные потребности двух категорий читателей: писцов и литераторов, претендующих на звание «образованного человека». Своей ролью в обществе он напоминает своих великих арабских предшественников, таких, как Ибн Хурзабах, ал-Йа'куби или Кудама. Подобно им, ал-'Умари занимал самые высокие посты, подобно им, он имел доступ к архивам и располагал обширной информацией. Он не ограничивается ролью администратора, озабоченного лишь тем, чтобы обеспечить своих подчиненных надежным и практическим пособием. В «Масалик» гуманист, или, если хотите, энциклопе­ дист, предстает с самого начала как выразитель вкусов своего времени и своей среды. Кроме Сирии и- Египта, он не был в других странах и знал о других частях света лишь понаслыш­ ке. Однако он очень начитан в самых различных областях, сре­ ди которых литература занимает, несомненно, первое место. В ал-'Умари литератор ощущается постоянно, эрудит в нем

85

всегда начеку, а ученый стремится к конфронтации мнений. Этот энциклопедист, в отличие от ан-Нувайри, более оригина­

лен

и менее зависим

от авторитета

своих предшественников.

Об

этом красноречиво

говорит его

критическое отношение к

собственным знаниям, приобретенным благодаря чтению книг. Они не доминируют над ним, не ограничивают его любознатель­ ность в познании мира. Поскольку он лишен возможности ве­ сти непосредственные наблюдения, он анализирует, сопостав­ ляет данные, чтобы в конечном итоге выявить истину39.

В своей космографии

и географических описаниях ал-* Ума«

ри следует традициям

иракских авторов III—IV/IX—X вв.

Он знает об округлости Земли и приводит геоцентрическую тео­ рию движения Солнца и звезд вокруг нашей планеты40. Значи­ тельная часть его информации о человеке основана на делении Земли на «климаты»41. В отличие от ан-Нувайри, ал-'Умари не ограничивается только сбором материала из источников, при­ надлежащих перу достойных, по его мнению, авторов. Он идет дальше, добавляя к знаниям, почерпнутым из книг, результаты устных опросов, проводимых с достаточной строгостью. Этот крупный чиновник умеет выбирать своих информаторов, он переспрашивает их, заставляет их повторять свои рассказы, на­ ходит у них противоречия. Он избегает, однако, подменять их собой и ограничивается тем, что комментирует их рассказ. Ре­ зультаты такой проверки устных сообщений мы видим во мно­ гих местах. Информация, полученная от одного магрибинского путешественника, который прошел по Нилу вплоть до порогов в его верховьях, является замечательным примером точности, которой он достигает при таких устных опросах42. Совершен­ но очевидно, что большое недоверие у ал-'Умари вызывают рассказы о чудесах света; ясно, однако, что речь идет не об от­ казе от такого рода рассказов в целом. Автор ограничивается тем, что приводит из них только то, что считает достоверным, не лишая читателя полностью информации подобного типа.

Мы не можем упрекнуть этого энциклопедиста за то, что в его «Масалик» не уделено места административным пробле­ мам, поскольку еще до появления этой работы он написал трактат «ал-Мусталах аш-шариф», где давались терминология и образцы изложения, в которых могут испытывать нужду спе­ циалисты. Зато в его энциклопедии целые главы, очень подроб­ ные и хорошо документированные, посвящены истории. Вполне вероятно, что в отношении периода древности и первых веков ислама его изложение сильно напоминает ан-Нувайри. Однако известно, что Этьен Катрмер извлек из «Масалик» определен­ ную часть материала, включенную в примечания к его «Истории султанов-мамлюков». Духом адаба проникнута, как и следова­ ло ожидать, значительная часть «Масалик». Много места уде­ лено биографиям ученых, юристов, писателей и поэтов. В этом случае антолог несколько потеснил энциклопедиста. Возможно,

86

что тут ал-'Умари двигало желание сохранить и передать бу­ дущим поколениям названия тех произведений, которые в свое время сделали их авторов знаменитыми. Будучи не только про­ должателем традиции предшествующих антологий, ал-гУмари выступает еще и как историк арабской словесности, рисующий -своим современникам картину развития литературы в основных районах исламского мира. Таково, во всяком случае, впечатле­ ние, складывающееся в результате знакомства с рукописью «Масалик», содержащей биографии писателей и поэтов Магриба и Испании43.

** *

По счастливому совпадению, мы обнаруживаем в лице алКалкашанди не только преемника ал-'Умари, но и энциклопе­ диста, чьи намерения отвечают интеллектуальным запросам весьма специфического плана44. Этот автор, как и оба его пред­ шественника, исходит в своей работе из четко разработанного плана, предусматривающего деление ее на книги, или макала. Этот древний термин использовался еще в III/IX в. для обозна­ чения различных частей «Органона» Аристотеля или трактатов по греческой медицине.

При тщательном анализе мы замечаем, что такое деление проводится в полной мере и достаточно строго в первых пяти книгах, а пять последних представляют собой скорее приложе­ ния к тексту, чем основной текст. Во многих вопросах ал-Кал- кашанди следует за ан-Нувайри и ал-'Умари. Например, у не­ го можно найти, и почти в том же контексте, что у двух дру­ гих, главы о Земле или об искусстве секретаря. Источники, ко­ торыми пользуется автор, также идентичны, но менее много­ численны; часто кажется, что он цитирует из вторых рук, до­ вольно нередки заимствования из ан-Нувайри или ал-'Умари45. Тем не менее существует опасность зайти слишком далеко в проведении параллели между этими двумя энциклопедистами и ал-Калкашанди.

Этот последний ставит перед собой с самого начала вполне определенную цель, сформулированную во второй части загла­ вия: «Об искусстве канцелярского сочинения». В обширном введении говорится об особенностях, требованиях и необходи­ мости этого искусства. У ал-Калкашанди нет сомнений в вы­ боре стиля, он предпочитает стихотворной форме прозу, как более полно отвечающую задаче изложения мыслей. Эта неожи­ данная точка зрения на роль секретаря канцелярии позволяет сделать вывод, что отныне он должен обладать настоящей ли­ тературной культурой. Все произведение в целом подчинено этой концепции автора. Этим объясняется, в частности, про­ странность глав, в которых подробно описано «ремесло» писца, а именно: техника этого искусства, его правила и нормы, кото­ рые необходимо соблюдать при исполнении этих функций46.

87

Этим же объясняется наличие глав, где рассказывается о по­ литике династий, существовавших в прошлом, вплоть до эпохи мамлюков47. Новая политическая конъюнктура, возникшая с переездом аббасидского халифа в Каир, заставляет ал-Калка­ шанди утверждать превосходство Египта на всем Ближнем Во­ стоке. Вот почему в книге 2 мы находим пространные описания египетских провинций, а также Каира, здесь же говорится об экономическом преимуществе Дельты48, о распространении мо­ гущества мамлюков на бассейн Красного моря и святые горо­ да 49. В результате Египет совершенно естественно занимает в энциклопедии ал-Калкашанди такое же место, какое раньше отводилось Ираку и Багдаду. Одновременно мамлюкской адми­ нистрации отводится первостепенная роль в дипломатическом и политическом механизме Восточного Средиземноморья. Отсюда в книге 3 появляются гла;вы о титулах и должностях, поскольку они являются частью иерархии, где все подчинено верховной вла­ сти султанов Каира. Любая подробность имеет здесь значение; даже малейшая ошибка -писца может иметь самые непредвиден­ ные последствия50. Титул настолько точно соответствует функ­ ции, что он является уже не просто знаком достоинства. Ал-1\ал- кашанди в этой части своего труда предстает перед нами как ад­ министратор, сознающий ответственность перед своими под-- чиненными, необходимость привить им автоматизм в употреб­ лении титулов, так же как и в выборе формата бумаги для официального документа и почерка, которым его следует пи­ сать, в зависимости от того, к кому оно обращено51.

Такая направленность дидактического и практического ха­ рактера особенно четко прослеживается в книге 4 и в последую­ щих книгах. Эта часть труда соответствует в целом антологи­ ческой части энциклопедии ал-'Умари. Для ал-Калкашанди эта часть все-таки отвечает другим требованиям, определяющим характер произведения в целом. Эти книги, а именно четвер­ тая и последующие, предоставляют читателю или, точнее, писцу материалы, дающие образцы письма и одновременно расши­ ряющие кругозор административного аппарата Каира. Для тек­ ста не характерны хаотичность, случайность выбора. Напротив, тексты изложены в такой последовательности, чтобы знаком­ ство с ними было доступным и упорядоченным. Первостепенное значение отводится официальной переписке на уровне госуда­ рей52. Затем идут тексты по вопросам инвеституры53. Меньшее значение придается актам земельных пожалований54, публич­ ным выступлениям55 и другим типам документов56.

Отсюда можно сделать вывод, что обширный труд ал-Кал- кащанди является в основном энциклопедией, адресованной узкому кругу читателей. То, что она проникнута духом гума­ низма,— неоспоримый факт. Надо учесть, однако, что внима­ ние ал-Калкашанди направлено не на людей вообще, а на практических деятелей, которые в любой момент и на любом

88