Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

литература в схемах

.pdf
Скачиваний:
145
Добавлен:
06.02.2015
Размер:
1.49 Mб
Скачать

140

История литературы

8Герой глуп и необразован. О себе он говорит: «С Пушкиным на дружеской ноге. Бывало, часто говорю ему: “Ну что, брат Пушкин?” — “Да так, брат, — отвеча- ет, бывало, — так êàê-òî все...” Большой оригинал». Приписывает себе авторство «Женитьбы Фигаро», «Роберта-Дьявола», «Нормы» и др.

8Ухаживает одновременно за двумя дамами, одна из которых замужем. «И я теперь живу у городничего, жуирую, воло- чусь напропалую за его женой и дочкой»

Хлестаковщина — многозначное понятие, обозначающее душевную пустоту, простодушную глупость и эгоизм, инфантильность, фантазерство, приспособленчество, примитивность сознания, манерность, себялюбие, способность пускать пыль в глаза. Н. Г. Чернышевский: «Хлестаков чрезвычайно оригинален, но как мало людей, в которых нет хлестаковщины!» Герой говорит о себе: «Я везде, везде»

Антон Ан- 8 «Уже постаревший на службе и очень тонович неглупый по-своему человек. Хотя и взя- Сквозник- точник, но ведет себя очень солидно; до- Дмуханов- вольно сурьезен; несколько даже резонер; ñêèé, ãî- говорит ни громко, ни тихо, ни много, родничий ни мало». «Переход от страха к радо-

сти, от грубости к высокомерию довольно быстр, как у человека с грубо развитыми склонностями души».

8Герой о себе: «Если ж и были какие взятки, то самая малость: к столу чтонибудь да на пару платья».

8Хлестаков о городничем: «Глуп, как сивый мерин».

8Городничий — «сквозной, продувной мужик», чиновник, главный мошенник над мошенниками, привыкший на всем наживаться. Привык улаживать проблемы с помощью денег. Страх не дает ему, как и другим чиновникам, услышать в речи Хлестакова поток вранья

Из литературы первой половины ХIХ века

141

 

 

 

Ëóêà Ëó-

8

Герой о себе: «Не приведи господь слу-

êè÷ Õëî-

 

жить по ученой части! Всего боишься:

ïîâ, ñìî-

 

всякий мешается, всякому хочется по-

тритель

 

казать, что он тоже умный человек».

училищ

 

«Я, признаюсь, так воспитан, что, заго-

 

 

вори со мною одним чином кто-нибудь по-

 

 

выше, у меня просто и души нет и язык

 

 

как в грязь завязнул».

 

 

8

Хлестаков о герое: «Смотритель училищ

 

 

протухнул насквозь луком».

 

8

Фамилия происходит от слова «хлоп» —

 

 

слуга, холоп, он самый запуганный, веч-

 

 

но дрожащий чиновник. У него в учеб-

 

 

ных заведениях учителя строят «рожи»

 

 

и бьют стулья. Для него люди — это

 

 

прежде всего чины. Он ничего не понима-

 

 

ет в учебном процессе

 

 

 

 

Аммос Фе-

8

«Человек, прочитавший пять или шесть

дорович

 

книг и потому несколько вольнодумен.

Ляпкин-

 

Охотник большой на догадки и потому

Тяпкин,

 

каждому слову своему дает вес».

судья

8

Герой о себе: «Я говорю всем открыто,

 

 

что беру взятки, но чем взятки? Борзы-

 

 

ми щенками. Это совсем иное дело».

 

8

Хлестаков о герое: «Судья Ляпкин-Тяп-

 

 

кин в сильнейшей степени моветон».

 

8

У судьи «в передней, куда обыкновенно

 

 

являются просители, сторожа завели до-

 

 

машних гусей с маленькими гусенками,

 

 

которые так и шныряют под ногами»,

 

 

«высушивается в самом

присутствии

 

 

всякая дрянь». Вместо эмблемы право-

 

 

судия «над самым шкапом с бумагами

 

 

охотничий арапник».

 

 

8

Судья (фамилия от выражения «тяп-

 

 

ляп», т. е. кое-как) не заглядывает в су-

 

 

дебные дела, так как ничего в них не по-

 

 

нимает

 

 

 

 

 

142

История литературы

 

 

Артемий

8«Очень толстый, неповоротливый и не-

Филиппо-

уклюжий человек, но при всем том проны-

вич Земля-

ра и плут. Очень услужлив и суетлив».

íèêà, ïî-

8Рассуждения героя о больных: «Äà è ëó÷-

печитель

ше, если б их было меньше: тотчас от-

богоугод-

несут к дурному смотрению или неис-

íûõ çàâå-

кусству врача», «Человек простой: если

дений

умрет, то и так умрет; если выздоро-

 

веет, то и так выздоровеет». После его

 

прихода на должность пациенты «êàê

 

мухи выздоравливают». При нем работа-

 

ет лекарь, ни слова не понимающий по-

 

русски.

 

8Хлестаков о герое: «Надзиратель над бо-

 

гоугодным заведением Земляника — со-

 

вершенная свинья в ермолке».

 

8В ведении Земляники находятся больни-

 

цы, приюты для стариков и детей-сирот.

 

Нежная фамилия подчеркивает злобную

 

каверзность характера: он Хлестакову по-

 

дает тайный донос на всех чиновников го-

 

ðîäà

 

 

Èâàí Êóçü-

8«Простодушный до наивности человек».

ìè÷ Øïå-

8На предложение городничего вскрывать

êèí, ïî÷ò-

письма, «немножко распечатать и про-

мейстер

читать: не содержится ли в нем какого-

 

нибудь донесения или просто переписки.

 

Если же нет, то можно опять запеча-

 

тать; впрочем, можно даже и так от-

 

дать письмо, распечатанное», почтмей-

 

стер отвечает: «Знаю, знаю... Этому не

 

учите, это я делаю не то чтоб из пре-

 

досторожности, а больше из любопыт-

 

ñòâà…». Наиболее интересные письма ге-

 

рой оставляет себе «на память».

 

8Хлестаков о герое: «Почтмейстер точь-в-

 

точь наш департаментский сторож Ми-

 

хеев; должно быть, также, подлец пьет

 

горькую»

 

 

Из литературы первой половины ХIХ века

143

 

 

 

Христиан

8

Земляника о герое: «Христиану Ивано-

Иванович

 

вичу затруднительно было б с ними изъ-

Гибнер,

 

ясняться: он по-русски ни слова не зна-

уездный

 

åò».

 

 

лекарь

8

Городничий предлагает ему сделать так,

 

 

«чтобы все было прилично: колпаки были

 

 

бы чистые, и больные не походили бы на

 

 

кузнецов, как обыкновенно они ходят по-

 

 

домашнему»

 

 

 

 

 

Ïåòð Èâà-

8

«Оба низенькие, коротенькие, очень лю-

нович Доб-

 

бопытные; чрезвычайно похожи друг на

чинский,

 

друга; оба с небольшими брюшками; оба

Ïåòð Èâà-

 

говорят скороговоркою и

чрезвычайно

нович Боб-

 

много помогают жестами и руками. Доб-

чинский,

 

чинский немножко выше и сурьезнее Боб-

городские

 

чинского, но Бобчинский развязнее и жи-

помещики

 

вее Добчинского».

 

 

 

8

Добчинский просит у Хлестакова, чтобы

 

 

его сына, рожденного вне брака, призна-

 

 

ли в Петербурге законным.

 

 

8

Бобчинский просит

Хлестакова сказать

 

 

«там вельможам

разным:

сенаторам

 

 

и адмиралам», что «живет в таком-то

 

 

городе Петр Иванович Бобчинский».

 

8

Они олицетворяют убогость уездного быта

 

 

и интересов, являются разносчиками но-

 

 

востей. При пересказе событий не могут

 

 

отделить главного от второстепенного

 

 

 

Îñèï, ñëó-

8

«Таков, как обыкновенно бывают слуги

га Хлеста-

 

несколько пожилых лет», «умнее своего

êîâà

 

барина и потому скорее догадывается, но

 

 

не любит много говорить и молча плут».

 

8

У героя трезвый ум, народная смекалка,

 

 

практическая хватка. Он осуждает без-

 

 

делье и пустоту интересов барина, но в то

 

 

же время проявляет свой испорченный

 

 

при таком хозяине характер

 

 

 

 

 

 

144

 

История литературы

 

 

 

Àííà Àíä-

8

«Провинциальная кокетка, еще не совсем

реевна,

 

не пожилых лет, воспитанная вполови-

æåíà ãî-

 

ну на романах и альбомах, вполовину на

родничего

 

хлопотах в своей кладовой и девичьей.

 

 

Очень любопытна и при случае выказы-

 

 

вает тщеславие. Берет иногда власть

 

 

над мужем потому только, что тот не

 

 

находится, что отвечать ей; но власть

 

 

эта распространяется только на мело-

 

 

чи и состоит только в выговорах и на-

 

 

смешках».

 

8

Отвечает на ухаживания Хлестакова, за-

 

 

видует счастью дочери, Марьи Анто-

 

 

новны.

 

8

Дочь и «маменька» думают о нарядах,

 

 

спорят, кокетничают с гостем, мечтают

 

 

о богатой жизни в Петербурге. Речь ге-

 

 

роинь манерна и вульгарна

 

 

 

Держи-

8

Городничий о Держиморде: «Îí, äëÿ ïî-

морда,

 

рядка, всем ставит фонари под глаза-

Свистунов,

 

ми — и правому, и виноватому».

полицей-

8

Свистунов ворует серебряные ложки, бе-

ñêèå

 

рет не по чину взятки

 

 

 

Фамилии действующих лиц, по мнению В. Г. Белинского, «суть как бы не собственные, а нарицательные имена, общие характеристические названия известных явлений действительности»

Смех в комедии

Гоголь считал, что единственным положительным героем в комедии является смех: «Мне жаль, что никто не заметил честного лица, бывшего в моей пьесе. <...> Это честное, благородное лицо — был смех»

Этот смех — не над конкретными личностями, а над пороками всей русской действительности. Недаром в конце городничий говорит: «Чему смеетесь? — Над собою смеетесь!..»

Из литературы первой половины ХIХ века

145

Образ города

Уездный город, который находится «отсюда хоть три года скачи, ни до какого государства не доедешь», — образ «всей Руси», «сборный город всей темной стороны»

И. П. Золотусский: «Ревизор— портрет России со сдвинувшимися пропорциями, но бессмертно улавливающий черты оригинала»

Конфликт в комедии (по В. Г. Белинскому)

 

Внешний

 

 

 

 

 

 

Уездное чиновничество

 

 

 

Мнимый, миражный

 

 

 

 

ревизор

 

 

 

 

Внутренний

 

 

 

 

 

 

Самодержавно-

 

 

 

Широкие слои

бюрократический

 

 

 

населения.

аппарат.

 

 

Интересы жителей

То, чем занимаются

 

 

 

города, общественное

чиновники

 

 

 

благо

 

 

 

 

 

Повесть «Шинель» (1842)

Жанр — «петербургская» повесть

Последнее произведение из цикла «Петербургские повести». В «Шинели» представлены все основные темы и идеи цикла

Основа сюжета: анекдот об охотнике, который долго меч- тал о хорошем ружье, копил на него деньги, но, купив, нечаянно утопил в реке. Вернувшись домой, человек слег и уже не вставал — схватил горячку. Только благодаря друзьям, подарившим ему другое ружье, бедный чиновник вернулся к жизни

Ф. М. Достоевский: «Мы все вышли из гоголевской „Шинели“»

146

 

История литературы

 

Композиция

 

Повесть состоит из двух частей:

 

 

история с шинелью

«фантастическое окончание»

 

 

Шинель — «вечная идея»

Утопическое осуществление

героя, которой он живет.

идей справедливости и воз-

Мир Акакия

Акакиеви-

даяния. Используется прием

ча — это бездушный мир

«нефантастической фантасти-

чинов и денег, абсурдное

ки» — о мертвеце ходят слу-

пространство

существо-

хи, которым можно как ве-

вания

 

рить, так и не верить

 

 

 

Сказовая манера придает «повести иллюзию действительной истории, переданной как факт, но не во всех мело- чах точно известной рассказчику». «В “Шинели” сказ этот стилизован под особого рода небрежную, наивную болтовню» (Б. М. Эйхенбаум «Как сделана “Шинель” Гоголя»)

 

Акакий Акакиевич Башмачкин

 

 

Èìÿ

Имя Акакий с греч. означает «незлобливый».

 

Повествователь с иронией рассуждает о фами-

 

лии героя: она «когда-то произошла от баш-

 

ìàêà», но все родственники Акакия Акакие-

 

вича ходили в сапогах. Суффикс -ê- указывает

 

на то, что перед читателем «маленький чело-

 

век», которому автор сочувствует.

 

Символична ситуация с выбором имени ново-

 

рожденному Башмачкину. Это своеобразная

 

игра артикуляции

 

 

×èí

«Титулярный советник» — чин IX класса.

 

Башмачкин — мелкий бедный чиновник

 

 

Типич-

Герой типичен для своего времени: «В одном

ность ге-

департаменте служил один чиновник».

ðîÿ

Его смерть ничего не меняет: «На другой день

 

уже на его месте сидел новый чиновник».

 

«И Петербург остался без Акакия Акакиеви-

 

ча, как будто бы в нем его и никогда не было»

 

 

Из литературы первой половины ХIХ века

147

 

 

Âíåø-

«Чиновник нельзя сказать чтобы очень заме-

ность

чательный, низенького роста, несколько рябо-

 

ват, несколько рыжеват, несколько даже на

 

вид подслеповат, с небольшой лысиной на лбу,

 

с морщинами по обеим сторонам щек и цве-

 

том лица что называется геморроидальным»

 

 

 

 

 

Ðå÷ü

Башмачкин

«изъяснялся

большею

частью

 

предлогами, наречиями и, наконец, такими

 

частицами, которые решительно не имеют

 

никакого значения», «имел обыкновение со-

 

всем не оканчивать фразы». Речь героя сви-

 

детельствует о его интеллектуальной и духов-

 

ной неразвитости

 

 

 

 

Способ-

Может только переписывать слово в слово,

ности

находит

невероятно трудным «переменить

 

заглавный титул да переменить кое-где

 

глаголы из первого лица в третье». «В де-

 

партаменте не оказывалось к нему никако-

 

го уважения»

 

 

 

 

 

 

 

 

Отноше-

Живет

исключительно

службой:

«Акакий

íèå ê ðà-

Акакиевич если и глядел на что, то видел на

áîòå

всем свои чистые, ровным почерком выписан-

 

ные строки». «Вряд ли где можно было най-

 

ти человека, который так жил бы в своей

 

должности. Мало сказать: он служил рев-

 

ностно, нет, он служил с любовью»

 

 

Житий-

xотказ от житейских соблазнов: «не преда-

íûå ÷åð-

вался никакому развлечению»;

 

òû

xсмирение и безропотность: «óìåë áûòü äî-

 

вольным своим жребием», «отличался всег-

 

да тихостью голоса»;

 

 

 

xвыносливость к лишениям: «приучился го-

 

лодать по вечерам»;

 

 

 

xприлежание в труде: «он служил

ñ ëþáî-

 

âüþ»;

 

 

 

 

 

xуединение,

внутренняя

сосредоточенность

 

на своей жизненной цели и т. д.

 

 

 

 

 

 

 

148

История литературы

 

 

 

Герой переживает мученичество и лишения.

 

После его смерти происходят чудеса (один

 

значительный чиновник в этом мире стано-

 

вится добрее).

 

Жизнь героя часто соотносят с «Житием свя-

 

того Акакия Синайского»

 

 

Смерть

Перед смертью герой оказывается способным

 

íà áóíò: «сквернохульничал, произнося самые

 

страшные слова», «слова эти следовали непо-

 

средственно за слогом “ваше превосходитель-

 

ñòâî”»

 

 

 

«Исчезло и скрылось существо, никем не за-

 

щищенное, никому не дорогое, ни для кого не

 

интересное». Герой одинок в мире

 

 

 

После смерти душа Акакия Акакиевича не

 

находит покоя, пока не восстанавливает спра-

 

ведливость

 

 

Акакий Акакиевич — тип «маленького человека», один из центральных в литературе 40-х гг. ХIХ в. Гоголь продолжает пушкинские традиции (Самсон Вырин из «Станционного смотрителя», Евгений из «Медного всадника») в изображении героя бедного, но способного на любовь, сострадание, самоотречение. Он в конфликте с бездушным миром, который отнимает то, что составляет смысл жизни (шинель)

Авторское отношение к герою

Снижение героя

В герое уничтожается все духовное, меняются ценностные ориентиры. Смыслом жизни, идеалом и единственной меч- той становится вещь — шинель.

Убогость интересов «маленького человека» доведена до предела, он не живет, он лишь существует. Потеря главной ценности приводит к смерти

Из литературы первой половины ХIХ века

149

Возвышение героя

Житийные черты. Мечта наполняет жизнь Башмачкина смыслом. Смерть его подобна смерти романтического героя, утратившего свой идеал

Рассказчик сочувствует герою: «на него обрушилось несча- стие, как обрушивалось на царей и повелителей мира». Один из сослуживцев в словах героя «Оставьте меня, зачем вы меня обижаете?» услышал слова «Я брат твой». «Зна- чительное лицо» тоже преображается после встречи с Акакием Акакиевичем

При описании «маленького человека» сострадание и смех неотделимы друг от друга

Шинель героя

Старая «шинель Акакия Акакиевича служила тоже предметом насмешек чиновникам; от нее отнимали даже благородное имя шинели и называли ее капотом»

Мечта о шинели меняет жизнь героя, одухотворяет ее, наделает смыслом: «с этих пор как будто самое существование его» делается «êàê-òî полнее, как будто бы он женился...»

Возможность получения желаемого порождает в смиренном Башмачкине несвойственную ему смелость: «в голове даже мелькали самые дерзкие и отважные мысли: не положить ли, точно, куницу на воротник?» (что было герою не по чину)

Приобретение шинели для героя — целое событие, праздник, «день самый торжественнейший в жизни Акакия Акакиевича». «Светлый гость в виде шинели» оживляет существование. Нарушается привычный ход жизни героя:

«Пообедал он весело и после обеда уж ничего не писал, никаких бумаг, а так немножко посибаритствовал на постели, пока не потемнело». Впервые за несколько лет Акакий Акакиевич отправляется вечером из дома, в гостях пьет несколько бокалов шампанского

Утрата шинели — трагедия, которая приводит к смерти и последующим мытарствам души, жаждущей возмездия за равнодушие к судьбе «маленького человека» «высокопоставленных чиновников»