- •М. Н. Нечай Латинский язык и стоматологическая терминология
- •Из истории латинского языка
- •Формирование латинской медицинской терминологии
- •Часть I. Анатомическая терминология
- •Тема 1. Фонетика и орфография
- •§ 1. Латинский алфавит. Правила чтения и произношения звуков
- •§ 2. Упражнения
- •I. Внимательно прочитайте слова и сверьте с транскрипцией, отражающей правильное произношение.
- •II. Прочитайте слова и запишите их транскрипцию с помощью букв русского алфавита.
- •III. Прочитайте, правильно произнося звуки латинского языка:
- •§ 3. Произношение сочетаний звуков
- •Сочетания в области согласных
- •§ 4. Упражнения
- •I. Внимательно прочитайте слова и сверьте с транскрипцией, отражающей правильное произношение.
- •II. Прочитайте, обращая внимание на произношение дифтонгов и диграфов.
- •III. Произнесите, правильно читая qu и ngu:
- •IV. Прочитайте, обращая внимание на произношение ti.
- •V. Прочитайте, обращая внимание на произношение сочетаний согласных с «h».
- •VI. Произнесите медицинские термины, соблюдая правила чтения латинских букв и буквосочетаний.
- •Тема 2. Орфоэпические нормы латинского языка
- •§ 5. Долгота и краткость гласных. Определение длительности слога
- •Правила определения длительности слога
- •Долгота и краткость в суффиксах
- •§ 6. Правила постановки ударения
- •§ 7. Упражнения
- •I. Применяя правила постановки ударения, прочитайте слова с разной протяженностью слогов.
- •II. Прочитайте многосложные латинские слова, самостоятельно определяя количество предпоследнего слога и применяя
- •III. Затранскрибируйте слова, указывая ударный слог.
- •IV. Прочитайте термины, соблюдая правила ударения.
- •Тема 3. Имя существительное. Грамматические категории. Словарная форма существительных. Характеристика всех типов склонений
- •§ 8. Грамматические категории имени существительного
- •§ 9. Словарная форма существительных. Определение типа склонения
- •§ 10. Характеристика всех типов склонений. Падежные окончания единственного и множественного числа (Nom. И Gen.)
- •Существительные I склонения
- •Существительные II склонения
- •Существительные III склонения
- •Падежные окончания существительных III склонения
- •Cуществительные IV склонения
- •Существительные V склонения
- •§ 11. Упражнения
- •I. Прочитайте каждую словарную форму полностью, определите склонение, выделите у каждого существительного основу:
- •VII. Определите по окончанию Nom. Sg. Род следующих существительных (исключений среди них нет):
- •VIII. Выпишите из русско-латинского словаря указанные существительные в словарной форме и переведите на латинский язык письменно 4 основные падежные формы.
- •IX. Образуйте на латинском языке пары форм множественного числа существительных.
- •XI. Определите склонение существительных по приведенным в Gen. Pl формам. Переведите их на русский язык. Назовите каждое слово в словарной форме.
- •§ 12. Лексический минимум
- •Существительные III склонения:
- •Тема 4. Структура анатомического термина
- •§ 13. Модели построения анатомических терминов
- •Согласованное определение
- •Несогласованное определение
- •§ 14. Упражнения
- •I. Переведите на русский язык термины с несогласованной связью:
- •II. Переведите термины на латинский язык и поставьте их в родительный падеж.
- •III. Переведите на латинский язык формы множественного числа следующих существительных, используя их для составления указанных в скобках терминов.
- •IV. Переведите термины на латинский язык и поставьте их в родительный падеж.
- •V. Переведите термины на русский язык.
- •§ 15. Лексический минимум
- •Тема 5. Имя прилагательное. I и II группы прилагательных: грамматические признаки и склонение. Построение многословного термина
- •§ 16. I группа прилагательных
- •§ 17. Структура термина с согласованным определением
- •§ 18. Построение термина с несколькими определениями
- •§ 19. Упражнения
- •I. Дополните словарную форму указанных прилагательных.
- •II. Используя прилагательные предыдущего упражнения, составьте следующие согласованные словосочетания:
- •III. Составьте из предложенных существительных и прилагательных термины с согласованным определением.
- •IV. Определите типы склонений существительных и прилагательных, образовавших данные термины. Образуйте для каждого термина формы Gen. Sg. – Nom. Pl. – Gen. Pl. С переводом на русский язык.
- •V. Переведите термины на латинский язык в четырех падежных формах.
- •VI. Переведите термины на латинский язык, соблюдая порядок следования слов.
- •VII. Дайте точный перевод латинских терминов на русский язык.
- •§ 20. Лексический минимум
- •Имена существительные
- •§ 21. II группа прилагательных
- •Падежные окончания прилагательных II группы
- •§ 22. Причастие настоящего времени активного залога
- •§ 23. Упражнения
- •I. Определите группу, к которой относятся данные прилагательные, дополните их словарную форму.
- •II. Определите группу и – по возможности – род предложенных форм прилагательных. Просклоняйте их в четырех основных падежных формах.
- •III. Согласуйте прилагательные с существительными, поставьте каждый термин в четырех основных падежных формах.
- •IV. Переведите термины на русский язык.
- •V. Переведите термины на латинский язык.
- •§ 24. Лексический минимум
- •Тема 6. Словообразовательные форманты существительных и прилагательных. Названия мышц по функциям
- •§ 25. Конечные словообразовательные форманты имен существительных
- •§ 26. Названия мышц по функциям
- •§ 27. Образование уменьшительных форм существительных
- •§ 28. Конечные словообразовательные форманты имен прилагательных
- •§ 29. Приставочное образование существительных и прилагательных
- •§ 30. Упражнения
- •II. Образуйте прилагательные от известных Вам существительных при помощи суффиксов -āl- или -ār- :
- •III. Подберите подходящие латинские приставки и образуйте с их помощью прилагательные:
- •IV. Образуйте уменьшительные формы от данных существительных:
- •V. Переведите термины на русский язык.
- •VI. Переведите темины на латинский язык.
- •§ 31. Лексический минимум
- •Тема 7. Степени сравнения прилагательных. Сложные прилагательные
- •§ 32. Образование сравнительной степени
- •§ 33. Образование превосходной степени
- •§ 34. Супплетивные степени сравнения
- •§ 35. Сложные прилагательные
- •§ 36. Упражнения
- •V. Переведите на латинский язык термины.
- •VI. Переведите на русский язык термины со сложными прилагательными.
- •VII. Переведите на латинский язык термины со сложными прилагательными.
- •VIII. Переведите термины с письменным разбором. При переписывании предложений сокращенные термины записывайте полностью.
- •§ 37. Лексический минимум
- •Тема 8. Самоподготовка к зачету № 1 по анатомической терминологии
- •§ 38. Упражнения
- •I. Переведите слова на латинский язык и запишите их в словарной форме:
- •II. Переведите термины на русский язык.
- •III. Составьте термины из предложенных слов, поставьте каждый термин в форму родительного падежа.
- •IV. Согласуйте прилагательные с существительными в четырех падежных формах.
- •V. Прочитайте без сокращений, а затем переведите на русский язык.
- •VI. Переведите термины на русский язык, поставьте их в родительный падеж на латинском языке, сделайте полный грамматический разбор подчеркнутых терминов:
- •VII. Переведите термины на латинский язык. Полученные термины поставьте в родительный падеж.
- •Латинско-русский словарь анатомической терминологии
- •Русско-латинский словарь анатомической терминологии
- •Часть II. Клиническая терминология
- •Тема 1. Образование многословных клинических терминов
- •§ 39. Суффиксы имен существительных клинической тематики
- •§ 40. Упражнения
- •I. Составьте термины и дайте их точный перевод :
- •II. Образуйте термины, обозначающие воспаление следующих органов:
- •III. Дайте точный перевод с латинского языка.
- •IV. Переведите на латинский язык термины.
- •§ 41. Лексический минимум
- •§ 42. Суффиксы имен прилагательных
- •Конечные форманты прилагательных
- •§ 43. Упражнения
- •I. Переведите на латинский язык, согласовав указанные в скобках прилагательные с существительными:
- •II. Дайте точный перевод с латинского языка.
- •III. Переведите на латинский язык термины.
- •§ 44. Лексический минимум
- •Тема 2. Образование сложносокращенных слов
- •§ 45. Терминоэлементы, обозначающие названия органов, частей головы и ротовой полости
- •§ 46. Терминоэлементы, обозначающие названия других органов и частей тела человека
- •§ 47. Конечные терминоэлементы, обозначающие науку, методы диагностики, лечение, заболевание
- •§ 48. Упражнения
- •I. Проанализируйте термины, разбив их на терминоэлементы.
- •II. Объясните термины (назовите значение каждого из терминоэлементов):
- •III. Запишите термины грамотно на латинском языке и объясните их:
- •IV. Составьте однословные термины на основе греческих терминоэлементов:
- •V. Переведите многословные термины на русский язык, объясните все сложносокращенные термины греческого происхождения, встреченные в их составе.
- •VI. Переведите многословные термины на латинский язык:
- •§ 49. Приставки и их употребление в клинической терминологии
- •§ 50. Латинские приставки и их значение
- •§ 51. Лексический минимум
- •§ 52. Упражнения
- •I. Составьте термины и переведите их на русский язык:
- •II. Дайте точный перевод с латинского языка.
- •III. Переведите клинические термины на латинский язык.
- •§ 53. Терминоэлементы, обозначающие внутренние органы и ткани
- •§ 54. Конечные терминоэлементы, обозначающие патологические состояния органов и тканей
- •§ 55. Греческие по происхождению приставки и их значение
- •§ 56. Упражнения
- •I. Проанализируйте термины, разбив их на терминоэлементы.
- •II. Составьте термины и переведите на русский язык.
- •III. Проанализируйте термины, разбив их нa терминоэлементы:
- •IV. Составьте однословные термины на латинском языке:
- •V. Переведите многословные термины и объясните их.
- •§ 57. Терминоэлементы, обозначающие названия тканей, секретов, выделений
- •§ 58. Терминоэлементы, обозначающие функциональные и патологические состояния, процессы
- •§ 59. Упражнения
- •I. Разделите термины на составляющие, объясните значение каждого из терминоэлементов.
- •II. Проанализируйте термины, разбив их на терминоэлементы, затем запишите их грамотно на латинском языке. Объясните значение каждого термина.
- •III. Образуйте на латинском языке однословные термины с заданными значениями.
- •IV. Дайте точный перевод многословных терминов на русский язык.
- •§ 60. Терминоэлементы, обозначающие различные физические свойства, качества, отношения и другие признаки
- •§ 61. Упражнения
- •I. Прочитайте и проанализируйте термины, разбив их на терминоэлементы.
- •II. Составьте однословные термины на латинском языке.
- •III. Переведите термины на русский язык.
- •IV. Переведите многословные термины на латинский язык.
- •Тема 3. Самоподготовка к зачету № 2 по клинической терминологии
- •§ 62. Упражнения
- •I. Составьте из предложенных слов термины и дайте их точный перевод на русский язык (если в терминах встречаются слова, составленные из греческих корней и формантов, назовите значение каждого из них).
- •II. Составьте многословные термины и переведите их на латинский язык.
- •III. Дайте точный перевод на русский язык следующих многословных терминов (если в них встречаются слова, составленные из греческих корней и формантов, назовите значение каждого из них).
- •IV. Переведите на латинский язык многословные термины.
- •V. Вставьте недостающие части слов, используя приставки
- •VI. Проанализируйте по составу термины с приставками, объясните их значение:
- •VII. Из предложенных компонентов составьте однословные термины, объясните их значение.
- •VIII. Допишите недостающие части терминов:
- •IX. Из предложенных слов образуйте словосочетания и переведите их на латинский язык однословными терминами, используя знакомые Вам греческие терминоэлементы и словообразовательные форманты.
- •X. Назовите значение частотных отрезков и формантов греческого происхождения, образовавших следующие термины:
- •XI. Запишите термины на латинском языке, объясните значение каждого из образующих их частотных отрезков.
- •XII. Образуйте однословные термины из знакомых Вам греческих терминоэлементов и словообразовательных формантов.
- •Латинско-русский словарь клинической терминологии
- •Русско-латинский словарь клинической терминологии
- •Часть III. Фармацевтическая терминология
- •Раздел 1. Номенклатура лекарственных средств
- •Тема 1. Тривиальные наименования лекарственных средств
- •§ 63. Патентованные и непатентованные наименования лекарственных средств
- •§ 64. Формирование наименований лекарственных средств
- •§ 65. Графическая форма и словообразовательные модели тривиальных наименований
- •§ 66. Информативная ценность тривиальных наименований лекарственных средств
- •§ 67. Терминоэлементы, указывающие на состав лекарственного средства
- •§ 68. Упражнения
- •I. Запишите названия нижеуказанных лекарственных препаратов на латинском языке и определите по ним, какие вещества или элементы входят в их состав.
- •II. Перепишите названия лс, выбирая из скобок орфографически верные варианты букв (в случаях затруднений обращайтесь к словарю).
- •III. Переведите на латинский язык термины.
- •§ 69. Лексический минимум
- •Названия лекарственных препаратов и веществ
- •Характеристика лекарственных форм
- •§ 70. Терминоэлементы, указывающие на клинико-терапевтические свойства лекарственных средств
- •Болеутоляющие лекарственные средства и анестетики
- •Психотропные, успокаивающие и снотворные лекарственные средства
- •Противоаллергические средства
- •Средства, влияющие на тканевой обмен
- •Антикоагулянты, гемостатики и гемостимуляторы
- •Гормональные препараты
- •Противомикробные, противогрибковые и противовирусные препараты
- •Антисептические и дезинфицирующие средства
- •§ 71. Наименования комбинированных лекарственных препаратов
- •§ 72. Упражнения
- •I. Выберите наименования, характерные для лекарственных средств
- •II. Запишите названия лекарственных средств на латинском языке и определите по частотным отрезкам, входящим в их состав, при каких состояниях их назначают:
- •IV. Напишите на латинском языке орфографически трудные слова:
- •V. Переведите термины на русский язык.
- •VI. Переведите термины на латинский язык.
- •Тема 2. Химическая номенклатура не латинском языке
- •§ 73. Становление латинской химической терминологии
- •§ 74. Названия важнейших химических элементов
- •§ 75. Образование названий кислот
- •§ 76. Образование названий оксидов, пероксидов, гидроксидов
- •Примеры названий оксидов:
- •§ 77. Образование названий закисей
- •§ 78. Упражнения
- •II. Переведите на латинский язык.
- •III. Заполните пропущенные сегменты слов.
- •IV. Переведите термины на русский язык.
- •V. Переведите термины на латинский язык.
- •§ 79. Лексический минимум
- •§ 80. Образование названий солей
- •§ 81. Натриевые и калиевые соли
- •§ 82. Названия эфиров
- •§ 83. Названия гидратов
- •§ 84. Упражнения
- •II. Образуйте названия анионов на латинском языке.
- •III. Назовите на латинском языке следующие химические соединения. Полученные термины поставьте в Gen. Sg.:
- •IV. Подставьте нужные окончания. Дайте возможные варианты перевода:
- •V. Образуйте и запишите на латинском языке
- •VI. Допишите нужные окончания в прилагательгых; полученные термины переведите на русский язык.
- •VII. Переведите с русского языка на латинский.
- •VIII. Внимательно проанализируйте предложенные наименования и определите для каждого фармакологическую группу.
- •Тема 3. Названия растений, лекарственно-растительного сырья и продуктов его переработки в номенклатуре лекарственных средств
- •§ 85. Названия растений в номенклатуре лекарственных средств
- •§ 86. Наименования лекарственно-растительного сырья и продуктов первичной переработки растений
- •§ 87. Об особенностях слова «species»
- •§ 88. Наименования лекарственных препаратов в виде водных и спиртовых вытяжек из растений
- •§ 89. Упражнения
- •I. Образуйте словосочетания и переведите их на латинский язык.
- •III. Переведите термины на латинский язык, обращая внимание на согласование прилагательных.
- •IV. Переведите на русский язык, каждый термин поставьте в родительный падеж.
- •§ 90. Лексический минимум
- •Характеристика лекарственных форм
- •Тема 4. Построение многословных терминов в номенклатуре лекарственных средств
- •§ 91. Структура и порядок следования компонентов многословных терминов
- •§ 92. Употребление предлогов в номенклатуре лекарственных средств
- •§ 93. Упражнения
- •I. Переведите на латинский язык следующие предложные сочетания:
- •II. Переведите на латинский язык все предложенные варианты терминов и предложных словосочетаний.
- •III. Переведите термины на латинский язык.
- •V. Из трех прилагательных, обозначающих «очищенный» в латинском языке, выберите нужное для названий очищенных веществ, указанных в скобках.
- •VI. Добавьте недостающие окончания.
- •VII. Дайте точный перевод терминов.
- •§ 94. Лексический минимум
- •Раздел II. Общая рецептура
- •Тема 5. Пропись лекарственных средств
- •§ 95. Рецепт: общая характеристика
- •§ 96. Структура рецепта
- •§ 97. Грамматические категории латинского глагола
- •§ 98. Особое значение инфинитива
- •§ 99. Повелительное наклонение (Imperatīvus)
- •§ 100. Сослагательное наклонение (Conjunctīvus)
- •Образование форм конъюнктива
- •§ 101. Стандартные рецептурные формулировки с глаголами
- •§ 102. Глагол fiĕri в рецептуре
- •Модель рецептурной формулировки с глаголом fiĕri:
- •§ 103. Упражнения
- •VII. Дайте точный перевод терминов и рецептурных выражений.
- •§ 104. Лексический минимум Глаголы:
- •§ 105. Правила оформления латинской части рецепта
- •§ 106. Прописывание готовых лекарственных форм
- •§ 107. Единицы измерения в рецепте
- •§ 108. Дополнительные надписи в рецептах
- •§ 109. Упражнения
- •I. Прочитайте рецепты, подставляя нужные окончания:
- •II. Замените русские слова латинскими:
- •III. Переведите рецепты на русский язык.
- •IV. Переведите рецепты на латинский язык:
- •§ 110. Сокращения в рецептах
- •§ 111. Упражнения
- •I. Запишите возможные сокращения названий лекарственных форм:
- •II. Переведите на латинский язык и запишите в сокращении рецептурные фразы:
- •III. Запишите рецепты на латинском языке в полной и сокращённой формах:
- •IV. Прочитайте рецепты без сокращений и переведите на русский язык:
- •Тема 6. Самоподготовка к зачету № 3 по фармацевтической терминологии
- •§ 112. Упражнения
- •I. Произнесите на латинском языке указанные ниже прилагательные в словарной форме, а существительные – в словарной и рецептурной формах.
- •II. Согласуйте прилагательные с существительными, полученные словосочетания переведите на русский язык:
- •III. Образуйте термины на латинском языке, затем поставьте их в рецептурную форму.
- •IV. Переведите на латинский язык. Полученные термины поставьте в рецептурную форму.
- •V. Вставьте пропущенные окончания и переведите полученные термины на русский язык. Поставьте их в рецептурную форму.
- •VI. Дайте варианты перевода следующих выражений с глаголами. Запишите их в сокращении.
- •VII. Переведите на латинский язык, затем поставьте
- •VIII. Определите частотные отрезки в названиях лекарственных препаратов, укажите их значение:
- •IX. Напишите на латинском языке названия следующих лекарственных препаратов.
- •X. Запишите названия лекарственных препаратов на латинском языке. Проанализировав значение частотных отрезков, сделайте вывод об их назначении или составе:
- •XII. Переведите рецепты на латинский язык в полной форме:
- •XIII. Переведите с латинского.
- •XIV. Переведите рецепты на латинский язык, записав их сокращённо.
- •XV. Прочитайте рецепты на латинском языке, переведите их на русский язык.
- •Латинско-русский словарь фармацевтической терминологии
- •Русско-латинский словарь фармацевтической терминологии
- •Ключи к упражнениям по подготовке к зачетам
- •Дополнение к перечню словообразовательных элементов названий лекарственных средств
- •Избранные латинские афоризмы и крылатые выражения
- •Gaudeamus (международный студенческий гимн)
Ключи к упражнениям по подготовке к зачетам
§ 38, стр. 60-62
I.
Ткань (textus, us m), зуб (dens, dentis m), жевательный (massetericus, a, um), мышца-вращатель (m. rotator, oris m), верхушка (apex, ǐcis m), крыловидный (pterygoideus, a, um), альвеола (alveolus, i m), короткий (brevis, e), резец (dens incisīvus), дуга (arcus, us m), соединяющий (communǐcans, ntis), сустав (articulatio, ōnis f), простой (simplex, ǐcis), ямка (fossa, ae f), бугор (tuber, ĕris n), поперечный (transversus, a, um), сплетение (plexus, us m), нервный узел (ganglion, i n), сосцевидный (mastoideus, a, um), стенка (paries, etis m), грудная клетка (thorax, ācis m), свод (fornix, īcis m), выступ (protuberantia, ae f), язык (lingua, ae f), решетчатый (ethmoidalis, e), карман (recessus, us m), сонный (caroticus, a, um), промежуточный (intermedius, a, um), перепончатый (membranaceus, a, um), мозговая оболочка (meninx, ngis f; mater, tris f), плотный (compactus, a, um), корень (radix, īcis f), восходящий (ascendens, ntis), колено (genu, us n), десна (gingīva, ae f), ротовой (oralis, e), клиновидный (sphenoidalis, e), подподъязычный (infrahyoideus, a, um), раковина (concha, ae f), часть (pars, partis f), малый коренной зуб (dens premolaris), глотка (pharynx, ngis m), голосовая щель (glottis, ǐdis f).
II.
А. Hypopharynx (нижняя глотка), mesopharynx (средняя глотка), epipharynx (верхняя глотка), fovea sublingualis (подъязычная ямка), synchondrōsis intraoccipitalis anterior (передний внутризатылочный синхондроз), musculus semispinalis (полуостистая мышца), vena subclavia (подключичная вена), sutura intermaxillaris (межчелюстной шов), angulus infrasternalis (подгрудинный угол), epicondўlus lateralis (боковой надмыщелок), os suprasternale (надгрудинная кость), ganglion prevertebrale (предпозвоночный ганглий), ligamentum intraarticulare capǐtis costae (внутрисуставная связка головки ребра), crista paramastoidea (околососцевидный гребень).
Б. Arteria nasopalatina (носо-нёбная артерия), sulcus dentogingivalis (зубно-десневая борозда), canalis pterygopalatinus ossis palatini (крыло-нёбный канал нёбной кости), vena temporomaxillaris (височно-верхнечелюстная вена), ligamentum sacrococcygeum dorsale profundum (глубокая спинная крестцово-копчиковая связка), impressio ligamenti costoclavicularis (реберно-ключичное вдавление связки), tuba pharyngotympanica (глоточно-барабанная труба), forāmen zygomaticotemporale (скуло-височное отверстие), sutura sphenozygomatica (клиновидно-скуловой шов).
III.
Tuberculum (-i) (~ pharyngeum (-i), ~ labiale (-is), ~ occipitale (-is), ~ palatinum (-i), ~ mentale (-is), ~ zygomaticum (-i), ~ lacrimale (-is) , ~ articulare (-is), ~ labii superioris); sulcus (-i) (~ alveololingualis (-is), ~ pharyngolaryngeus (-i), ~ occipitotemporalis (-is), ~ nasolabialis (-is), ~ parietooccipitalis (-is), ~ sinus sigmoidei, ~ linguae medianus (-i), ~ temporalis (-is) inferior (-ioris), ~ palatinus (-i) maxillae); ramus (-i) (~ orbitalis (-is), ~ apicalis (-is), ~ marginalis (-is) mandibulae, ~ nodi pterygopalatini, ~ nervi facialis, ~ nervi trigemini); arteria (-ae) (~ tympanica (-ae), superior (-ioris), ~ alveolaris (-is), posterior (-ioris), ~ palatina (-ae) discendens (-ntis), ~ sphenopalatina (-ae), ~ sublingualis (-is) , ~ ethmoidalis (-is) anterior (-ioris), ~ auricularis (-is) profunda (-ae), ~ cervicalis (-is) anterior (-ioris), ~ septi nasi posterior (-ioris)); apophўsis (-is) (~ alveolaris (-is), ~ maxillaris (-is), ~ odontoidea (-ae), ~ palatina (-ae), ~ mastoidea (-ae), ~ pterygoidea (-ae), ~ stylopharyngea (-ae)); forāmen (-ǐnis) (~ ovale (-is), ~ spinosum (-i), ~ mastoideum (-i), ~ minus (minoris), ~ jugulare (-is), ~ caecum (-i), ~ majus (majoris)); nervus (~ cervicalis (-is), ~ hypoglossus (-i), ~ glossopharyngēus (-i), ~ ophthalmicus (-i), ~ trigeminus (-i), ~ vagus (-i)).
IV.
Альвеолярное отверстие (forāmen alveolare, foramǐnis alveolaris, foramǐna alveolaria, foramǐnum alveolarium); соединяющая вена (vena communǐcans, venae communicantis, venae communicantes, venarum communicantium); глубокий канал (canālis profundus, canālеs profundi, canāles profundi, canalium profundorum); небная кость (os palatinum, ossis palatini; ossa palatina, ossium palatinōrum); подъязычная связка (ligamentum sublinguale, ligamenti sublingualis, ligamenta sublingualia, ligamentorum sublingualium); костный анкилоз (ankylosis ossea, ankylosis osseae, ankyloses osseae, ankylosium ossearum); глубокий рог (cornu profundum, cornus profundi, cornua profunda, cornuum profundorum); жевательная поверхность (facies masseterica, faciei massetericae, facies massetericae, faciērum massetericarum); шейный позвонок (vertĕbra cervicalis, vertĕbrae cervicalis, vertĕbrae cervicales, vertebrārum cervicalium); лимфатический сосуд (vas lymphaticum, vasis lymphatici, vasa lymphatica, vasorum lymphaticorum); венозная сеть (rete venosum, retis venosi, retia venosa, retium venosorum); левый мост (pons sinister, pontis sinistri, pontes sinistri, pontium sinistrorum); затылочная кость (os occipitale, ossis occipitalis, ossa occipitalia, ossium occipitalium); остистый отросток (processus spinosus, processus spinosi, processus spinosi, processuum spinosorum); правое легкое (pulmo dexter, pulmōnis dextri, pulmōnes dextri, pulmōnum dextrōrum); резцовый зуб (dens incisīvus, dentis incisīvi, dentes incisīvi, dentium incisivōrum); каменистая часть (pars petrosa, partis petrosae, partes petrosae, partium petrosarum); ложный сустав (articulatio spuria, articulatiōnis spuriae, articulatiōnes spuriae, articulatiōnum spuriārum); нижнечелюстной канал (canalis mandibularis, canalis mandibularis, canales mandibulares, canalium mandibularium); большое крыло (ala major, alae majoris, alae majores, alarum majorum); нижнее отверстие (foramen inferius, foraminis inferioris, foramina inferiora, foraminum inferiorum); передняя поверхность (facies anterior, faciei anterioris, facies anteriores, facierum anteriorum); суставная полость (cavum articulare, cavi articularis, cava articularia, cavorum articularium); позвоночное сплетение (plexus vertebralis, plexus vertebralis, plexus vertebrales, plexuum vertebralium); выносящий сосуд (vas efferens, vasis efferentis, vasa efferentia, vasorum efferentium); носо-лобная вена (vena nasofrontalis, venae nasofrontalis, venae nasofrontales, venarum nasofrontalium); поверхностный сосуд (vas superficiale, vasis superficialis, vasa superficialia, vasorum superficialium); наружная поверхность (facies externa, faciei externae, facies externae, facierum externarum); задняя стенка (paries posterior, parietis posterioris, parietes posteriorеs, parietum posteriorum); непарная кость (os impar, ossis imparis, ossa imparia, ossium imparium); простой сустав (articulatio simplex, articulationis simplicis, articulatones simplices, articulationum simplicium); возвратный нерв (nervus recurrens, nervi recurrentis, nervi recurrentes, nervorum recurrentium); скуло-глазничное отверстие (foramen zygomatoorbitale, foraminis zygomatoorbitalis, foramina zygomatoorbitalia, foraminum zygomatoorbitalium); крыло-небная артерия (arteria pterygopalatina, arteriae pterygopalatinae, arteriae pterygopalatinae, arteriarum pterygopalatinarum); каменисто-чешуйчатая щель (fissura petrosquamosa, fissurae petrosquamosae, fissurae petrosquamosae, fissurarum petrosquamosarum); височно-верхнечелюстной сустав (articulatio temporomaxillaris, articulationis temporomaxillaris, articulationes temporomaxillares, articulationum temporomaxillarium); клиновидно-затылочный синхондроз (synchondrosis sphenooccipitalis, synchondrosis sphenooccipitalis, synchondroses sphenooccipitales, synchondrosium sphenooccipitalium); височно-нижнечелюстная связка (ligamentum temporomandibulare, ligamenti temporomandibularis, ligamenta temporomandibularia, ligamentorum temporomandibularium); реберно-позвоночный сустав (articulatio costovertebralis, articulationis costovertebralis, articulationes costovertebrales, articulationum costovertebralium); большой нёбный канал (canalis palatinus major, canalis palatini majoris, canales palatini majores, canalium palatinorum majorum), нижняя зубная дуга (arcus dentalis inferior, arcus dentalis inferioris, arcus dentales inferiores, arcuum dentalium inferiorum); верхняя глазничная щель (fissura orbitalis superior, fissurae orbitalis superioris, fissurae orbitales superiores, fissurarum orbitalium superiorum); наивысшая носовая раковина (concha nasalis suprema, conchae nasalis supremae, conchae nasales supremae, concharum nasalium supremarum); малая круглая мышца (musculus teres minor, musculi teretis minoris, musculi teretes minores, musculorum teretium minorum); внутренняя яремная вена (vena jugularis interna, venae jugularis internae, venae jugulares internae, venarum jugularium internarum); добавочный носовой хрящ (cartilago nasalis accessoria, cartilaginis nasalis accessoriae, cartilagines nasales accessoriae, cartilaginum nasalium accessoriarum); наружный затылочный выступ (protuberantia occipitalis externa, protuberantiae occipitalis externae, protuberantiae occipitales externae, protuberantiarum occipitalium externarum).
V.
aa. coronariae dextra et sinistra (arteriae coronariae dextra et sinistra) правая и левая коронарные артерии; artt. pedis (articulationes pedis) суставы стопы; vv. cordis (venae cordis) вены сердца; rr. arteriae brachialis (rami arteriae brachialis) ветви плечевой артерии; ligg. interossea cruris (ligamenta interossea cruris) межкостные связки голени; bb. artt. genus (bursae articulationum genus) сумки суставов колена; rr. cardiaci longi (rami cardiaci longi) длинные сердечные ветви; nuclei nn. cranialium (nuclei nervorum cranialium) ядра черепных нервов; facies mm. thoracicorum (facies musculorum thoracicorum) поверхности грудных мышц; ostia forr. renis (ostia foraminum renis) входы отверстий почки; ligg. longa membrorum (ligamenta longa membrorum) длинные связки конечностей; forr. aa. cerebri (foramina arteriarum cerebri) отверстия артерий мозга; vagg. tendinum digitorum pedis (vaginae tendinum digitorum pedis) влагалища сухожилий пальцев стопы; retinacula ligg. patellae (retinacula ligamentorum patellae) удерживатели связок надколенника; gll. oris (glandulae oris) железы рта; ductus gll. oris (ductus glandularum oris) протоки желез рта; ligg. glandulae thyreoideae (ligamenta glandulae thyreoideae) связки щитовидной железы; rr. gingivales inferiores (rami gingivales inferiores) нижние десневые ветви; fbb. nervorum (fibrae nervorum) волокна нервов.
VI.
А. Rima glottǐdis (голосовая щель) Gen. Sg.: rimae glottǐdis; cutis frontis (кожа лба) Gen. Sg.: cutis frontis; tuba pharyngotympanica (глоточно-барабанная труба) Gen. Sg.: tubae pharyngotympanicae; pancreas accessorium (добавочная поджелудочная железа) Gen. Sg.: pancreatis accessorii; sulcus dentogingivalis (зубно-десневая борозда) Gen. Sg.: sulci dentogingivalis; caput pancreatis (головка поджелудочной железы) Gen. Sg.: capitis pancreatis; tractus occipitopontinus (затылочно-мостовой тракт) Gen. Sg.: tractus occipitopontini; sutura frontoethmoidalis (лобно-решетчатый шов) Gen. Sg.: suturae frontoethmoidalis; musculus palpĕbrae superioris (мышца верхнего века) Gen. Sg.: musculi palpĕbrae superioris; apex partis petrosae (кончик каменистой части) Gen. Sg.: apǐcis partis petrosae; vena obturatoria accessoria (добавочная запирательная вена) Gen. Sg.: venae obturatoriae accessoriae; cavǐtas nasi propria (собственная полость носа) Gen. Sg.: cavitatis nasi proprtiae; pars thoracica aortae (грудная часть аорты) Gen. Sg.: partis thoracicae aortae; arteria carotis communis (общая сонная артерия) Gen. Sg.: arteriae carotidis communis; facies linguae inferior (нижняя поверхность языка) Gen. Sg.: faciei linguae inferioris; rete capillare pulpae (капиллярная сеть пульпы) Gen. Sg.: retis capillaris pulpae; basis cranii externa (наружное основание черепа) Gen. Sg.: basis cranii externae; ganglion cervicale anterius (передний шейный ганглий) Gen. Sg.: ganglii cervicalis anterioris; margo dexter cordis (правая граница сердца) Gen. Sg.: marginis dextri cordis; canalis pterygopalatinus ossis palatini (крыло-небный канал небной кости) Gen. Sg.: canalis pterygopalatini ossis palatini;
bursa musculi teretis majoris
bursa (bursa, ae f) – сущ. 1 скл., Nom. Sg. (сумка)
musculi (musculus, i m) – сущ. 2 скл., Gen. Sg. (мышцы)
teretis (teres, -etis) – прил. II группы, одного род. ок-я, м. р., Gen. Sg. (круглой)
majoris (major, jus) – прил. особ. гр., м. р., Gen. Sg. (большой)
перевод: сумка большой круглой мышцы Gen. Sg.: bursae musculi teretis majoris; tuber basis processus styloidei (бугор основания шиловидного отростка) Gen. Sg.: tuberis basis processus styloidei; nervus musculi tensoris tympani (нерв мышцы, напрягающей барабан) Gen. Sg.: nervi musculi tensoris tympani; impressio ligamenti costoclavicularis (вдавление реберно-ключичной связки) Gen. Sg.: impressionis ligamenti costoclavicularis;
musculus rectus capitis lateralis
musculus (musculus, i m) – сущ. 2 скл., Nom. Sg. (мышца)
rectus (rectus, a, um) – прил. I гр., м. р., Nom. Sg. (прямая)
capitis (caput, itis n) – сущ. 3 скл., согл. типа, Gen. Sg. (головы)
lateralis (lateralis, e) – прил. II группы, двух род. ок-й, м. р., Nom. Sg. (латеральная)
перевод: латеральная прямая мышца головы Gen.: musculi recti capitis lateralis; ramus anterior arteriae pulmonalis dextrae (передняя ветвь правой легочной артерии) Gen.: rami anterioris arteriae pulmonalis dextrae;
hiatus canalis nervi petrosi minoris
hiatus (hiatus, us m) – сущ. 4 скл., Nom. Sg. (расщелина)
canalis (canalis, is m) – сущ. 3 скл., смеш. типа, Gen. Sg. (канала)
nervi (nervus, i m) – сущ. 2 скл., Gen. Sg. (нерва)
petrosi (petrosus, a, um) – прил. I группы, м. р., Gen. Sg. (каменистого)
minoris (minor, us) – прил. особ. гр., м. р., Gen. Sg. (малого)
перевод: расщелина канала малого каменистого нерва Gen.: hiatus canalis nervi petrosi minoris; lamina muscularis mucosae oesophagi (мышечная пластинка слизистой пищевода) Gen.: laminae muscularis mucosae oesophagi;
vagina synovialis musculi abdominis obliqui superioris
vagina (vagina, ae f) – сущ. 1 скл., Nom. Sg. (влагалище)
synovialis (synovialis, e) – прил. II группы, двух род. ок-й, ж. р., Nom. Sg. (синовиальное)
musculi (musculus, i m) – сущ. 2 скл., Gen. Sg. (мышцы)
abdominis (abdomen, inis n) – сущ. 3 скл., согл. типа, Gen. Sg. (живота)
obliqui (obliquus, a, um) – прил. I группы, м. р., Gen. Sg. (косой)
superioris (superior, ius) – прил. особ. гр., м. р., Gen. Sg. (верхней)
перевод: синовиальное влагалище верхней косой мышцы живота Gen.: vaginae synovialis musculi abdominis obliqui superioris.
Б. Nervi vasorum (нервы сосудов) Gen. Pl.: nervorum vasorum; alae nasi (крылья носа) Gen. Pl.: alarum nasi; fasciae orbitae (фасции глазницы) Gen. Pl.: fasciarum orbitae; venae linguae (вены языка) Gen. Pl.: venarum linguae; apices pulmonum (верхушки легких) Gen. Pl.: apicum pulmonum; commissurae labiorum (спайки губ) Gen. Pl.: commissurarum palpebrarum; nervi profundi (глубокие нервы) Gen. Pl.: nervorum profundorum; nodi promontorii (узлы мыса) Gen. Pl.: nodorum promontorii; dentes decidui (отпадающие, или молочные зубы) Gen. Pl.: dentium deciduorum; glandulae palatinae (нёбные железы) Gen. Pl.: glandularum palatinarum; fasciae massetericae (жевательные фасции) Gen. Pl.: fasciarum massetericarum; vasa lymphatica cordis (лимфатические сосуды сердца) Gen. Pl.: vasorum lymphaticorum cordis; cartilagines nasales accessoriae (добавочные носовые хрящи) Gen. Pl.: cartilaginum nasalium accessoriarum; plexus cavernosi concharum (пещеристые сплетения раковин) Gen. Pl.: plexuum cavernosorum concharum; venae minimae cordis (наименьшие вены сердца) Gen. Pl.: venarum minimarum cordis; plicae mucosae fundi cavitatis oris (складки слизистой оболочки дна полости рта) Gen. Pl.: plicarum mucosae fundi cavitatis oris; laminae processus pterygoidei lateralis et medialis (латеральная и медиальная пластинки крыловидного отростка) Gen. Pl.: laminarum processus pterygoidei lateralis et medialis; medulla ossium rubra (красный костный мозг) Gen. Pl.: medullae ossium rubrae; foramina palatina minora (малые небные отверстия) Gen. Pl.: foraminum palatinorum minorum; cuspides coronae dentis (бугорки коронки зуба) Gen. Pl.: cuspidum coronae dentis;
musculi obliqui abdominis externi
musculi (musculus, i m) – сущ. 2 скл., Nom. Pl. (мышцы)
obliqui (obliquus, a, um) – прил. I группы, м. р., Nom. Pl. (косые)
abdominis (abdomen, inis n) – сущ. 3 скл., согл. типа, Gen. Sg. (живота)
externi (rectus, a, um) – прил. I гр., м. р., Nom. Pl. (наружные)
перевод: наружные косые мышцы живота Gen. Pl.: musculorum obliquorum abdominis externorum;
vaginae tendinum digitorum pedis
vaginae (vagina, ae f) – сущ. 1 скл., Nom. Pl. (влагалища)
tendinum (tendo, inis m) – сущ. 3 скл., согл. типа, Gen. Pl. (сухожилий)
digitorum (digitus, i m) – сущ. 2 скл., Gen. Pl. (пальцев)
pedis (pes, pedis m) – сущ. 3 скл., согл. типа, Gen. Sg. (стопы)
перевод: влагалища сухожилий пальцев стопы Gen. Pl.: vaginarum tendinum digitorum pedis;
vaginae tendinum musculorum levatorum labii superioris
vaginae (vagina, ae f) – сущ. 1 скл., Nom. Pl. (влагалища)
tendinum (tendo, inis m) – сущ. 3 скл., согл. типа, Gen. Pl. (сухожилий)
musculorum (musculus, i m) – сущ. 2 скл., Gen. Pl. (мышц)
levatorum (levator, oris m) – сущ. 3 скл., согл. типа, Gen. Pl. (поднимателей)
labii (labium, i n) – сущ. 2 скл., Gen. Sg. (губы)
superioris (superior, ius) – прил. особ. гр., ср. р., Gen. Sg. (верхней)
перевод: влагалища сухожилий мышц-поднимателей верхней губы Gen Pl.: vaginarum tendinum musculorum levatorum labii superioris.
VII.
А. Уздечка языка – frenulum linguae, Gen. Sg.: frenuli linguae; кожа затылка – cutis occipitis, Gen. Sg.: cutis occipitis; преддверие рта – vestibulum oris, Gen Sg.: vestibuli oris; основание черепа – basis cranii, Gen. Sg.: basis cranii; складки радужной оболочки – plicae iridis, Gen. Pl.: plicarum iridis; области шеи – regiones colli, Gen. Pl.: regionum colli; хрящи гортани – cartilagines laryngis, Gen. Pl.: carilaginum laryngis; швы черепа – suturae cranii, Gen. Pl.: suturarum cranii; слои губ – strata labiorum, Gen. Pl.: stratorum labiorum; нервы десен – nervi gingivarum, Gen. Pl.: nervorum gingivarum; извилины мозга – gyri encephali, Gen. Pl.: gyrorum encephali; дно десневого кармана – fundus recessus gingivalis, Gen. Sg.: fundi recessus gingivalis; отростки позвонков – processus vertebrarum, Gen. Pl.: processuum vertebrarum; крылья сошника – alae vomeris, Gen. Pl.: alarum vomeris; дно полости носа – fundus cavi nasi, Gen. Sg.: fundi cavi nasi; стенки глазниц – parietes orbitarum, Gen. Pl.: parietum orbitarum; фасции мышц – fasciae musculorum, Gen. Pl.: fasciarum musculorum; мышцы шеи – musculi colli, Gen. Pl.: musculorum colli; бугорки краев – tubercula marginum, Gen. Pl.: tuberculorum marginum; влагалища сухожилий – vaginae tendinum, Gen. Pl.: vaginarum tendinum; преддверие рта – vestibulum oris, Gen. Sg.: vestibuli oris; бугорки моляров – cuspides dentium molarium, Gen. Pl.: cuspidum dentium molarium; сосуды почек – vasa renum, Gen. Pl.: vasorum renum; желудочки сердца – ventriculi cordis, Gen. Pl.: ventriculorum cordis; корни легких – radices pulmonum, Gen. Pl.: radicum pulmonum; волокна дентина – fibrae dentini, Gen. Pl.: fibrarum dentini; спайки век – commissurae palpebrarum, Gen. Pl.: commissurarum palpebrarum; ветви нервов – rami nervorum, Gen. Pl.: ramorum nervorum; расщелины каналов нервов – hiatus canalium nervorum, Gen. Pl.: hiatuum canalium nervorum.
Б. Область мягкого неба – regio palati mollis, Gen. Sg.: regionis palati mollis; свободный край десны – margo gingivae liber, Gen. Sg.: marginis gingivae liberi; вена крыловидного канала – vena canalis pterygoidei, Gen. Sg.: venae canalis pterygoidei; основание суставного бугорка – basis tuberculi articularis, Gen. Sg.: basis tuberculi articularis; устье зубной альвеолы – ostium alveoli dentalis, Gen. Sg.: ostii alveoli dentalis; малая слюнная железа – glandula salivaria minor, Gen. Sg.: glandulae salivariae minoris; глубокая часть железы – pars glandulae profunda, Gen. Sg.: partis glandulae profundae; цемент контактной поверхности cementum faciei contactae, Gen. Sg.: cementi faciei contactae; вестибулярная стенка альвеолы – paries vestibularis alveoli, Gen. Sg.: parietis vestibularis alveoli; верхний край раковины – margo conchae superior, Gen. Sg.: marginis conchae superioris; отверстие верхней глазничной шели – foramen fissurae orbitalis superioris, Gen. Sg.: foraminis fissurae orbitalis superioris; резцовый гребень верхней челюсти – crista incisivalis maxillae, Gen. Sg.: cristae incisivalis maxillae; мышечный слой губы рта – stratum musculare labii oris, Gen. Sg.: strati muscularis labii oris; длиннейшая мышца грудной клетки – musculus longissimus thoracis, Gen. Sg.: musculi longissimi thoracis; бугор основания шиловидного отростка – tuber basis processus styloidei, Gen. Sg.: tuberis basis processus styloidei; латеральная стенка полости носа – paries cavi nasi lateralis, Gen. Sg.: parietis cavi nasi lateralis; фиброзная капсула щитовидной железы – capsula fibrosa glandulae thyreoideae, Gen. Sg.: capsulae fibrosae glandulae thyreoideae; краевая ветвь лицевого нерва – ramus marginalis nervi facialis, Gen. Sg.: rami marginalis nervi facialis; крыло-небный канал крыловидного отростка – canalis pterygopalatinus processus pterygoidei, Gen. Sg.: canalis pterygopalatini processus pterygoidei; височная поверхность большого крыла клиновидной кости – facies temporalis alae majoris ossis sphenoidalis, Gen. Sg.: faciei temporalis alae majoris ossis sphenoidalis; проток подчелюстной слюнной железы – ductus glandulae salivariae submandibularis, Gen. Sg.: ductus glandulae salivariae submandibularis; среднее верхнее зубное сплетение – plexus dentalis superior medius, Gen. Sg.: plexus dentalis superioris medii; нижний край наружного слухового отверстия – margo inferior pori acustici externi, Gen. Sg.: marginis inferioris pori acustici externi.
В. Протоки поднижнечелюстной железы – ductus glandulae submandibularis, Gen. Pl.: ductuum glandulae submandibularis; ядра лицевого нерва – nuclei nervi facialis, Gen. Pl.: nucleorum nervi facialis; отверстия наименьших вен – foramina venarum minimarum, Gen. Pl.: foraminum venarum minimarum; медиальная поверхность резцов – facies medialis dentium incisivorum, Gen. Sg.: faciei medialis dentium incisivorum; лабиринты решетчатой кости – labyrinthi ossis ethmoidalis, Gen. Pl.: labyrinthorum ossis ethmoidalis; основания больших крыльев – bases alarum majorum, Gen. Pl.: basium alarum majorum; клыки и резцы – dentes canini et dentes incisivi, Gen. Pl.: dentium caninorum et dentium incisivorum; контактные поверхности зубов – facies contactae dentium, Gen. Pl.: facierum contactarum dentium; наименьшие вены лица – venae faciei minimae, Gen. Pl.: venarum faciei minimarum; перегородки лобных пазух – septa sinuum frontalium, Gen. Pl.: septorum sinuum frontalium; цемент межкорневых поверхностей – cementum facierum interradicalium, Gen. Sg.: cementi facierum interradicalium; передняя поверхность век – facies palpebrarum anterior, Gen Sg.: faciei palpebrarum anterioris; апертуры клиновидной пазухи – aperturae sinus sphenoidalis, Gen. Pl.: aperturarum sinus sphenoidalis; большие рога подъязычной кости – cornua ossis hyoidei majora, Gen. Pl.: cornuum ossis hyoidei majorum; носовые вырезки нижней челюсти – incisurae nasales mandibulae, Gen. Pl.: incisurarum nasalium mandibulae; венозные синусы головного мозга – sinus venosi cerebri, Gen. Pl.: sinuum venosorum cerebri; горизонтальные пластинки небной кости – laminae horizontales ossis palatini, Gen. Pl.: laminarum horizontalium ossis palatini; подбородочные бугорки нижней челюсти – tubercula mentalia mandibulae, Gen. Pl.: tuberculorum mentalium mandibulae; глубокие шейные лимфатические узлы – nodi lymphatici cervicales profundi, Gen. Pl.: nodorum lymphaticorum cervicalium profundorum; мыщелковые отростки верхней челюсти – processus condylares maxillae, Gen. Pl.: processuum condylarium maxillae; задние бугорки шейных позвонков – tubercula vertebrarum cervicalium posteriora, Gen. Pl.: tuberculorum vertebrarum cervicalium posteriorum; область нижних премоляров – regio dentium premolarium inferiorum, Gen. Sg.: regionis dentium premolarium inferiorum; внутренние вены головного мозга – venae cerebri internae, Gen. Pl.: venarum cerebri internarum; ветви внутренней капсулы – rami capsulae internae, Gen. Pl.: ramorum capsulae internae; верхний и нижний ряды зубов – series dentium superior et inferior, Gen. Pl.: serierum dentium superioris et inferioris.
§ 62, стр. 101-105
I. Gingivitis – гингивит, воспаление десны (~ atrophica (-a «отсутствие»; -troph– «питание»): атрофический, ~ bismuthicа: висмутовый, ~ gangraenosa: гангренозный, ~ haemorrhagica (haem– «кровь»; -rhagia «кровотечение»): геморрагический, ~ hypertrophica (hyper– «выше нормы»; -troph– «питание»): гипертрофический, ~ juvenilis: юношеский, ~ marginalis: маргинальный, пограничный, краевой, ~ mercurialis: ртутный, ~ plumbea: свинцовый, ~ diffusa: диффузный, разлитой, ~ ulcerosa: язвенный); pulpitis – пульпит, воспаление пульпы зуба (~ aperta: открытый, ~ ascendens: восходящий, ~ concrematosa: конкрематозный, ~ fibrosa: фиброзный, ~ hypertrophica (hyper– «выше нормы»; -troph– «питание»): гипертрофический, ~ obturata: запертый, закрытый, ~ radicalis: радикальный, корневой, ~ ulcerosa: язвенный); cheilitis – хейлит, воспаление губы (~ angularis: ангулярный, угловой (локализованный в углах рта), ~ purulenta: гнойный, ~ granulomatosa: грануломатозный, ~ meteorologica: метеорологический, ~ eczematosa: экзематозный); herpes – герпес (~ facialis: лицевой, ~ labialis: губной, ~ simplex: простой, ~ zoster: опоясывающий); dermatitis – дерматит, воспаление кожи (~ allergicа: аллергический, ~ contacta: контактный, ~ herpetica: герпетический, ~ herpetiformis: герпетиформный, похожий на герпес, ~ simplex irritans: простой раздражающий); glossitis – глоссит, воспаление языка (~ atrophica (a– «отсутствие»; -troph– «питание»): атрофический, ~ desquamativa: десквамативный, сшелущивающий, ~ rhomboidea: ромбовидный, ~ hyperplastica (hyper– «выше нормы»; -plast– «образование»): гиперпластический); odontoma – одонтома, опухоль зуба (~ compactum: компактная, плотная, ~ compositum: сложная, смешанная, ~ molle: мягкая, ~ simplex: простая); parodontitis – пародонтит, воспаление пародонта (~ levis: легкий, ~ gravis: тяжелый, ~ media: средний, ~ exacerbata: обостренный, ~ localisata: локализованный, ~ generalisata: генерализованный); stomatitis – стоматит, воспаление полости рта (~ angularis: ангулярный, ~ candidosa: кандидозный, дрожжевой, ~ catarrhalis: катарральный, ~ cicatricans: рубцующийся, ~ erythematosa: эритематозный, ~ gangraenosa: гангренозный, ~ mycotica: микотический, грибковый, ~ ulcerosa: язвенный, ~ medicamentosa: медикаментозный, ~ professionalis: профессиональный, ~ herpetica: герпетический).
II. Abscessus (~ dentalis, ~ periodontalis, ~ periapicalis, ~ dentoalveolaris, ~ gingivalis, ~ retropharyngeus); adentia (~ completa, ~ partialis, ~ congenita, ~ acquisita, ~ hereditaria, ~ primaria, ~ seсundaria); caries (~ enameli, ~ dentium, ~ dentini, ~ cementi, ~ profunda, ~ superficialis, ~ stabilis); curatio (~ cariei dentium, ~ parodontosis, ~ parodontitidis, ~ ulceris gastris, ~ asthmatis bronchialis); fractura (~ arcus zygomatici, ~basis cranii, ~ coronae dentis, ~ ossis zygomatici, ~ processus articularis mandibulae, ~ radicis dentis, ~ ossium nasi, ~ ossis hyoidei, ~ costarum aperta, ~ pedis transversa, ~ colli femoris complicata).
III.
А. Periostitis odontogena acuta mandibulae et maxillae: острый одонтогенный (odont– «зуб»; -genus «обусловленный, порожденный») периостит нижней и верхней челюсти; aplasia et hypoplasia cementi: аплазия (a– «отсутствие»; -plasia «образование») и гипоплазия (hypo– «ниже нормы»; -plasia «образование») цемента; amelogenesis imperfectа: незавершенный амелогенез (amel– «эмаль»; -genesis «процесс развития»); caries gravidarum: кариес беременных; deformatio nasi: деформация носа; gingivitis atrophica: атрофический (a– «отсутствие»; -troph– «питание») гингивит; lymphadenitis purulenta acuta faciei: острый гнойный лимфаденит (lymph– «лимфа»; -aden– «железа»; -itis «воспаление») лица; defectus osteogenesis mandibulae: дефект остеогенеза (oste– «кость»; -genesis «процесс развития») нижней челюсти; fractura radicis dentis: перелом корня зуба; adenoma glandulae thyrеoideae toxicum: токсическая аденома (aden– «железа»; -oma «опухоль») щитовидной железы; exacerbatio pulpitidis chronicae: обострение хронического пульпита; highmoritis odontogena acuta: острый одонтогенный (odont– «зуб»; -genus «обусловленный, порожденный») гайморит; osteodystrophia fibrosa parathyreoidea: околощитовидная фиброзная остеодистрофия (oste– «кость»; dys– «нарушение, расстройство»; -trophia «питание»); atrophia marginis gingivalis: атрофия (a– «отсутствие»; -trophia «питание») десневого края; neuralgia odontogena nervi trigeminalis: одонтогенная (odont– «зуб»; -genus «обусловленный, порожденный») невралгия (neur– «нерв»; -algia «боль») тройничного нерва; trauma telarum mollium faciei: травма мягких тканей лица; formationes tumoroideae faciei: опухолевидные образования лица; tumores odontogeni: ameloblastoma, odontoma, cementoma, epulides, herniae maxillae et mandibulae: одонтогенные (odont– «зуб»; -genus «обусловленный, порожденный») опухоли: амелобластома (amel– «эмаль»; -blast– «зародыш, зачаток»; -oma «опухоль»), одонтома (odont– «зуб»; -oma «опухоль»), цементома, эпулисы (epi– «над, сверху»; -ul– «десна»), грыжи верхней и нижней челюсти; tumores osteogeni: osteoma, osteoblastoclastoma, osteoidosteoma; dysplasia fibrosa ossium faciei: остеогенные (odont– «зуб»; -genus «обусловленный, порожденный») опухоли: остеома (oste– «кость»; -oma «опухоль»), остеобластокластома (oste– «кость»; -blast– «зародыш, зачаток»; -clast– «ломать»; -oma «опухоль»), остеоидостеома; фиброзная дисплазия (dys– «нарушение, расстройство»; -plasia «образование») костей лица; dysfunctio dolorosa articulationis temporomandibularis: болезненная дисфункция височно-нижнечелюстного сустава; punctio liquoris parodontalis: пункция пародонтальной жидкости; laesio sensibilitatis gustatoriae seu dysgeusia: нарушение вкусовой чувствительности, или дисгевзия; stomatitis fumantium seu stomatitis nicotinica: стоматит (stomat– «рот, ротовая полость»; -itis «воспаление») курильщиков, или никотиновый стоматит; agenesia dentalis completa s. anodontia: полная дентальная агенезия, или анодонтия (an– «отсутствие»; odont– «зуб»); arthritis articulationis temporomandibularis acuta острый артрит (arthr– «сустав»; -itis «воспаление») височно-нижнечелюстного сустава.
Б. Osteomyelitis haematogena acuta: острый гематогенный (haemat – «кровь»; -genus «обусловленный, порожденный») остеомиелит (oste– «кость»; -myel– «спинной, костный мозг»; -itis «воспаление»); obliteratio fistulae postoperativae: заращение послеоперационного свища; cicatrix keloidea: келоидный рубец; sectio cicatricum: рассечение рубцов; otitis media: средний отит (ot– «ухо»; -itis «воспаление»); syndroma immunodeficiti acquisiti: синдром приобретенного иммунодефицита (СПИД); calcificatio myocytorum: кальцификация (обызвествление) миоцитов; arthritis rheumatoidea: ревматоидный артрит; polyneuritis epidemica seu morbus Beriberi: эпидемический полиневрит (poly– «много»; neur– «нерв»; -itis «воспаление»), или болезнь Бери-Бери; oedema angioneuroticum seu oedema Quinke: ангионевротический (angi– «сосуд»; neur– «нерв») отек, или отек Квинке; extravasatio intracranialis: внутричерепное кровоизлияние; vomitus fontaneus: фонтанная (неукротимая) рвота; obesitas constitutionalis (alimentaria): конституциональное (пищевое) ожирение; rarificatio ossis seu osteoporosis: разрежение кости, или остеопороз; syncope posthypoxica: постгипоксический (post– «после»; hypo– «ниже нормы»; ox– «кислород») обморок; curatio hepatitidis infectiosae: лечение инфекционного гепатита (hepat– «печень»; -itis «воспаление»); gonarthrosis deformans: деформирующий гонартроз (gon– «колено»; arthr– «сустав»; -osis «хроническое заболевание»); tissis sicca: сухой кашель; complicatio meningitidis epidemicae: осложнение эпидемического менингита (mening– «мозговая оболочка»; -itis «воспаление»); morbus hereditarius cordis: наследственное заболевание сердца; curatio blepharitidis purulentae: лечение гнойного блефарита (blephar– «веко»; -itis «воспаление»); resectio tumoris maligni: удаление злокачественной опухоли; sectio abscessus purulenti: вскрытие гнойного абсцесса; transfusio sanguinis intravenosa: внутривенное переливание крови; anaemia sideropriva: сидеропривная (железодефицитная) анемия (an– «отсутствие»; -aemia «кровь»); anaemia partialis congenita: врожденная частичная анемия (an– «отсутствие»; -aemia «кровь»); acrocyanosos hypoxica: гипоксический (hypo– «ниже нормы»; ox– «кислород») акроцианоз (acr– «конечность»; cyan– «синий»; -osis «хроническое заболевание»); status subfebrilis: субфебрильное состояние; expectoratio sputi implena: неполное отхаркивание мокроты.
IV.
Парез ветвей лицевого нерва: paresis ramorum nervi facialis; деструкция наружной кортикальной пластинки верхней челюсти: destructio laminae corticalis externae maxillae; патологическая подвижность верхнечелюстных костей: mobilitas pathologica ossium maxillarium; нарушение прикуса: laesio occlusionis; незавершенный дентиногенез: dentinogenesis imperfecta; вторичные деформации лицевого скелета: deformationes secundariae skeleti faciei; тромбофлебит угловой вены: thrombophlebitis venae angularis; иррадиация боли: irradiatio doloris; острый верхнечелюстной синусит: sinusitis maxillaris acuta; множественный кариес: caries polytopica; атрофический анкилоз: ankylosis atrophica; аллогенная (аутогенная, ксеногенная, сингенная) трансплантация: transplantatio allogena (autogena, xenogena, syngena); перелом мыщелкового отростка нижней челюсти: fractura processus condylaris mandibulae; иссечение рубцов: resectio cicatricum; дефект мягких тканей лица: defectus telarum mollium faciei; искривление перегородки носа: deviatio septi nasi; деэпителизация внутренней поверхности десневых карманов: deepitelisatio faciei internae recessuum gingivalium; термическая травма кости: trauma thermicum ossis; вывих резцов верхней чеюсти: luxatio dentium incisivorum maxillae; посттравматический остеомиелит: osteomyelitis posttraumatica, вторичный деформирующий остеоартроз височно-нижнечелюстного сустава: osteoarthrosis deformans secundaria articulationis temporomandibularis; межмышечная гематома: haematoma intermusculare; гемигипертрофия жевательной мышцы: hemihypertrophia masseteris; наследственная гемолитическая анемия: anaemia haemolytica hereditaria; миопатическое (малоподвижное) лицо: facies myopathica.
V.
а. греческого происхождения: ослабление (отсутствие) тонуса – atonia; повышенное напряжение – hypertonia; пониженное напряжение – hypotonia; повышенное содержание сахара в крови – hyperglykaemia; пониженное содержание сахара в крови – hypoglykaemia; нарушение нормальной флоры кишечника – dysbacteriosis; воспаление внутренней оболочки вены – endophlebitis; прекращение выделения мочи – anuria; околощитовидный – parathyreoideus; повышенная функция щитовидной железы – hyperthyreosis; пониженная функция щитовидной железы – hypothyreosis; внутрипульпарный – endopulparis; воспаление ткани около зуба – parodontitis; околосердечная сумка – pericardium; нарушение питания мышц – myodystrophia; нормальное питание – eutrophia; воспаление внутренней поверхности слуховой трубы – endosalpingitis; потеря (отсутствие) аппетита – anorexia; cращение зубов – synodontia; смещение с места расположения – ectopia.
б. латинского происхождения: внеклеточный – extracellularis; подключичный – infraclavicularis; подкожный – subcutaneus; находящийся внутри трахеи – intratrachealis; предлихорадочный – praefebrilis; подострый – subacutus; внутричерепной – intracranialis; приведение назад, возвращение к прежнему положению – reductio; выдох – exspiratio; удаление пульпы – depulpatio; извлечение, вытягивание – extractio; выступание вперед нижней челюсти (подбородка) – progenia; пересадка ткани – transplantatio; вживление в ткань – implantatio; повторное вживление в ткань – reimplantatio.
VI.
Asialia – отсутствие слюноотделения (гр. a-, an– «отсутствие»), dystrophia – нарушение питания (гр. dys– «нарушение, расстройство»), epidermis – поверхностный слой кожи (гр. epi– «над, сверху»), perigastritis – воспаление оболочки, покрывающей желудок (гр. peri– «около, вокруг»), synergia – совместная деятельность (гр. syn-, sym– «соединение, сращение»), endarteriitis – воспаление внутренней стенки артерии (гр. endo– «внутри, внутренняя оболочка»), paracystitis – заболевание, по симптомам похожее на цистит (гр. para– «схожесть симптомов»), hypaesthesia – пониженная чувствительность (гр. hypo– «ниже нормы»), hypoxaemia – пониженное содержание кислорода в крови, ectoderma – наружный листок кожи (гр. ecto-, exo– «снаружи»), infragingivalis – поддесенный (лат. infra– «под»), extracardialis – внесердечный (лат. extra– «вне, снаружи»), exophthalmus – выпячивание глаза (лат. ex– «движение из, наружу»), enophthalmus – западение глаза (гр. en– «движение в»), reinfectio – повторная инфекция (лат. re– «повторное действие»), pararenalis – околопочечный (гр. para– «рядом»), supraorbitalis – надглазничный (лат. supra-, super– «над»), dysbacteriosis – нарушение бактериальной флоры (гр. dys– «нарушение, расстройство»), peritonsillaris – вокругминдальный (гр. peri– «около, вокруг»), intracranialis – внутричерепной (лат. intra– «внутри»), subscapularis – подлопаточный (лат. sub– «под»), praefebrilis – предлихорадочный (лат. prae– «перед, пред»), intercuspidalis – межбугорковый (лат. inter– «меж, между»), postoperativus – послеоперационный (лат. post– «после»), hypocalciaemia – пониженное содержание кальция в крови (гр. hypo– «ниже нормы»), periarticularis – вокругсуставной (гр. peri– «около, вокруг»), dyskinesia – нарушение движения (гр. dys– «нарушение, расстройство»), epicondylaris – надмыщелковый (гр. epi– «над»), hyperthermia – повышенная температура, перегрев (гр. hyper– «выше нормы»), intervertebralis – межпозвоночный (лат. inter– «меж, между»), dysaesthesia – нарушение чувствительности (гр. dys– «нарушение, расстройство»), exoplasma – вырост, нарост (гр. exo– «снаружи»), ectopia (гр. ec– «из») – смещение из места расположения.
VII.
Adenalgia (боль в области железы), adenitis (воспаление лимфатических узлов), adenocarcinoma (аденома, переходящая в рак), adenopathia (заболевание лимфатических узлов), adenotomia (рассечение железы), adenopharyngitis (воспаление миндалин и заднеглоточного пространства), adenectomia (удаление аденоидов), adenectopia (смещение желез); amygdalitis (воспаление миндалин; син. тонзиллит), amygdalolithus (амигдалолит, камень в миндалине), amygdalectomia (полное удаление миндалин; син. тонзиллэктомия), amygdalotrypsia (удаление миндалин раздавливанием); angialgia (боль по ходу сосудов), angiogramma (рентгеновский снимок артерий), angiographia (рентгенография артерий), angionecrosis (омертвение сосуда), angioneurosis (заболевание сосудо-двигательных нервов), angioparesis (неполный паралич сосудов), angiopathia (болезнь сосудов), angioplastica (реконструкция сосудов), angiorrhaphia (сшивание сосудов), angiosclerosis (уплотнение сосудистой стенки), angiorrhexis (разрыв кровеносного или лимфатического сосуда), angiospasmus (спазм сосудов), angiostenosis (сужение сосудов), angiostomia (создание постоянного доступа к глубоколежащим кровеносным сосудам), angiotherapia (нехирургическое лечение сосудов), angiotrypsia (защемление кровоточащего сосуда), angiofibromatosis (множественные фиброзные опухоли сосудов); arthrogenus (суставного происхождения; вызванный состоянием сустава), arthrodesis (артродез, искусственная иммобилизация сустава), arthrodynia (суставная боль), arthrosis (хроническое дистрофическое заболевание суставов), arthrolysis (артролиз, восстановление подвижности суставов), arthrolithus (артролит, внутрисуставной камень), arthropathia (заболевание суставов), arthropyosis (нагноение сустава), arthroplastica (восстановление функции сустава), arthrotomia (вскрытие полости сустава), arthrocentesis (прокол сустава), arthrectomia (иссечение сустава); brachygnathia (укороченная верхняя челюсть), brachycrania (укороченный череп), brachycheilia (укорочение средней части верхней губы), brachycephalia (короткоголовость); bradylalia (замедление артикуляции), bradyphagia (замедленное глотание), bradycardia (замедленное сердцебиение), bradypnoë (медленное дыхание); laryngectomia (полное удаление гортани), laryngocele (воздушная киста гортани), laryngorrhoea (слизистое или серозное отделение из гортани), laryngospasmus (спазм голосовой щели), laryngostenosis (сужение или закрытие гортани), laryngostomia (оперативное образование постоянного отверстия из гортани), laryngotomia (вскрытие гортани); odontoblastus (одонтобласт, дентинообразующая клетка), odontodysplasia (нарушение развития зуба), odontogenesis (образование и развитие зубного органа), odontolithus (одонтолит, зубной камень), odontolithiasis (образование камней на зубах), odontolysis (физиологическое рассасывание временных зубов), odontoma (доброкачественная опухоль зуба), odontometria (совокупность методов измерения элементов зубной системы, применяемая в антропологии), odontoptosis (одонтоптоз, выпадение зубов), odontorrhagia (кровотечение после удаления зуба).
VIII.
Боль по ходу нерва – neuralgia; затруднение глотания – dysphagia; уменьшение количества лимфоцитов в крови – lymphopenia; увеличение количества лимфоцитов в крови – lymphocytosis; белокровие (лейкоциты в крови) – leukaemia; оперативное вскрытие грудной клетки – thoracotomia; сужение трахеи – tracheostenosis; инструментальный осмотр носоглотки – rhinopharyngoscopia; расширение бронхов – bronchectasia; разрастание органа за счёт его чрезмерного питания – hypertrophia; отсутствие реактивности организма – anergia; сшивание сухожилия – tenorrhaphia; восстановительная операция на гортани – laryngoplastica; недостаточное (малое) количество зубов – oligodontia; расширение лимфатических сосудов – lymphangiectasia; воспаление века – blepharitis; измерение верхней челюсти – gnathometria; учащение сердечного ритма – tachycardia; замедление сердечных сокращений – bradysystolia; грибковое поражение слизистой рта – stomatomycosis; оперативное удаление зоба – strumectomia; боль в суставе – arthralgia; хроническое заболевание костей и хрящей – osteochondrosis; инструментальное исследование слизистой оболочки желудка – gastroscopia; опущение века – blepharoptosis; заболевание почек – nephropathia; раздел медицины, изучающий болезни крови – haematologia; вызванный патологией печени – hepatogenus; воспаление околосердечной сумки – pericarditis; инструментальный осмотр внутренней поверхности мочевого пузыря – endocystoscopia; воздухолечение – aёrotherapia; проникновение бактерий в кровь – bacteriaemia; графическое изображение мышечной работы – myographia; оперативное образование свища на гортани – laryngostomia.
IX.
Наука о болезнях: рта – stomatologia; ~ глаз – ophthalmologia; ~ уха, носа и горла (гортани) – otorhinolaryngologia; ~ тела – somatologia; ~ сердца – cardiologia; ~ крови – haematologia; ~ нервов – neurologia; ~ желудка и кишечника – gastroenterologia; ~ прямой кишки – proctologia; ~ почек – nephrologia; ~ кожи – dermatologia; учение о мышцах – myologia; ~ костях – osteologia; ~ хрящах – chondrologia; ~ сухожилиях – tenologia; ~ клетках – cytologia; ~ тканях – histologia; ~ внутренностях – splanchnologia; заболевание, болезненное состояние головы – cephalopathia; ~ сосудов – angiopathia; ~ суставов – arthropathia; ~ нервов – neuropathia; ~ головного мозга – encephalopathia; ~ спинного мозга – myelopathia; ~ молочных желез – mastopathia; удаление зуба – odontectomia; ~ миндалин – tonsillectomia s. amygdalectomia; ~ аденоидов – adenectomia; ~ легкого – pneumectomia; ~ желчного пузыря – cholecystectomia; ~ мочевого пузыря – cystectomia; ~ матки – hysterectomia; ~ яичка – orchidectomia; ~ камня – lithectomia; сужение слезного мешка – dacryocystostenosis; ~ слуховой трубы – salpingostenosis; ~ сосуда – angiostenosis; ~ прямой кишки – proctostenosis; ~ пищевода – oesophagostenosis; ~ бронхов – bronchostenosis; ~ трахеи – tracheostenosis; ~ гортани – laryngostenosis; восстановительная (пластическая) операция на щеке – meloplastica; ~ губе – cheiloplastica; ~ лице – prosopoplastica; ~ небе – uranoplastica; ~ носу – rhinoplastica; ~ веке – blepharoplastica; ~ верхней челюсти – gnathoplastica; ~ подбородке – genioplastica; содержание в крови гноя – pyaemia; ~ элементов желчи – cholaemia; ~ сахара больше нормы – hyperglykaemia; ~ воздуха – aëraemia; ~ кислорода ниже нормы – hypoxaemia; ~ кальция – calciaemia; ~ воды – hydraemia; ~ лейкоцитов – leukaemia; ~ жира – lipaemia; истечение лимфы – lymphorrhoea; ~ слюны – sialorrhoea; ~ гноя – pyorrhoea; чувствительность выше нормы – hyperaesthesia; ~ ниже нормы – hypaesthesia; ~ нарушенная – dysaesthesia; ~ к холоду – cryaesthesia; ~ к теплу – thermaesthesia; ~ к сладкому – glykaesthesia; ~ к воздуху – aëraesthesia; отсутствие кислорода – anoxia; ~ крови – anaemia; ~ пульса – asphygmia; ~ дыхания – apnoea; ~ тонуса – atonia; ~ руки – acheiria; ~ ноги – apodia; ~ зубов – anodontia s. adentia; (устранение) боли – analgesia; (устранение) чувствительности – anaesthesia;нарушение глотания – dysphagia; ~ питания – dystrophia; ~ обоняния – dysosmia; ~ вкуса – dysgeusia; ~ произношения – dyslalia; ~ местоположения – dystopia; ~ реактивности – dysergia; ~ образования эмали – amelodysplasia; ~ образования костей – osteodysplasia; ~ образования хрящей – chondrodysplasia.
X.
Oncocytosis (onc – «опухоль»; -cytosis «увеличение количества клеток»), orthopantomographia (orth – «прямой, правильный»; pan – «весь, полный»; -tom – «слой, отрезок»; -graphia «описание»), cheilorrhaphia (cheil – «губа»; -rrhaphia «сшивание, зашивание»), diplopia (dipl – «двойной, сдвоенный»; -opia «зрение, вúдение»), dysdentitio (dys – «нарушение, расстройство»; dentitio «прорезывание зубов»), hypersalivatio (hyper – «выше нормы»; salivatio «слюноотделение»), cryotherapia (cry – «холод»; -therapia «нехирургическое лечение»), glykolysis (glyk – «сахар, сладкий»; -lysis «расщепление, распад»), rhinorrhoë (rhin – «нос»; -rrhoea «истечение»), autovaccinum (auto – «сам, свой, собственный»; vaccinum «вакцина»), enucleatio (e- «из»; nucleatio «зернение»), polyodontia s. hyperodontia (poly – «много»; hyper – «выше нормы»; -odont- «зуб»), oligodontia s. hypodontia (olig – «мало»; hypo – «ниже нормы»; -odont – «зуб»), sialolithus (sial – «слюна, слюнный»; -lithus «камень, конкремент»), photophobia (photo– «свет»; -phobia «боязнь, отвращение»), proteinopoësis (protein – «протеин»; -poësis «образование, производство»), palatoschisis (palato «нёбо»; -schisis «раскалывание»), necrectomia (necr– «мертвый, омертвевший»; -ectomia «удаление, вырезание»), parageusia (para – «отклонение от нормы, извращение»; -geusia «вкусовые ощущения»), cryodestructio (cry – «холод, мороз»; -destructio «разрушение»), arachnoiditis (arachnoid– «паутинообразная оболочка головного мозга»; -itis «воспаление»), erythrodontia (erythr – «красный»; -odont- «зуб»), hypothyreosis (hypo – «понижение, ослабление»; -thyre – «щитовидная железа»; -osis «хроническое заболевание»), sialolithiasis (sial – «слюна»; -lithiasis «камнеобразование»), glossorrhexis (gloss – «язык»; -rrhexis «разрыв»), electromyographia (electr – «электрический ток»; -my– «мышца»; -graphia «записывание»), anarthria (an – «отсутствие»; -arthria «артикуляция, образование членораздельных звуков»), gingivorrhagia (gingivo – «десна»; -rrhagia «кровотечение»), biprognathia (bi – «два, оба»; pro – «движение вперед»; gnathia «верхняя челюсть; челюсть»), electroodontometria (electr– «электрический ток»; -odont– «зуб»; -metria «измерение»), craniotomia (crani – «череп»; -tomia «вскрытие, рассечение»), osteodystrophia (oste – «кость»; dys – «нарушение, расстройство»; -trophia «питание»), myorrhexis (my – «мышца»; -rrhexis «разрыв»), spondyloschisis (spondyl – «позвонок»; -schisis «раскалывание»), cryaesthesia (cry – «холод»; -aesthesia «чувствительность»), dacryocystorhinostomia (dacryocyst– «слезный мешок»; rhino– «нос»; -stomia «операция по созданию искусственного свища или соустья между двумя органами»), anisodontia (anis– «неравный, несоразмерный»; -оdont «зуб»), odontoptosis (odont – «зуб»; -ptosis «опущение, (вы)падение»), adamantoblastus (adamant – «эмаль»; -blastus «зачаток, зародыш»), encephalogramma (encephal – «головной мозг»; -gramma «снимок, результат записи»), odontolithectomia (odontolith – «зубной камень»; -ectomia «удаление»), stomatalgia (stomat – «рот, ротовая полость»; -algia «боль, болевые ощущения»), ankylodontia (ankyl – «сращение, соединение»; -odont – «зуб»), bradypnoё (brady – «медленный»; -pnoë «дыхание»), teleangioectasia (tele – «дальний, далекий»; angi – «сосуд»; -ectasia «расширение»), parodontolysis (parodont – «пародонт»; -lysis «разрушение, разложение»), anosmia (an – «отсутствие»; -osmia «запах, обоняние»), atelodontia (atel– «недоразвитие»; -odont «зуб»), polyotia (poly – «много»; -ot- «ухо»), autotomia (auto – «сам»; -tomia «разрез, рассечение»), gnathodynamometria (gnath – «челюсть»; dynam – «сила»; -metria «измерение»), mastoiditis (mastoid – «сосцевидный отросток»; -itis «воспаление»), rhinolalia (rhin – «нос»; -lalia «речь, произнесение звуков»), panostitis seu osteomyelitis (pan – «весь, целый»; oste – «кость»; myel – «костный мозг»; -itis «воспаление»), xerostomia (xer – «сухой»; -stom- «рот»), hydrolysis (hydr– «вода»; -lysis «разложение, распад»), thermophilia (therm – «тепло»; -philia «любовь, склонность»), leucocytosis (leuc– «белый; лейкоциты»; -cytosis «увеличение количества клеток»), orchidectomia (orchid – «яичко, мужская половая железа»; -ectomia «удаление, иссечение»), apathia (a– «отсутствие»; -pathia «чувство, настроение»), hemisectio (hemi – «половина»; -sectio «рассечение»), pancreonecrosis (pancre – «поджелудочная железа»; -necrosis «омертвение»), laparotomia (lapar – «живот, брюшная полость»; -tomia «вскрытие, рассечение»), hypersalivatio (hyper – «выше нормы»; salivatio «слюноотделение») seu ptyalismus, cheilognathopalatoschisis (cheil – «губа»; gnath – «верхняя челюсть»; palat – «нёбо»; -schisis «раскалывание, травма») seu «faux lupina».
XI.
Дизестезия – dysaesthesia (dys– «нарушение, расстройство»; -aesthesia «чувствительность»), полиурия – polyuria (poly– «много»; -ur- «моча»), гастростомия – gastrostomia (gastr– «желудок»; -stomia «создание искусственного отверстия»), невротомия – neurotomia (neur– «нерв»; -tomia «рассечение»), ренопривный – renoprivus (ren– «почка»; -privus «обусловленный отсутствием»), холецистэктомия – cholecystectomia (cholecyst– «желчный пузырь»; -ectomia «удаление, вырезание»), миалгия – myalgia (my– «мышца»; -algia «боль, болевые ощущения»), флебэктазия – phlebectasia (phleb– «вена»; -ectasia «раширение, растяжение»), гипертрофия – hypertrophia (hyper– «выше нормы»; -trophia «питание»), дисфагия – dysphagia (dys– «нарушение, расстройство»; -phagia «глотание»), эндоскопия – endoscopia (endo– «внутри»; -scopia «осмотр, исследование»), патология – pathologia (path– «заболевание»; -logia «учение, раздел науки»), аэропривный – aëroprivus (aёr– «воздух»; -privus «обусловленный отсутствием»), гипергликемия – hyperglykaemia (hyper– « выше нормы»; -glyk– «сахар, глюкоза»; -aemia «состав крови»), аплазия – aplasia (a– «отсутствие»; -plasia «образование, развитие»), цементома – cementoma (cement – «цемент»; -oma «опухоль»), ангиогенный – angiogenus (angi – «сосуд»; -genus «вызванный, обусловленный»), асфигмия – asphygmia (a– «отсутствие»; -sphygm- «пульс»), анемия – anaemia (an – «отсутствие»; -aemia «кровь»), тонзиллэктомия – tonsillectomia (tonsill– «миндалина»; -ectomia «удаление, иссечение»), ларингостеноз – laryngostenosis (laryng – «гортань»; -stenosis «сужение»), риноскоп – rhinoscopus (rhin – «нос»; -scopus «прибор или аппарат для осмотра, обследования»), стоматомикоз – stomatomykosis (stomat – «рот»; -mykosis «грибковое поражение»), остеомиелит – osteomyelitis (oste – «кость»; -myel – «костный мозг»; -itis «воспаление»), пахименингит – pachymeningitis (pachy – «твердый, плотный»; -mening– «мозговая оболочка»; -itis «воспаление»), гипоксемия – hypoxaemia (hyp– «ниже нормы»; -ox– «кислород»; -aemia «кровь»), гемипрозопоплегия – hemiprosopoplegia (hemi– «половина»; -prosop – «лицо»; -plegia «паралич, удар»), нефроптоз – nephroptosis (nephr – «почка»; -ptosis «опущение, смещение книзу»), оксигенотерапия – oxygenotherapia (oxygen – «кислород»; -therapia «лечение»), криоэстезия – cryaesthesia (cry – «холод»; -aesthesia «чувствительность»), хондродисплазия – chondrodysplasia (chondr – «хрящ»; -dys – «нарушение, расстройство»; -plasia «образование»), аэрофагия – aërophagia (aër– «воздух»; -phagia «глотание, поедание»), ураносхизис – uranoschisis (uran – «твердое небо»; -schisis «расщепление, раскалывание»), офтальмоскоп – ophthalmoscopus (ophthalm – «глаз»; -scopus «прибор для осмотра, исследования»), термоплегия – thermoplegia (therm – «тепло»; -plegia «удар, паралич»), ксантодермия – xanthodermia (xanth – «желтый»; -derm- «кожа»), аутопиотерапия – autopyotherapia (auto– «свой, собственный»; -py – «гной»; -therapia «лечение»), гнатодиния – gnathodynia (gnath – «верхняя челюсть»; -odynia «боль»), гемиглоссит – hemiglossitis (hemi– «половина»; -gloss– «язык»; -itis «воспаление»), эндартериит – endarteriitis (end– «внутри, у полого органа: внутренняя стенка»; -arteri– «артерия»; -itis «воспаление»), улоррагия – ulorrhagia (ul– «десна»; -rrhagia «кровотечение»), одонтэктомия – odontectomia (odont– «зуб»; -ectomia «удаление»), гемоторакс – haemothorax (haem – «кровь»; -thorax «грудная клетка»), гайморотомия – highmorotomia (highmor – «гайморова полость»; -tomia «вскрытие, рассечение»), эритропения – erythropenia (erythr – «красный; эритроциты»; -penia «недостаток»), батипноэ – bathypnoë (bathy– «глубокий»; -pnoë «дыхание»), пантоплегия – pantoplegia (pant – «весь, целый»; -plegia «паралич, удар»), гистолиз – histolysis (hist – «ткань»; -lysis «разложение, разрушение»), пиоррея – pyorrhoea (py – «гной»; -rrhoë «истечение»), кардиоррекс – cardiorrhexis (cardi– «сердце»; -rrhexis «разрыв»), гастроцеле – gastrocele (gastr – «желудок»; -cele «грыжа»), пневмоцентез – pneumocentesis (pneum – «легкое»; -centesis «прокол, пункция»), ангиосклероз – angiosclerosis (angi – «сосуд»; -sclerosis «уплотнение, затвердение»), остеомалация – osteomalacia (oste – «кость, костная ткань»; -malacia «размягчение»), диссинергия – dyssynergia (dys– «нарушение, расстройство»; -syn– «совместный, объединенный»; -ergia «деятельность, реактивность»), пиурия – pyuria (py– «гной»; -uria «моча»), гликестезия – glykaesthesia (glyk– «сладкий, сахар»; -aesthesia «чувствительность»), дизосмия – dysosmia (dys– «нарушение, расстройство»; -osmia «обоняние, запах»), агевзия – ageusia (a– «отсутствие»; -geusia «вкус, вкусовые ощущения»), ауто-, алл-, ксен-, синтрансплантат – auto-, allo-, xeno-, syntransplantatum (auto– «сам, свой: своя собственная ткань», all– «другой: ткань от другого человека», xen– «чужой: ткань от животного», syn – «соединение, сращение: ткань от однояйцевого близнеца»; -transplantatum «участок ткани или орган, используемый для пересадки»).
XII.
Гнойное воспаление потовых желез – pyohidradenitis, постоянное покусывание (жевание) губ – cheilophagia, термический ожог рта и глотки – stomatopharyngohyperthermia, боль в языке – glossalgia, врожденное расщепление верхней челюсти – gnathoschisis, запись результатов (качественного и количественного) исследования крови – haematogramma, пониженная чувствительность – hypaesthesia, повышенное содержание кислорода в крови – hyperoxaemia, значительное выступание зубов верхней челюсти – prognathia, желтая окраска кожных покровов – xanthodermia, резкое увеличение количества лейкоцитов – leucocytosis, опущение внутренностей – splanchnoptosis, отсутствие болевой чувствительности – analgesia, увеличение размеров сердца – cardiomegalia, замедление сердечного ритма – bradycardia, сухость кожных покровов – xerodermia, застой желчи – cholestasis, недостаток калия в крови – hypokaliaemia, расстройство образования дентина – dentinodysplasia, затруднение движения слюны – sialodyskinesia, наука о болезнях носа – rhinologia, расстройство дыхания – dyspnoë, нагноение кожи – pyodermia, недостаток лейкоцитов – leucopenia, сужение заднего прохода – proctostenosis, разрушение клеток костного мозга – myelocytolysis, удаление почки – nephrectomia, растяжение бронхов – bronchectasia, наложение шва на матку – hysterorrhaphia, осмотр слуховой трубы – salpingoscopia, клетка хрящевой ткани – chondrocytus, пункция костного мозга – myelocentesis, истечение гноя – pyorrhoea, обусловленный отсутствием щитовидной железы – thyreoprivus, кровотечение из носа – rhinorrhagia, воспаление губы – cheilitis, грибковое заболевание полости рта – stomatomycosis, длинноголовость – dolichocephalia, опухоль позвонка – spondyloma, опущение века – blepharoptosis, воздух в грудной клетке – pneumothorax, омертвение (части) сосуда – angionecrosis.
§ 112. стр. 181-189
I.
Раствор (solutio, onis f Rp.: Solutionis ... ), настойка (tinctura, ae f Rp.: Tincturae ...), гранула (granulum, i n Rp.: Granulorum ...), лист (folium, i n Rp.: Foliorum ...), суспензия (suspensio, onis f Rp.: Suspensionis ...), семя (semen, inis n Rp.: Seminum ...), корень (radix, icis f Rp.: Radicum ...), драже (dragée – нескл. Rp.: Dragées ...), цветок (flos, floris m Rp.: Florum ...), корневище (rhizoma, atis n Rp.: Rhizomatum ...), плод (fructus, us m Rp.: Fructuum ...), сбор (species, ei f Rp.: Specierum ...), эмульсия (emulsum, i n Rp.: Emulsi ...), настой (infusum, i n Rp.: Infusi ...), сироп (sirupus, i m Rp.: Sirupi ...), масло (oleum, i n Rp.: Olei ...), насыщение (saturatio, onis f), квасцы (alumen. inis n Rp.: Aluminis ...), облепиха (Hippophaë, ës f), свеча (suppositorium, i n Rp.: Suppositoria ...), зверобой (Hypericum, i n), горицвет (Adonis, idis f), ландыш (Convallaria, ae f), солодка (Glycyrrhiza, ae f), череда (Bidens, ntis f), крахмальный (amylaceus, a, um), покрытый оболочкой (obductus, a, um), жидкий (fluidus, a, um; liquidus, a, um), изотонический (isotonicus, a, um), безводный (anhydricus, a, um), осажденный (praecipitatus, a, um), кислота (acidum, i n Rp.: Acidi ...), гидроксид (hydroxydum, i n), эфир (aether, eris m Rp.: Aetheris ...), перцово-аммиачный линимент (linimentum Capsici ammoniatum Rp.: Linimenti Capsici ammoniati), таблетка (tabuletta, ae f Rp.: Tabulettas ...), бриллиантовая зелень (Viride nitens Rp.: Viridis nitentis).
II.
Tabuletta obducta – таблетка, покрытая оболочкой (в оболочке), tabuletta sublingualis – подъязычная таблетка, tabuletta enterosolubilis – кишечнорастворимая таблетка, tabuletta transbuccalis – защечная таблетка; lamella gelatinosa – желатиновая пленка, lamella ophthalmica – глазная пленка, lamella gingivalis – десневая пленка; extractum fluidum – жидкий экстракт, extractum spissum – густой экстракт, extractum siccum – сухой экстракт; solutio concentratа – концентрированный раствор, solutio diluta – разбавленный раствор, solutio spirituosa – спиртовой (в спирте) раствор, solutio oleosa – масляный (в масле) раствор; capsula gelatinosa – желатиновая капсула, capsula amylacea – крахмальная капсула; sirupus spissus – густой сироп, sirupus compositus – сложный сироп; pulvis compositus – сложный порошок, pulvis subtilis – мелкий порошок, pulvis grossus – крупный порошок.
III.
Настойка эвкалипта – tinctura Eucalypti, Rp.: Tincturae Eucalypti; настойка зверобоя – tinctura Hyperici, Rp.: Tincturae Hyperici; настойка валерианы – tinctura Valerianae, Rp.: Tincturae Valerianae; настойка пустырника – tinctura Leonuri, Rp.: Tincturae Leonuri; мазь тетрациклиновая – unguentum Tetracyclini, Rp.: Unguenti Tetracyclini; мазь гидрокортизоновая – unguentum Hydrocortisoni, Rp.: Unguenti Hydrocortisoni; мазь ихтиоловая – unguentum Ichthyoli, Rp.: Unguenti Ichthyoli; мазь «Левомеколь» – unguentum «Laevomecolum», Rp.: Unguenti «Laevomecolum»; линимент синтомицина – linimentum Synthomycini, Rp.: Linimenti Synthomycini; линимент лютенурина – linimentum Lutenurini, Rp.: Linimenti Lutenurini; линимент алоэ – linimentum Aloës, Rp.: Linimenti Aloës; линимент хлороформный – linimentum Chloroformii, Rp.: Linimenti Chloroformii; линимент сложный – linimentum compositum, Rp.: Linimenti compositi; драже феноксиметилпенициллина – dragee Phenoxymethylpenicillini, Rp.: Dragées Phenoxymethylpenicillini; драже тиамина бромида – dragée Thiamini bromidi, Rp.: Dragees Thiamini bromidi; драже рибофлавина – dragée Riboflavini, Rp.: Dragées Riboflavini; драже аскорбиновой кислоты – dragee Acidi ascorbinici, Rp.: Dragées Acidi ascorbinici; таблетки липоевой кислоты, покрытые оболочкой – tabulettae Acidi lipoici obductae, Rp.: Tabulettas Acidi lipoici obductas; таблетки аминазина, покрытые оболочкой – tabulettae Aminazini obductae, Rp.: Tabulettas Aminazini obductas; таблетки фосфата олеандомицина, покрытые оболочкой – tabulettae Oleandomycini phosphatis obductae, Rp.: Tabulettas Oleandomycini phosphatis obductas; раствор синэстрола в мaсле – solutio Synoestroli oleosa, Rp.: Solutionis Synoestroli oleosae; раствор камфоры в мaсле – solutio Camphorae oleosa, Rp.: Solutionis Camphorae oleosa, раствор нитроглицерина в мaсле – solutio Nitroglycerini oleosa, Rp.: Solutionis Nitroglycerini oleosae; раствор ацетата дезоксикортикостерона в мaсле – solutio Desoxycorticosteroni acetatis oleosa, Rp.: Solutionis Desoxycorticosteroni acetatis oleosae; раствор грамицидина спиртовой – solutio Gramicidini spirituosa, Rp.: Solutionis Gramicidini spirituosae; раствор метиленового синего спиртовой – solutio Methyleni coerulei spirituosa, Rp.: Solutionis Methyleni coerulei spirituosae; раствор фурацилина спиртовой – solutio Furacilini spirituosa, Rp.: Solutionis Furacilini spirituosae; экстракт тысячелистника жидкий – extractum Millefolii fluidum, Rp.: Extracti Millefolii fluidi; экстракт крапивы жидкий – extractum Urticae fluidum, Rp.: Extracti Urticae fluidi, экстракт алоэ жидкий – extractum Aloës fluidum, Rp.: Extracti Aloës fluidi; экстракт красавки жидкий – extractum Belladonnae fluidum, Rp.: Extracti Belladonnae fluidi.
IV.
Отвар плодов шиповника – decoctum fructuum Rosae, Rp.: Decocti fructuum Rosae; настой листьев шалфея – infusum foliorum Salviae, Rp.: Infusi foliorum Salviae; стерилизованная настойка пустырника – tinctura Leonuri sterilisata, Rp.: Tincturae Leonuri sterilisatae; отвар корней и корневищ солодки – decoctum radicum et rhizomatum Glycyrrhizae, Rp.: Decocti radicum et rhizomatum Glycyrrhizae; настой цветков ромашки – infusum florum Chamomillae, Rp.: Infusi florum Chamomillae; семена тыквы в порошке – semina Cucurbitae pulverata, Rp.: Seminum Cucurbitae pulveratorum; настой травы череды – infusum herbae Bidentis, Rp.: Infusi herbae Bidentis; настой травы горицвета весеннего – infusum herbae Adonidis vernalis, Rp.: Infusi herbae Adonidis vernalis; настой корней валерианы – infusum radicum Valerianae, Rp.: Infusi radicum Valerianae; сухой экстракт очитка – extractum Sedi siccum, Rp.: Extracti Sedi sicci; густой экстракт красавки – extractum Belladonnae spissum, Rp.: Extracti Belladonnae spissi; жидкий экстракт боярышника – extractum Crataegi fluidum, Rp.: Extracti Crataegi fluidi; сухой экстракт ландыша – extractum Convallariae siccum, Rp.: Extracti Convallariae sicci; эфирное масло ромашки – oleum Chamomillae aethereum, Rp.: Olei Chamomillae aetherei; резаная трава тысячелистника – herba Millefolii concisa, Rp.: Herbae Millefolii concisae; сложный солодковый сироп – sirupus Glycyrrhizae compositus, Rp.: Sirupi Glycyrrhizae compositi; порошок листьев крапивы – pulvis foliorum Urticae, Rp.: Pulveris foliorum Urticae.
V.
Liquor Ammonii anisatus – нашатырно-анисовые капли, Rp.: Liquoris Ammonii anisati; solutio Ammonii caustici – нашатырный спирт, Rp.: Solutionis Ammonii caustici; oleum Terebinthinae rectificatum – очищенный скипидар, Rp.: Olei Terebinthinae rectificati; oleum Ricini per se – касторовое масло в чистом виде, Rp.: Olei Ricini per se; Sulfur praecipitatum – осажденная сера, Rp.: Sulfuris praecipitati; unguentum Dibiomycini ophthalmicum – глазная дибиомициновая мазь, Rp.: Unguenti Dibiomycini ophthalmici; emulsum olei Persicorum – эмульсия персикового масла, Rp.: Emulsi olei Persicorum; Natrii citras pro injectionibus – цитрат натрия для инъекций, Rp.: Natrii citratis pro injectionibus; lamellae ophthalmicae cum Pilocarpini hydrochlorido – глазные пленки с гидрохлоридом пилокарпина, Rp.: Lamellas ophthalmicas cum Pilocarpini hydrochlorido; Barii sulfas pro roentgeno – сульфат бария для рентгена, Rp.: Barii sulfatis pro roentgeno; oleum Hippophaës pro inhalationibus – облепиховое масло для ингаляций, Rp.: Olei Hippophaës pro inhalationibus; Chloroformium pro narcosi – хлороформ для наркоза, Rp.: Chloroformii pro narcosi; extractum Aloёs fluidum pro injectionibus – жидкий экстракт алоэ для инъекций, Rp.: Extracti Aloёs fluidi pro injectionibus; tabulettae Kalii orotatis pro infantibus – таблетки оротата калия для детей, Rp.: Tabulettas Kalii orotatis pro infantibus; dragée Tetracyclini cum Nystatino – драже тетрациклина с нистатином, Rp.: Dragées Tetracyclini cum Nystatino; solutio Lugoli cum Glycerino – раствор люголя с глицерином, Rp.: Solutionis Lugoli cum Glycerino; tabulettae Acidi ascorbinici seu Vitaminum C pro infantibus – таблетки аскорбиновой кислоты, или витамин С для детей, Rp.: Tabulettas Acidi ascorbinici seu Vitamini C pro infantibus.
VI.
А. 1. Dentur tales doses numero 10 in capsulis gelatinosis (Dtd N 10 in caps. gel.) – Пусть будут выданы (Выдать) такие дозы числом 10 в желатиновых капсулах. 2. Misceatur (M.) – Пусть будет смешано. Смешать. 3. Sterilisetur (Steril.) – Пусть будет простерилизовано. Простерилизовать. 4). Detur (D.) – Пусть будет выдано. Выдать. 5. Signetur (S.) – Пусть будет обозначено. Обозначить. 6. Dividatur in 6 partes aequales (Div. in 6 part. aeq.) – Пусть будет разделено (Разделить) на 6 равных частей. 7. Misce, (ut) fiat pulvis subtilis (M. f. pulv. subtil.) – Смешай, пусть получится (чтобы получился) мелкий порошок. 8. Misce, fiat unguentum (M. f. ung) – Смешай, пусть получится (чтобы получилась) мазь. 9. Misce, fiant species sedativae (M. f. sp. sed.) – Смешай, пусть получится (чтобы получился) успокаивающий сбор. 10. Misce, fiant species pectorales (M. f. sp. pect.) – Смешай, пусть получится (чтобы получился) грудной сбор.
Б. 1. Смешай, пусть образуется мельчайший порошок. Misce, (ut) fiat pulvis subtilissimus. 2. Добавляй до полного насыщения. Adde ad saturationem perfectam. 3. Максимальная доза на раз (на день, на курс). Dosis pro dosi (pro die, pro cursu) maxima. 4. Смешай, чтобы образовался сбор. Misce, (ut) fiant species. 5. Выдай такие дозы числом . . . . Da tales doses numero … 6. Выдать в темной склянке. Detur in vitro nigro. 7. Смешай, чтобы образовалась густая суспензия. Misce, (ut) fiat suspensio spissa. 8. Приготовить по мере требования. Praeparetur ex tempore.
VII.
А. Цитрат меди – Cupri citras, Gen.: Cupri citratis; фосфат кодеина – Codeini phosphas, Gen.: Codeini phosphatis; ацетат свинца – Plumbi acetas, Gen.: Plumbi acetatis; сульфат атропина – Atropini sulfas, Gen.: Atropini sulfatis; лактат железа – Ferri lactas, Gen.: Ferri lactatis; бензоат эстрадиола – Oestradioli benzoas, Gen.: Oestradioli benzoatis; нитрит натрия – Natrii nitris, Gen.: Natrii nitritis; гидрохлорид папаверина – Papaverini hydrochloridum, Gen.: Papaverini hydrochloridi; гидробромид пилокарпина – Pilocarpini hydrobromidum, Gen.: Pilocarpini hydrobromidi; бензилпенициллина калиевая соль – Benzylpenicillinum-kalium, Gen.: Benzylpenicillini-kalii; фенилсалицилат – Phenylii salicylas, Gen.: Phenylii salicylatis; метилпропионат – Methylii propionas, Gen.: Methylii propionatis; фенобарбитал-натрий – Phenobarbitalum-natrium, Gen.: Phenobarbitali-natrii; амилнитрит – Amylii nitris, Gen.: Amylii nitritis; гидротартрат платифиллина – Platyphyllini hydrotartras, Gen.: Platyphyllini hydrotartratis; этилхлорид – Aethylii chloridum, Gen.: Aethylii chloridi; основной нитрат висмута – Bismuthi subnitras, Gen.: Bismuthi subnitratis; сульфат цинка – Zinci sulfas, Gen.: Zinci sulfatis; йодид калия – Kalii iodidum, Gen.: Kalii iodidi; этазола натриевая соль – Aethazolum-natrium, Gen.: Aethazoli-natrii; арсенит калия – Kalii arsenis, Gen.: Kalii arsenitis; гидрокарбонат натрия – Natrii hydrocarbonas, Gen.: Natrii hydrocarbonatis.
Б. Цитрат натрия для инъекций – Natrii citras pro injectionibus, Rp.: Natrii citratis pro injectionibus; персиковое масло для ингаляции – oleum Persicorum pro inhalatione, Rp.: Olei Persicorum pro inhalatione; таблетки никотиновой кислоты с календулой – tabulettae Acidi nicotinici cum Calendula, Rp.: Tabulettas Acidi nicotinici cum Calendula; хлороформ для наркоза – Chloroformium pro narcosi, Rp.: Chloroformii pro narcosi; раствор арсената натрия для инъекций – solutio Natrii arsenatis pro injectionibus, Rp.: Solutionis Natrii arsenatis pro injectionibus; спиртовой раствор метиленового синего для наружного употребления – solutio Methyleni coerulei ad usum externum, Rp.: Solutionis Methyleni coerulei ad usum externum; обволакивающая слизь – mucilago obvolvens, Rp.: Mucilaginis obvolventis; аскорбиновая кислота с глюкозой – acidum ascorbinicum cum Glucoso, Rp.: Acidi ascorbinici cum Glucoso; суспензия гидрокортизона ацетата для инъекций – suspensio Hydrocortisoni acetatis pro injectionibus, Rp.: Suspensionis Hydrocortisoni acetatis pro injectionibus; кокарбоксилазы гидрохлорид для инъекций – Cocarboxylasi hydrochloridum pro injectionibus, Rp.: Cocarboxylasi hydrochloridi pro injectionibus; сироп парацетамола для детей – sirupus Paracetamoli pro infantibus, Rp.: Sirupi Paracetamoli pro infantibus; эритростим для инъекций – Erythrostimum pro injectionibus, Rp.: Erythrostimi pro injectionibus; основной салицилат висмута – Bismuthi subsalicylas, Rp.: Bismuthi subsalicylatis; дексаметазона фосфат – Dexamethazoni phosphas, Rp.: Dexamethazoni phosphatis; таблетки карбоната лития, покрытые оболочкой – tabulettae Lithii carbonatis obductae, Rp.: Tabulettas Lithii carbonatis obductas; раствор нитроглицерина в масле в капсулах – solutio Nitroglycerini oleosa in capsulis, Rp.: Solutionis Nitroglycerini oleosae in capsulis; раствор натрия оксибутирата в ампулах – solutio Natrii oxybutyratis in ampullis, Rp.: Solutionis Natrii oxybutyratis in ampullis; защечные таблетки леворина – tabulettae Levorini transbuccales, Rp.: Tabulettas Levorini transbuccales; десневые пленки с беллалгином – lamellae gingivales cum Bellalgino, Rp.: Lamellas gingivales cum Bellalgino.
VIII.
Phenobarbitalum (-phen– наличие фенильной группы; -barb– отношение к барбитуратам (солям барбитуровой кислоты), имеющим успокаивающее действие; -al – обычный суффикс препаратов, имеющих обезболивающий эффект), Lidocainum (-cain– местный анестетик), Streptocidum (-cid– противомикробный препарат), Sulfadimethoxinum (-sulfa– отношение к сульфаниламидам, средствам антимикробного действия; -di– «два»; -meth– наличие метильной группы; -ox– наличие кислорода в составе), Aethylmorphinum (-aeth– наличие этильной группы; -yl– наличие углеводородного радикала; -morphin– препараты глубокого анальгетического и успокаивающего действия), Hydrocortisonum (-hydro– наличие в составе молекулы воды или водорода; -cort– гормональный препарат, кортикостероид), Pananginum (-pan– «весь, все»; -angi– сердечно-сосудистый препарат), Synthomycinum (-synth– синтетический препарат; -mycin антибиотик), Phenoxymethylpenicillinum (-phen– наличие фенильной группы; -oxy– наличие кислорода в составе; -meth– наличие метильной группы; -yl– наличие углеводородного радикала; -cillin– антибиотик), Synoestrolum (-syn– синтетический препарат; -oestr– препарат содержит женские половые гормоны), Desoxycorticosteronum (-oxy– наличие кислорода в составе; -cortic– гормональный препарат, кортикостероид; -ster– препарат содержит мужские половые гормоны), Methandrostendiolum (-meth– наличие метильной группы; -andr– препарат содержит мужские половые гормоны), Amidopyrinum (-amid– наличие амидогруппы в составе; -pyr– жаропонижающее средство), Acetazolum (-acet– содержание солей уксусной кислоты; -azol– наличие азота в составе), Phoncainum (-phon– «звук, голос»; -cain– местный анестетик), Promedolum (-dol– обезболивающее средство), Testovironum (-test-,-vir– препарат содержит мужские половые гормоны), Monomycinum (-mono– «один»; -mycin– антибиотик), Mycoseptinum (-myc– противогрибковое, или фунгицидное средство; -sept– обеззараживающий эффект), Gastropharmum (-gastr– желудочное средство; -pharm– «лекарство, излечение»), Trinaphtholum (-tri– «три»; -naphth– содержание препаратов нефти), Camphocainum (-cain– местный анестетик).
IX.
Тиосульфат натрия – Natrii thiosulfas, тиамина бромид – Thiamini bromidum, дихлотиазид – Dichlothiazidum, тиопентала натриевая соль – Thiopentalum-natrium, сульфацил – Sulfacylum, сульфадиметоксин – Sulfadimethoxinum, норсульфазол – Norsulfazolum, коразол – Corazolum, этазол – Aethazolum, дибазол – Dibazolum, аминазин – Aminazinum, энзистал – Enzystalum, фторурацил – Phthoruracylum, фторацизин – Phthoracizinum, фторокорт – Phthorocortum, бензилпенициллин – Benzylpenicillinim, димэстрол – Dimoestrolum, эритромицин – Erythromycinum, фенацетин – Phenacetinum, оксациллин – Oxacillinum, кортикостерон – Corticosteronum, корвалол – Corvalolum, химотрипсин – Chymotrypsinum, теофиллин – Theophyllinum, пиоцид – Pyocidum, этинилэстрадиол – Aethinyloestradiolum, сульфамонометоксин – Sulfamonomethoxinum, оксафенамид – Oxaphenamidum, синтомицин – Synthomycinum, окситоцин – Oxytocinum, сульфапиридазин – Sulfapyridazinum, витоксициклин – Vitoxycyclinum, гликомицин – Glycomycinum, фурацилин – Furacilinum, нафтизин – Naphthyzinum, нафтальгин – Naphthalginum, гексаметилентетрамин – Hexamethylentetraminum, этилморфин – Aethylmorphinum.
X.
А. Кардиовален – Cardiovalenum (сердечное), панадол – Panadolum (обезболивающее), микосептин – Mycoseptinum (обеззараживающее и противогрибковое), феназепам – Phenazepam (успокаивающее, производное бензодиазепина), миелосан – Myelosanum (противовоспалительное, направлено на костный мозг), седальгин – Sedalginum (успокаивающее и обезболивающее), теофиллин – Theophyllinum (спазмолитик, содержит алкалоиды чайного дерева), лидокаин – Lidocainum (местный анестетик), ангиотензин – Angiotensinum (стабилизирующее давление крови в сосудах), дормитал – Dormitalum (снотворное), диэтилстилбэстрол – Diaethylstilboestrolum (гормональное, содержит женские половые гормоны), гематоген – Haematogenum, антианемин – Antianaeminum (стимулирующие кроветворение), тиофосфамид – Thiophosphamidum (имеющее в составе серу, фосфор, амидогруппу), витогепат – Vitohepatum (витаминный препарат, направленный на нормализацию функции печени), панангин – Pananginum (сосудистый препарат), долагит – Dolagit (обезболивающее), дигидрострептомицин – Dihydrostreptomycinum (антибиотик, активный против стрептококков), регидрон – Rehydronun (препарат против обезвоживания организма), вазокор – Vasocor (сердечно-сосудистый препарат), кетопрофен – Ketoprophenum (нестероидное противовоспалительное средство, направленное на суставы и позвоночник), гидрокортизон – Hydrocortisonum (гормональный препарат), кокарбоксилаза – Cocarboxylasum (препарат, содержащий ферменты), церебролизин – Cerebrolysinum (ноотропное средство, снимающее спазмы головного мозга), индометацин – Indomethacinum (нестероидное противовоспалительное), сомнидорм – Comnidorm (снотворное), олиговит – Oligovitum (витаминный препарат), бензонафтол – Benzonaphtholum (средство содержит препараты нефти и бензойную группу), фурацилин – Furacilinum (антимикробное, группа нитрофуранов), тестовирон – Testovironum (гормональное, содержит мужские половые гормоны), ацикловир – Acyclovir (противовирусное средство);
Б. Иммуновит – Immunovit (витаминное, иммуномодулятор), спазмолитин – Spasmolytinum (средство, снимающее спазмы), фарингосепт – Pharyngosept (обеззараживающее средство, активное при инфекциях верхних дыхательных путей), платифиллин – Platyphyllinum (спазмолитическое средство, содержащее алкалоиды растений), окситетрациклин – Oxytetracyclinum (антибиотик тетрациклинового ряда), октэстрол – Octoestrolum (гормональное, содержит женские половые гормоны), эритромицин – Erythromycinum (антибиотик широкого спектра действия), этинилэстрадиол – Aethinyloestradiolum (гормональное, содержит женские половые гормоны), корвитол – Corvitolum (витаминный препарат, направленный на нормализацию работы сердца), кортикотрофин – Corticotrophinum (препарат, направленный на нормализацию работы мозга), сульфапиридазин – Sulfapyridazinum (сульфаниламид, антимикробное), барбамил – Barbamylum (успокаивающее средство, производное барбитуровой кислоты), стрептоцид – Streptocidum (антимикробное, активное против стрептококков), пиоцид – Pyocid (антимикробный, обеззараживающий препарат), этистерон – Aethisteronum (гормональное, содержит мужские половые гормоны), доксициклин – Doxycyclinum (антибиотик тетрациклинового ряда), полиминерол – Polyminerolum (препарат содержит большое количество минералов), миостатин – Myostatinum (средство, направленное на стабилизацию работы мышц), камфокаин – Camphocainum (местный анестетик), бороментол – Boromentholum (средство содержит бор или борную кислоту и мятное масло), метициллин – Methicillinum (антибиотик пенициллинового ряда), гемостимулин – Haemostimulinum (стимулятор кроветворения), нитропентэритрит – Nitropenterythritum, этокаин – Aethocainum (местный анестетик), эритропоэтин – Erythropoëtinum (средства, направленные на увеличение продукции эритроцитов крови).
XI.
clar-
|
антиаллергическое
|
astin
|
антигистаминное, противоаллергическое
|
(co)nasol
|
фунгицидное
|
sept
|
обеззараживающее
|
olon
|
гормональное
|
nyct
|
снотворное
|
aesthes
|
обезболивающее
|
lut
|
гормональное
|
calm
|
седативное
|
somn
|
снотворное
|
benz
|
бензольное кольцо в формуле
|
cold
|
противопростудное
|
cain
|
местный анестетик
|
zid
|
наличие азота
|
fung
|
противогрибковое
|
hepar
|
антикоагулянт
|
fem
|
гормональное
|
fur
|
антимикробное
|
cillin
|
антибиотик пенициллинового ряда
|
sulf
|
наличие серы или отношение к сульфаниламидам
|
pen
|
антибиотик пенициллинового ряда
|
cort
|
гормональное
|
thi(o)
|
наличие серы
|
pac
|
успокаивающее
|
acet
|
содержание солей уксусной кислоты
|
nal
|
обезболивающее
|
cipr
|
антибиотики-ци-профлоксацины
|
cef
|
антибиотики-цефалоспорины
|
phen
|
группа фенила
|
dol
|
обезболивающее
|
vit
|
витаминный препарат
|
yl
|
углеводородный радикал
|
-asum
|
ферментное
|
ferr
|
гемостимулятор, содержание железа
|
oss
|
минералы, укрепляющие костную систему
|
azepam
|
седативное, производное бензодиазепина
|
XII.
1. Возьми: Салицилата натрия 1,0
Йодида калия 0,1
Спиртового раствора йода 5% – 6 капель
Воды очищенной до 200 мл
Смешать. Выдать.
Обозначить. По 1 ст. л. через каждые 2 ч. при
отравлении.
Recipe: Natrii salicylatis 1,0
Kalii iodidi 0,1
Solutionis Iodi spirituosae 5% – VI guttas
Aquae purificatae ad 200 ml
Misceatur. Detur.
Signetur. По 1 ст. л. через каждые 2 ч. при
отравлении.
2. Возьми: Ксероформа 1,2
Винилина 1 мл
Касторового масла до 20 мл
Смешай, пусть получится линимент
Выдать.
Обозначить. Для мазевых повязок.
Recipe: Xeroformii 1,2
Vinylini 1 ml
Olei Ricini ad 20 ml
Misce, fiat linimentum
Detur.
Signetur. Для мазевых повязок.
3. Возьми: Экстракта красавки сухого 0,01
Основного нитрата висмута
Фенилсалицилата по 0,25
Смешай, пусть получится порошок
Выдать такие дозы числом 10
Обозначить. По 1 порошку 3 раза в день.
Recipe: Extracti Belladonnae sicci 0,01
Bismuthi subnitratis
Phenylii salicylatis ana 0,25
Misce, fiat pulvis
Dentur tales doses numero 10
Signetur. По 1 порошку 3 раза в день.
4. Возьми: Свечу с метилурацилом 0,5
Выдай такие дозы числом 10
Обозначь. По 1 свече 2 раза в день.
Recipe: Suppositorium cum Methyluracilo 0,5
Da tales doses numero 10
Signa. По 1 свече 2 раза в день.
5. Возьми: Таблетки пентоксила, покрытые оболочкой 0,2 числом 20
Выдай.
Обозначь. По 1 таблетке 3 раза в день.
Recipe: Tabulettas Pentoxyli obductas 0,2 numero 20
Da.
Signa. По 1 таблетке 3 раза в день.
XIII. Мembranulae ophthalmicae cum Dicaino – глазные пленки с дикаином, remedia obvolventia – обволакивающие средства, herba Thermopsidis – трава термопсиса, membranulae ophthalmicae cum Atropini sulfatе – глазные пленки с сульфатом атропина, extractum Helichrysi arenarii siccum – сухой экстракт бессмертника песчаного, sirupus Althaeae – сироп алтея, species pectorales – грудной сбор, sirupus Aloёs cum Ferro – сироп алоэ с железом, aёrosolum «Camethonum» – аэрозоль «Каметон», solutio Natrii chloridi isotonica – изотонический раствор хлорида натрия, pulvis foliorum Digitalis – порошок листьев наперстянки, emulsum olei Persicorum – эмульсия персикового масла, extractum Plantaginis siccum – сухой экстракт подорожника, pulvis Phenoxymethylpenicillini pro suspensione – порошок феноксиметилпенициллина для суспензии, decoctum foliorum Uvae ursi – отвар листьев толокнянки, membranulae ophthalmicae cum Pilocarpini hydrochlorido – глазные пленки с гидрохлоридом пилокарпина, extractum Eleutherococci fluidum – жидкий экстракт элеутерококка, solutio Lugoli cum Glycerino – раствор люголя с глицерином, emplastrum Plumbi simplex – простой свинцовый пластырь.
XIV.
1. Возьми: Таблетки этинилэстрадиола 0,0002 числом 10
Выдать.
Обозначить. По 1 таб. 3 р. в день под язык.
Rp.: Tab. Aethinyloestradioli 0,0002 N 10
D.
S. По 1 таб. 3 р. в день под язык.
2. Возьми: Жидкого экстракта алоэ 1 мл
Выдай такие дозы числом 10 в ампулах
Обозначь. По 1 мл под кожу.
Rp.: Extr. Aloës fluid. 1 ml
D. t. d. N 10 in amp.
S. По 1 мл под кожу.
3. Возьми: Нитрата серебра 1,0
Винилина 10,0
Безводного ланолина 10,0
Вазелина до 100,0
Смешай, пусть получится мазь
Выдай.
Обозначь. Антисептическое и кератопластическое средство
Rp.: Argenti nitratis 1,0
Vinylini 10,0
Lanolini anhydr. 10,0
Vaselini ad 100,0
M. f. ung.
D.
S. Антисептическое и кератопластическое средство
4. Возьми: Настойки валерианы
Настойки пустырника
Настойки боярышника по 10 мл
Димедрола 0,3
Корвалола 15 мл
Смешай. Выдай.
Обозначь. При стенокардии по 20 капель 2-3 раза в день
Rp.: Tinct. Valerianae
Tinct. Leonuri
Tinct. Crataegi āā 10 ml
Dimedroli 0,3
Corvaloli 15 ml
M. D. .
S. При стенокардии по 20 капель 2-3 раза в день
5. Возьми: Масла белены
Скипидара по 25,0
Настойки перца
Камфорного спирта по 20 мл
Хлороформа
Метилсалицилата по 15,0
Салициловой кислоты 8,0
Нашатырного спирта 8 мл
Ихтиола 8,0
Смешать. Выдать.
Обозначить. Отвлекающее и обезболивающее средство при артритах
Rp.: Ol. Hyoscyami
Ol. Terebinthinae āā 25,0
Tinct. Capsici
Spir. camphorati āā 20 ml
Chloroformii
Methylii salicylatis āā 15,0
Ac. salicylici 8,0
Sol. Ammonii caustici 8 ml
Ichthyoli 8,0
M. D.
S. Отвлекающее и обезболивающее средство при артритах
6. Возьми: Хлорида натрия 40,0
Хлорида кальция 1,0
Хлорида калия 2,6
Глютаминовой кислоты 5,0
Аскорбиновой кислоты 10,0
Воды для инъекций 1000 мл
Смешать. Простерилизовать. Выдать.
Oбозначить. Противошоковое средство.
Внутривенно капельно по 200 мл
Rp.: Natrii chloridi 40,0
Calcii chloridi 1,0
Kalii chloridi 2,6
Ac. glutaminici 5,0
Ac. ascorbinici 10,0
Aq. pro inject. 1000 ml
M. Steril. D.
S. Противошоковое средство. Внутривенно капельно по 200 мл
7. Возьми: Коры крушины 30,0
Листьев крапивы 20,0
Травы тысячелистника 10,0
Смешай, пусть получится сбор
Выдать.
Обозначить. 1 ст. л. сбора заварить 1 стаканом кипятка,
принимать по полстакана утром и вечером.
Rp.: Cort. Frangulae 30,0
Fol. Urticae 20,0
Hb. Millefolii 10,0
M. f. sp.
D.
S. 1 ст. л. сбора заварить 1 стаканом кипятка,
принимать по полстакана утром и вечером.
8. Возьми: Танина 1,0
Бриллиантовой зелени 0,2
Этилового спирта 96% – 0,2 мл
Касторового масла 0,5
Коллодия 20,0
Смешай. Выдай.
Обозначь. Антисептическое средство для обработки
мелких повреждений кожи
Rp.: Tannini 1,0
Viridis nitentis 0,2
Spir. aethylici 96% – 0,2 ml
Ol. Ricini 0,5
Collodii 20,0
M. D.
S. Антисептическое средство для обработки мелких повреждений кожи
9. Возьми: Дикаина
Гидрохлорида кокаина
Совкаина по 0,1
Р-ра адреналина гидрохлорида 0,1% – 5 капель
Очищенной воды 30 мл
Смешай. Выдай.
Обозначь. Для терминальной (поверхностной) анестезии
Rp.: Dicaini
Cocaini hydrochloridi
Sovcaini āā 0,1
Sol. Adrenalini hydrochloridi 0,1% – V gtts
Aq. purif. 30 ml
M. D.
S. Для терминальной (поверхностной) анестезии
10. Возьми: Настоя цветков ромашки из 12,0 – 96 мл
Раствора основного ацетата свинца 4 мл
Смешай. Выдай.
Обозначь. Антисептическое и вяжущее средство, наружно.
Rp.: Inf. fl. Camomillae ex 12,0 – 96 ml
Sol. Plumbi subacetatis 4 ml
M. D.
S. Антисептическое и вяжущее средство, наружно.
11. Возьми: Оксида цинка 15,0
Талька 25,0
Пшеничного крахмала
Глицерина по 17,5
Подсолнечного масла 10,0
Борной кислоты 1,5
Очищенной воды 40 мл
Смешай, пусть получится паста
Пусть будет выдано.
Пусть будет обозначено. Применять при кожных заболеваниях,
ожогах, ранах.
Rp.: Zinci oxydi 15,0
Talci 25,0
Amyli Tritici
Glycerini āā 17,5
Ol. Helianthi 10,0
Ac. borici 1,5
Aq. purif. 40 ml
M. f. pasta
D. .
S. Применять при кожных заболеваниях, ожогах, ранах.
12. Возьми: Эуфиллина 0,2
Дибазола 0,25
Папаверина гидрохлорида 0,03
Платифиллина гидротартрата 0,003
Фенобарбитала 0,02
Смешай, пусть получится порошок
Выдать.
Обозначить. Спазмолитическое средство.
Rp.: Euphyllini 0,2
Dibazoli 0,25
Papaverini hydrochloridi 0,03
Platyphyllini hydrotartratis 0,003
Phenobarbitali 0,02
M. f. pulv
D.
S. Спазмолитическое средство.
13. Возьми: Таблетки тетрациклина с нистатином,
покрытые оболочкой, числом 25
Выдай.
Обозначь. По 1 таб. 3 р. в день.
Rp.: Tab. Tetracyclini cum Nystatino obd. N 25
D.
S. По 1 таб. 3 р. в день.
14. Возьми: Настоя корневищ и корней валерианы из 8,0 – 200 мл
Бромида натрия
Амидопирина
Барбитала-натрия по 3,0
Смешать. Выдать.
Обозначить. Успокаивающее и снотворное средство
(по 1 ст. л. на ночь)
Rp.: Inf. rhiz. cum r. Valerianae ex 8,0 – 200 мл
Natrii bromidi
Amidopyrini
Barbitali-natrii āā 3,0
M. D.
S. Успокаивающее и снотворное средство (по 1 ст. л. на ночь)
15. Возьми: Хлорида аммония
Сухого экстракта солодки по 5,0
Очищенной воды 100 мл
Смешай. Выдай.
Обозначь. Отхаркивающее средство при пневмонии, бронхитах.
Rp.: Ammonii chloridi
Extr. Glycyrrhizae sicc. āā 5,0
Aq. purif. 100 ml
M. D.
S. Отхаркивающее средство при пневмонии, бронхитах.
16. Возьми: Нашатырного спирта 10% – 25 мл
Очищенной воды 5 л
Смешай. Выдай.
Обозначь. Для мытья рук хирурга перед операцией.
Rp.: Sol. Ammonii caustici 10% – 25 ml
Aq. purif. 5 l
M. D.
S. Для мытья рук хирурга перед операцией.
17. Возьми: Листьев мяты перечной
Травы хвоща
Листьев крапивы по 32,0
Плодов аниса 12,5
Плодов шиповника 6,0
Йодида калия
Йодида натрия по 100,0
Глицерина 100,0
Нитрата серебра 0,003
Гидрокарбоната натрия 19,0
Очищенной воды до 1000 мл
Смешать. Выдать.
Обозначить. Для лечения хронического и острого бронхита
(по 1 ст. л. после еды)
Rp.: Fol. Mentae piperitae
Hb. Equiseti
Fol. Urticae āā 32,0
Fr. Anisi 12,5
Fr. Rosae 6,0
Kalii iodidi
Natrii iodidi āā 100,0
Glycerini 100,0
Argenti nitratis 0,003
Natrii hydrocarbonatis 19,0
Aq. purif. ad 1000 ml
M. D.
S. Для лечения хронического и острого бронхита
(по 1 ст. л. после еды)
18. Возьми: Сока алоэ 100 мл
Выдай в тёмной склянке
Обозначь. По 1 ч. л. 3 р. в день за 30 мин. до еды.
Rp.: Succ. Aloës 100 ml
D. in vitr. nigr.
S. По 1 ч. л. 3 раза в день за 30 мин. до еды.
19. Возьми: Камфоры 6,0
Чистого фенола 3,0
Этилового спирта 96% – 1 мл
Смешай. Выдай.
Обозначь. В стоматологической практике как дезинфицирующее
и антисептическое средство
Rp.: Camphorae 6,0
Phenoli puri 3,0
Spir. aethylici 96% – 1 ml
M. D.
S. В стоматологической практике как дезинфицирующее
и антисептическое средство
20. Возьми: Анестезина 3,0
Дикаина 0,5
Ментола 0,05
Медицинского эфира 6,0
Этилового спирта 3 мл
Хлороформа 1,0
Очищенной воды 1 мл
Смешай. Выдай.
Обозначь. В стоматологической практике как
местноанестезирующее средство.
Rp.: Anaesthesini 3,0
Dicaini 0,5
Mentholi 0,05
Aetheris medicinalis 6,0
Spir. aethylici 3 ml
Chloroformii 1,0
Aq. purif. 1 ml
M. D.
S. В стоматологической практике как
местноанестезирующее средство.
XV.
1. Recipe: Phenobarbitali 0,05
Ac(idi) acetylsalicylici 0,25
Extr(acti) Belladonnae
Codeini phosphatis aa (ana) 0,015
M(isce) f(iat) pulv(is)
D(a).
S(igna). При бессонице по 1 порошку за полчаса до сна
Возьми: Фенобарбитала 0,05
Ацетилсалициловой кислоты 0,25
Экстракта красавки
Фосфата кодеина по 0,015
Смешай, пусть получится порошок
Выдай.
Обозначь. При бессонице по 1 порошку за полчаса до сна
2. Recipe: Natrii benzoatis 4,0
Codeini 0,2
Liq(uoris) Ammonii anisati 15 ml
Elixiris pectoralis 10 ml
T(inctu)rae Menthae 15 ml
M(isce). D(a).
S(igna). Отхаркивающее средство
Возьми: Бензоата натрия 4,0
Кодеина 0,2
Нашатырно-анисовых капель 15 мл
Грудного эликсира 10 мл
Мятной настойки 15 мл
Смешай. Выдай.
Обозначь. Отхаркивающее средство
3. Recipe: Sol(utionis) Glucosi 25% – 65 ml
Natrii chloridi 0,5
Calcii chloridi 0,12
Spir(itus) aethylici 60% – 20 ml
M(isce). D(a).
S(igna). Солевое плазмозамещающее средство,
противошоковая жидкость (вводить внутривенно, капельно)
Возьми: Раствора глюкозы 25% – 65 мл
Хлорида натрия 0,5
Хлорида кальция 0,12
Этилового спирта 60% – 20 мл
Смешай. Выдай.
Обозначь. Солевое плазмозамещающее средство,
противошоковая жидкость (вводить внутривенно, капельно)
4. Recipe: Mentholi 0,1
Phenylii salicylatis 1,0
Ol(ei) Persicorum 15,0
M(isce). D(a).
S(igna). Закапывать 2 раза в день при заболеваниях верхних
дыхательных путей
Возьми: Ментола 0,1
Фенилсалицилата 1,0
Персикового масла 15,0
Смешай. Выдай.
Обозначь. Закапывать 2 раза в день при заболеваниях верхних
дыхательных путей
5. Recipe: Ferri reducti 2,0
Iodi 4,0
Aq(uae) purif(icatae) 4 ml
Sacchari 4,0
Pulv(eris) rad(icum) Althaeae 2,0
Extr(acti) Glycyrrhizae sicc(i) q(uantum) s(atis)
(ut) f(iant) pilulae (numero) 100
M(isce). D(a).
S(igna). При анемии, атеросклерозе 3-4 р. в день
Возьми: Восстановленного железа 2,0
Йода 4,0
Очищенной воды 4 мл
Сахара 4,0
Порошка корней алтея 2,0
Сухого экстракта солодки сколько нужно,
чтобы получились пилюли числом 100
Смешай. Выдай.
Обозначь. При анемии, атеросклерозе 3-4 р. в день
6. Recipe: Anaesthesini
Streptocidi aa (ana) 4,8
Benzylpenicillini-natrii 500 000 ED
Bismuthi subnitratis
Ol(ei) jecoris Aselli aa (ana) 8,0
Vaselini 80,0
M(isce) f(iat) ung(uentum)
D(a).
S(igna). Обезболивающее и антибактериальное средство
Возьми: Анестезина
Стрептоцида по 4,8
Бензилпенициллина-натрия 500 000 ЕД
Основного нитрата висмута
Рыбьего жира по 8,0
Вазелина 80,0
Смешай, пусть получится мазь.
Выдай.
Обозначь. Обезболивающее и антибактериальное средство
7. Recipe: Cupri sulfatis 1,0
Zinci sulfatis 2,0
Sol(utionis) Ac(idi) acetici 6% – 25 ml
Liq(uoris) Plumbi subacetatis 4 ml
M(isce). D(a).
S(igna). Дезинфицирующее и прижигающее средство
при заболеваниях слизистых оболочек
Возьми: Сульфата меди 1,0
Сульфата цинка 2,0
Раствора уксусной кислоты 6% – 25 мл
Жидкости основного ацетата
свинца 4 мл
Смешай. Выдай.
Обозначь. Дезинфицирующее и прижигающее средство
при заболеваниях слизистых оболочек
8. Recipe: Thymoli 1,25
Spir(itus) aethylici 95% – 1 ml
Aetheris medicinalis 2,0
M(isce). D(a).
S(igna). Жидкость для обезболивания дентина
Возьми: Тимола 1,25
Этилового спирта 95% – 1 мл
Медицинского эфира 2,0
Смешай. Выдай.
Обозначь. Жидкость для обезболивания дентина
9. Recipe: Phenoli puri 10,0
Camphorae 1,2
Zinci oxydi 2,0
Sol(utionis) Argenti nitratis 30% – 2,5 ml
M(isce) f(iat) pasta
D(a).
S(igna). Для мумификации пульпы зуба
Возьми: Чистого фенола 10,0
Камфоры 1,2
Оксида цинка 2,0
Раствора нитрата серебра 30% – 2,5 мл
Смешай, пусть образуется паста
Выдай.
Обозначь. Для мумификации пульпы зуба
10. Recipe: Viridis nitentis 0,1
Ol(ei) Ricini g(utta)s III
Collodii 30,0
M(isce). D(a).
S(igna). Антисептическое средство (наружно).
Возьми: Бриллиантовой зелени 0,1
Касторового масла 3 капли
Коллодия 30,0
Смешай. Выдай.
Обозначь. Антисептическое средство (наружно).
Приложение 2
Краткий словарь-справочник будущего стоматолога
абсцесс
|
ограниченное гнойное воспаление мягких тканей (преимущественно подкожно-жировой клетчатки)
|
агнатия
|
уродство, характеризующееся отсутствием нижней челюсти
|
адентия
|
аномалия, характеризующаяся отсутствием зубного зачатка |
аллергия
|
измененная чувствительность или реактивность организма к повторным воздействиям на него микробов, чужеродных и собственных трансформированных белков |
анамнез
|
сведения об условиях жизни, а также о начале и развитии заболевания (при расспросе); история развития болезни |
анасарка |
общие отеки подкожной клетчатки |
анафилаксия
|
состояние резко повышенной чувствительности организма (к введению чужеродных белков, сывороток) |
ангина
|
сильное воспаление горла, вызванное инфекционным поражением, преимущественно нёбных миндалин |
анкилоглоссия
|
необычно короткая уздечка языка, ограничивающая его движения, в частности – при артикуляции звуков |
анкилоз
|
тугоподвижность или отсутствие движений в суставе, обусловленные фиброзной, хрящевой или костной спайкой суставных поверхностей костей |
аплазия |
врожденное отсутствие части тела или органа |
апоплексия
|
внезапно наступающий паралич, зависящий от кровоизлияния в мозг («удар») |
артефакт |
искусственное постороннее образование |
артикуляция
|
1) сочленение, сустав; 2) в широком смысле слова – всевозможные положения и перемещения нижней челюсти по отношению к верхней, осуществляемые с помощью жевательных мышц. В узком смысле слова её можно определить как цепь сменяющих друг друга окклюзий; 3) работа органов речи (губ, языка, мягкого нёба, голосовых связок), необходимая для произнесения определенного звука речи |
асептика
|
способ борьбы с инфекцией ран посредством обеззараживания физическими методами всех соприкасающихся с раной предметов |
астма |
удушье, обусловленное нарушением проводимости бронхов |
атеросклероз
|
заболевание людей, преимущественно пожилого возраста, характеризующееся поражением всей артериальной системы (в артериях происходит отложение холестерина и разрастание соединительной ткани в виде бляшек, вызывающих сужение просвета артерий и ухудшение кровоснабжения органов) |
атетоз
|
непроизвольные движения (сокращения мышц конечностей), признак поражения головного мозга |
атрофия
|
1) уменьшение в размере какого-либо органа или ткани, наблюдаемое в животном организме (например, при уменьшении притока крови к ним; длительном воздействии; нарушении связи с центральной нервной системой и т. п.); 2) притупление, утрата какого-либо чувства, свойства; 3) резорбция кости, отмечаемая внутренне как снижение плотности и внешне как изменение формы |
аускультация
|
процесс выявления состояния различных частей тела выслушиванием звуков, которые они издают при своей деятельности или патологии |
афония
|
отсутствие или беззвучность голоса вследствие заболевания гортани или поражения нервной системы |
афта
|
поверхностные круглые болезненные язвы слизистой оболочки полости рта, часто покрытые серым или белым налётом |
биопсия
|
получение небольшого количества болезненно измененной ткани у больного для микроскопического исследования в целях определения характера заболевания |
блокада |
выключение функций какого-либо органа |
брекет
|
1) фиксаторы съемных протезов, состоящие из матрицы и вкладочной части. Чаще всего готовятся из износостойких и жёстких металлических сплавов. В их состав также могут вводиться пружины, полиуретановые или силиконовые амортизаторы; 2) другой тип замковых креплений, фиксирующихся непосредственно на опорных зубах, служит для крепления ортодонтических аппаратов. Синонимом первых является определение «атачмен», заимствованное в зарубежной терминологии. Для вторых пытаются экспортировать транскрипцию их английского аналога – «брекет» |
бруксизм |
скрежетание зубов, вызываемое парафункциями жевательных мышц |
вертиго |
головокружение |
габитус |
внешний облик |
гангрена
|
омертвение ткани, органа, части тела вследствие нарушения кровоснабжения |
гемисекция
|
подготовительная к протезированию процедура, заключающаяся в хирургическом рассечении многокорневых зубов, особенно нижних моляров, до бифуркации корней для возможности удаления половины коронки с соответствующим пораженным корнем |
гетеротопия боли |
общий термин, означающий ощущение боли в месте, отдаленном от участка ее возникновения |
герпес |
пузырьковый лишай |
гидропс |
водяная болезнь, водянка |
гиперплазия
|
увеличение числа структурных элементов тканей, происходящее путём их избыточного новообразования |
гранулёма
|
воспалительное разрастание ткани как результат пролиферации и трансформации способных к фагоцитозу клеток, имеющее вид узелка или бугорка |
девиация |
отклонение в развитии, искривление |
деонтология |
учение о врачебном долге |
десенсибилизация
|
метод снижения чувствительности к известному аллергену путем его введения через определенный период времени с постепенным увеличением его дозы, пока в организме не разовьется сопротивление к нему |
диагноз |
распознавание болезни и ее определение (название) |
диастема |
промежуток между центральными резцами |
диатез
|
предрасположенность организма к некоторым заболеваниям или неадекватным реакциям на обычные раздражители |
дизартрия
|
расстройство речи, выражающееся в затрудненном произношении отдельных слов, слогов и звуков (главным образом – согласных) |
дистопия
|
аномалия положения зуба, характеризующаяся прорезыванием в необычном для него месте (на вестибулярном или оральном скате альвеолярной части, на нёбе, на месте прорезывания другого зуба и пр. |
дренаж |
отведение секрета (выделения) раны |
зоб
|
припухлость в области шеи, вызванная увеличением щитовидной железы |
зубы импактные |
это зубы, изменившие своё положение при прорезывании из-за препятствия со стороны соседнего зуба |
идиопатический
|
возникающий без видимых причин, характеризующийся неясным происхождением |
идиосинкразия
|
повышенная чувствительность организма к определенным веществам и воздействиям (пищевым продуктам, медикаментам и др.) |
имбибиция
|
пропитывание тканей растворенными в жидкости веществами, кровью |
иммобилизация
|
создание неподвижности какой-либо части тела, например, за счет наложения повязок и шин при переломах, вывихах, устранении патологической подвижности зубов и других заболеваниях |
иммунитет
|
невосприимчивость организма по отношению к возбудителям болезней или определенным ядам |
имплантат
|
специальное приспособление, служащее искусственной опорой зубному, челюстному, лицевому протезу или использующееся при пластике альвеолярного гребня. В лексиконе некоторых стоматологов и зубных техников бытует жаргонное и неграмотное название «имплант» |
имплантация
|
в ортопедической стоматологии – операция внедрения в альвеолярный гребень или другие кости черепа специального приспособления – имплантата |
инстилляция |
вливание лекарств по каплям |
инсульт |
внезапно наступающее нарушение мозговой деятельности |
интубация |
введение специальной трубки в гортань |
инфаркт
|
очаг омертвения в органе (миокарде, легком, почке) вследствие стойкого прекращения притока крови (тромбоз, эмболия) |
инфильтрат
|
скопление в ткани клеточных элементов крови, лимфы и проч., сопровождающееся уплотнением и увеличением объема ткани |
ипохондрия
|
болезненная мнительность, сосредоточение на субъективных болезненных или иных неприятных ощущениях, убежденность в наличии тяжелого заболевания |
иррадиация
|
распространение ощущения боли за пределы непосредственно пораженного участка или органа, например, боли в языке или шее при артрозах височно-нижнечелюстного сустава |
ишемия
|
нарушение кровоснабжения какой-либо части тела, вызванное сужением или непроходимостью снабжающих её кровеносных сосудов |
камень зубной
|
кальцифицированные отложения вокруг зубов, образующиеся в виде над- и поддесневого зубного камня |
кариес
|
как правило, локализованное прогрессирующее, хронически протекающее разрушение зуба, начинающееся с растворения неорганической основы эмали органическими кислотами, образующимися на поверхности зубов при ферментативном расщеплении углеводов микроорганизмами в зубной бляшке. За деминерализацией следует ферментативное разрушение органической матрицы с образованием полости и инфицированием |
катамнез
|
совокупность сведений о состоянии больного, дальнейшем течении болезни после установления диагноза и выписки из стационара |
катар |
воспаление слизистой оболочки какого-либо органа |
Квинке отек
|
остро развивающийся и спонтанно проходящий отек кожи и подкожной клетчатки или слизистых оболочек, возникающий вследствие проникновения в организм аллергена |
келоид
|
плотное разрастание соединительной ткани кожи, напоминающее опухоль, часто развивающееся на месте бывших язв, ожогов и других повреждений |
киста
|
опухолевидное полое образование, внутренняя поверхность которого выстлана эпителием, а наружная часть стенки состоит из фиброзной ткани. В полости чаще содержится прозрачная, реже – опалесцирующая жидкость. К. может быть, в частности, зубной (околозубной, фолликулярной), возникающей из редуцированного зубного эпителия или зубной пластинки после завершения формирования коронки. Она бывает чаще корневой (радикулярной), расположенной на корне зуба, возникшей по причине хронического заболевания периодонта |
кистогранулёма
|
полость с эпителиальной выстилкой, вариант гранулематозного периодонтита. Диаметр кистогранулёмы составляет 0,5-0,8 см |
кламмеры
|
механические приспособления для крепления съемных протезов или аппаратов на опорных зубах |
коагуляция |
свертывание (крови) |
коллапс
|
остро возникающее резкое ослабление кровообразования, острая сосудистая недостаточность |
кома
|
состояние глубокого угнетения функций ЦНС, напоминающее глубокий сон. Крайне тяжелое состояние: потеря сознания, утрата реакции на внешние раздражители, нарушение кровообращения, дыхания, процессов обмена (например, при сахарном диабете, уремии, черепно-мозговой травме и др. ) |
контрактура
|
стойкое ограничение нормальной подвижности в суставе вследствие его поражения, а также повреждения мышц, кожи, связок, фасций или нервов |
коррозия
|
разрушение твердых тел, вызванное химическими и электрохимическими процессами, развивающимися на поверхности тела при его взаимодействии с внешней средой |
крампон
|
фиксирующий проволочный элемент для фарфоровых передних искусственных зубов. Могут быть прямыми, изогнутыми, с пуговчатыми окончаниями |
крепитация
|
своеобразный звук в виде хруста, выслушиваемый, в частности, в суставе при движении его элементов и наличии в них патологических изменений. Звуки крепитации напоминают потрескивание мелкой соли, насыпаемой в огонь, или трение волос между пальцами |
культя
|
остаток ампутированной конечности или зуба после его частичного разрушения или препарирования под несъёмный протез |
лабильный |
нестойкий, неустойчивый, изменчивый |
летальный |
смертельный |
лигатура |
нить для перевязки сосуда |
ликвация
|
возникновение неоднородности при затвердевании сплава в результате различных причин |
лихорадка |
повышение температуры тела по сравнению с нормой |
лишай |
кожное заболевание, сопровождающееся сильным очаговым зудом |
мания |
болезненное пристрастие, влечение к чему-либо |
метастаз
|
перенос болезнетворного начала (например, частицы опухоли) из первичного очага в другое место организма через кровеносную или лимфатическую систему |
мигрень
|
головные боли (обычно одной половины головы) в виде повторяющихся приступов, часто с тошнотой и рвотой |
миопия |
близорукость |
мокрота |
откашливаемое из дыхательных путей вещество |
облитерация
|
заращение полости или просвета какого-либо внутреннего органа, канала, кровеносного или лимфатического сосуда |
обморок
|
внезапная кратковременная потеря сознания, сопровождающаяся резкой бледностью, ослаблением дыхания и кровообращения (проявление острой гипоксии головного мозга) |
обструкция |
заграждение, непроходимость |
обтурация |
закупорка |
озена |
зловонный насморк |
окклюдаторы
|
простейшие фиксаторы для моделей челюстей, позволяющие совершать только шарнирные вертикальные движения верхней модели по отношению к нижней |
окклюзия
|
смыкание зубных рядов или отдельных групп зубов-антагонистов в течение большего или меньшего отрезка времени |
опистогнатия |
старое название верхней ретрогнатии |
опистохейлия
|
западание губ, сужение их красной каймы. Характерно для некоторых видов повышенной стираемости, полной потери зубов. Используется синоним этого выражения – ретрохейлия |
ортогнатия
|
соотношение челюстей, характеризующееся минимальным выступанием нижней челюсти или минимальной прогнатией. Характерно для профиля европейца и, как правило, сопровождается ортогнатическим прикусом |
ортодонтия
|
раздел ортопедической стоматологии, занимающийся изучением, предупреждением и лечением стойких аномалий зубов, зубных рядов и других органов жевательного аппарата |
ортопедическая стоматология
|
раздел общей стоматологии и самостоятельная часть общей ортопедии. Наука о распознавании, профилактике и лечении аномалий, приобретенных дефектов, повреждений и деформаций органов жевательного аппарата. Для этих целей она располагает функциональными (миотерапия, механотерапия), аппаратурными и аппаратурно-хирургическими методами лечения, в том числе протезированием |
ортопедия челюстно-лицевая
|
раздел ортопедической стоматологии, изучающий диагностику, профилактику, протезирование дефектов, исправление деформаций челюстей и лица, возникающих в результате травм, заболеваний и различных операций |
остеопороз
|
разрежение или дистрофия костной ткани, сопровождающееся уменьшением числа костных перекладин в единице объема кости, истончением и спонгиозированием компактной пластинки, искривлением и полным исчезновением части этих элементов. От истинной костной атрофии о. отличается тем, что поражённые им кости сохраняют нормальные форму и размеры. Может выражаться двумя видами: пятнистый (пегий) и равномерный |
остеосклероз
|
уплотнение кости вследствие избыточного образования костной ткани. Структурный рисунок костной ткани при о. становится гуще: отдельные костные трабекулы утолщаются, число их возрастает, сеть губчатого вещества становится узкопетлистой, кость приобретает повышенную плотность к рентгеновским лучам |
остеотомия
|
операция рассечения кости, применяемая с целью исправления деформаций лицевого скелета |
остеофиты
|
различные по своему происхождению и клиническому значению костные разрастания, чаще всего локализующиеся на месте удаления зубов или перелома челюстей |
отёк |
скопление избыточного количества жидкости в тканях |
паллиатив
|
полумера; средство, временно облегчающее болезнь (но не излечивающее ее) |
паллиативный
|
относящийся к методу лечения, имеющий характер полумеры, приносящий лишь временное облегчение |
пальпация
|
использование подушечек концевых фаланг, как правило, большого, указательного, среднего пальцев, реже мизинца, для исследования тонуса жевательных мышц, локализации в них болезненных точек, ощупывания движущихся головок нижней челюсти, изучения костного основания протезного ложа, а также смещаемости и податливости слизистой оболочки полости рта |
папула |
плотный, выдающийся над кожей узелок |
парез |
неполный паралич |
парентеральный (способ) |
способ введения лекарств, минуя желудочно-кишечный канал (например, подкожно) |
паркинсонизм
|
болезнь Паркинсона (J. Parkinson, 1755-1824, англ. врач) – болезненное состояние, связанное с поражением головного мозга, чаще при энцефалите, атеросклерозе сосудов мозга и др.; выражается в дрожании и скованности мышц |
пароксизм
|
припадок, приступ болезни; обострение болезненного процесса, проявляющееся внезапно |
парорексия |
извращенный аппетит, извращение вкуса |
пастозность
|
отечность тканей, выражающаяся в их побледнении, уменьшении эластичности, тестоватости при ощупывании |
патогенный |
болезнетворный |
период инкубационный |
промежуток времени от момента заражения до появления первых симптомов заболевания |
периодонт
|
плотная соединительная ткань, расположенная между альвеолой и корнем зуба. Пространство, заполненное этой тканью, получило условное название «периодонтальная щель» |
перкуссия
|
метод исследования, производный от пальпации. Являет собой поколачивание по коронке зуба для определения реакции периодонта на эти толчки |
петехия
|
мелкие, диаметром 1-2 мм, пятна на коже или слизистой оболочке, обусловленные капиллярным кровоизлиянием |
перфорация |
прободение |
подагра
|
хроническое заболевание, вызываемое нарушением обмена веществ и недостаточным выделением из организма мочекислых солей; характеризуется острыми приступами болей и воспалительными явлениями в суставах |
полип |
вид опухоли на слизистых оболочках |
превентивный |
предохранительный, предупреждающий |
прикус
|
профессиональный жаргонизм, означающий характер смыкания зубных рядов в положении центральной окклюзии или соотношение зубов в центральной окклюзии |
провокация |
искусственное возбуждение каких-либо признаков болезни |
прогения
|
симптом, являющийся лицевым признаком некоторых зубочелюстных аномалий и полной потери зубов, выражающийся в выступании подбородка вперёд |
прогнатия
|
относится к зубочелюстным аномалиям положения челюстей в черепе. Выделяют верхнюю прогнатию, обусловленную передним положением верхней челюсти относительно основания черепа; нижнюю прогнатию, характеризующуюся передним положением нижней челюсти по отношению к основанию черепа, и обоюдную, или комбинированную прогнатию, выражающуюся в переднем положении как верхней, так и нижней челюсти относительно остального лицевого и мозгового черепа |
пролапс
|
выпадение какого-либо внутреннего органа через естественные или патологические отверстия |
протрузия
|
вестибулярное пологое положение коронок зубов, создающее их выступание наружу |
пролежень
|
изъязвление участка кожи, образующееся при его раздражении и длительном постоянном давлении на него части тела |
профилактика |
предупредительно-оздоровительные мероприятия |
пустула |
гнойный пузырек |
реанимация |
оживление организма |
ревматизм |
любое заболевание, сопровождающееся болью в мышцах и суставах |
резистенция |
сопротивляемость, упругость |
ремиссия
|
временное улучшение состояния, ослабление болезненных проявлений |
репозиция |
вправление сместившейся части кости при переломе |
реституция |
восстановление |
ретенция
|
1) задержка зуба в челюстной кости после сроков его прорезывания, вызванная отсутствием места в зубном ряду, горизонтальным положением зачатка или наличием фолликулярной кисты |
ретрогения
|
симптом, являющийся лицевым признаком некоторых зубо-челюстных аномалий, выражающийся в западении (скошенности) подбородка |
ретрогнатия
|
разновидность зубо-челюстной аномалии, характеризующаяся задним положением верхней (верхняя ретрогнатия) или нижней челюсти в черепе (нижняя ретрогнатия) |
ретрохейлия |
западание губы (губ) |
ретрузия |
отвесное положение или оральный наклон коронок передних зубов |
рецессия
|
дистрофический процесс в десневом крае, приводящий к обнажению шеек и корней зубов |
рецидив |
повторное проявление болезни после кажущегося выздоровления |
ригидность
|
негибкость, неподатливость, оцепенелость, обусловленные напряжением мышц |
саливация |
слюнотечение |
cвищ
|
то же, что фистула: патологический или искусственный канал, при помощи которого полость или выводной проток какого-либо органа соединяется с поверхностью тела; естественными фистулами являются врожденные или приобретенные свищи, искусственные фистулы (трубочки) делаются по медицинским показаниям |
сенсибилизация
|
повышение чувствительности организма, его клеток и тканей к воздействию какого-либо вещества |
сепсис
|
общее заражение крови, вызванное гноеродными и другими патогенными микроорганизмами |
симптом
|
единичный признак болезни или патологического состояния, выявляемый врачом при обследовании больных и используемый для постановки диагноза и прогноза заболевания |
синдром
|
специфическая совокупность симптомов (симптомокомплекс), объединенных общим патогенезом и характеризующих определенное патологическое состояние организма |
синдром болевой
|
симптомокомплекс, включающий эмоциональные (страх, тревожность), сенсорные (субъективное ощущение боли), поведенческие (психомоторное возбуждение), вегетативные (активация основных функций организма: учащение дыхания, ритма сердца, повышение артериального давления, изменение экзокринной секреции) и другие симптомы, которыми выражается реакция человеческого организма на боль |
систола
|
ритмически повторяющееся сокращение мышцы сердца, наступающее вслед за ее расслаблением ( диастолой) |
склероз
|
уплотнение органа, обусловленное заменой его погибших функциональных элементов соединительной (обычно фиброзной) тканью |
стерильный
|
1) свободный от бактерий; 2) обеспложенный, лишенный способности к оплодотворению |
стерилизация
|
уничтожение микрофлоры с помощью высокой температуры, ультразвука или химических веществ |
стриктура |
сужение трубчатых органов |
судорога |
непроизвольное сокращение мышц |
тетания
|
спазм и судорожные подергивания мышц, особенно лица, кистей и стоп (причиной является обычно уменьшение содержания ионов кальция в крови) |
толерантность
|
полное или частичное отсутствие иммунологической реактивности, то есть потеря (или снижение) организмом способности к выработке антител в ответ на антигенное раздражение |
томография
|
рентгенологический метод исследования, позволяющий изучать рентгеноанатомическую картину определенного слоя человеческих тканей или органов. Поэтому именуется ещё «послойной рентгенографией». |
трема
|
промежуток между соседними зубами, за исключением центральных резцов. Расстояние между центральными резцами называется диастемой |
трепанация
|
хирургическая операция: образование отверстия в костной ткани с целью доступа к подлежащей полости |
тризм |
судорожное сжатие челюстей |
тургор |
состояние наполненности (упругости) тканей |
фиссуры
|
щелевидные бороздки на поверхности эмали зуба. Основная их локализация – жевательная поверхность |
флегмона |
разлитое гнойное воспаление рыхлой клетчатки |
хронический |
долго длящийс |
цирроз |
разрастание плотной соединительной ткани в каком-либо органе, замещающей его специфические элементы с исходом в сморщивание |
шок
|
своеобразная реакция организма на воздействие чрезвычайных раздражителей (при травме, ожоге, инфаркте миокарда, почечной колике, введении чужеродного белка, несовместимой крови, психической травме), выражающаяся тяжелыми расстройствами кровообращения, дыхания, обмена веществ, обусловленными резким нарушением нервной регуляции жизненных процессов |
эвакуация |
удаление, опорожнение |
экссудат
|
жидкость, выделяемая из стенок сосудов при воспалительных процессах |
экзема |
кожное заболевание аллергического характера |
экзостозы
|
костные выросты на поверхности костей, состоящие из губчатой и компактной костной ткани |
экстирпация |
удаление какого-либо органа или части его |
эмболия
|
закупорка кровеносного сосуда частицами, переносимыми с током крови |
эмпиема
|
значительное скопление гноя в какой-либо полости тела или в полом органе |
эмфизема |
повышенное содержание воздуха |
эндемичный
|
свойственный данной местности, обусловленный определенными социальными и природными условиями того или иного региона |
энантема
|
сыпь любого вида и происхождения на слизистых оболочках, в том числе и внутренних органов |
эпикриз |
заключительное суждение о болезни, окончательный диагноз |
эритема |
ограниченное или распространенное покраснение кожи |
эрозия зубов
|
прогрессирующая убыль эмали чашеобразной формы на вестибулярной поверхности передних зубов |
язва
|
дефект кожи, распространяющийся на все её слои, или плохо заживающий дефект слизистой оболочки пищеварительного тракта |
ятрогения
|
неблагоприятные изменения психики больного, развившиеся в результате ошибки врача; повреждающее, ранящее значение слова врача |
Приложение 3
