- •Введение
- •Глава I Процесс текстообразования и жанр
- •§ 7. Процесс текстообразования
- •§ 2. Понятие жанра
- •Глава II
- •§ 1. Констатирующее изложение
- •1. Заметка
- •От хроникального сообщения к заметке
- •Композиция, временной план и логическая
- •Тональность заметки
- •Языковые признаки заметки
- •1.7. Новостной текст в Интернете
- •1.8. Подборки заметок
- •2. Информационная корреспонденция
- •Два вида корреспонденции
- •Композиционно-языковое
- •§ 2. Репортажное изложение (информационный репортаж)
- •Глава III
- •§ 1. Понимание и объяснение
- •§ 2. Типы аргументов
- •§ 3. Языковое оформление элементов аргументации
- •§ 4. Статья
- •§ 5. Аналитическая корреспонденция
- •§ 6. Аналитический репортаж
- •§ 7. Комментарий
- •§ 8. Версия
- •§ 9. Расследование
- •Глава IV Жанры, объединенные целью «Создание текста о тексте»
- •§ L Констатация бытия текста
- •§ 2. Анализ текста
- •Этапы деятельности рецензента
- •2. Концепция первичного текста и ее передача
- •Аргументация в рецензии
- •Композиция рецензии
- •Адресаты рецензии
- •Главаv Жанры, объединенные целью «Создание диалогического текста»
- •§ 1. Роль журналиста в организации диалога
- •1. Границы текста
- •2. Собеседники и аудитория ведущего
- •3. Передача инициативы
- •§ 2. Типы диалога
- •1. Информационный диалог
- •2. Аналитический диалог
- •2.2 Вопрос без вопроса
- •Вопросы и концепция текста
- •Вопросы и аргументы
- •3. Фатический диалог
- •«Болтовня»
- •§ 3. Языковые особенности диалога
- •§ 4. Диалогические жанры
- •1. Аналитическое ток-шоу
- •Фатическое ток-шоу
- •Игровое ток-шоу
- •§ 5. Логическая схема, событийная сторона и композиция интервью
- •Глава VI Жанры, объединенные целью «Создание образа предмета речи»
- •§ 1. Жанр - художественно-публицистический
- •§ 2. Образное изложение
- •1. Позиция повествователя
- •Повествование в форме первого лица
- •Повествование в форме второго лица
- •Формы общения с адресатом
- •2. Изобразительно-выразительные структурные элементы текста
- •Образ героя
- •Событийная сторона
- •§ 3. Компоновка художественно-публицисти ческого текста
- •1. Событийная композиция
- •2. Метасобытийная композиция
- •§ 4. Художественно-публицистические жанры
- •1. Очерк
- •Путевой очерк
- •Портретный очерк
- •Судебный очерк
- •Проблемный очерк
- •2. Зарисовка
- •3. Фельетон
- •Типы повествователей в фельетоне
- •Фельетонная изобразительность
- •Цитированная литература
- •Рекомендуемая литература
- •Глава I 9
- •Глава II 17
- •Глава III 55
- •Глава I 9
- •Глава II 17
- •Глава III 55
- •Глава I 9
- •Глава II 17
- •Глава III 55
- •Глава I 9
- •Глава II 17
- •Глава III 55
- •620049, Г. Екатеринбург, ул. Студенческая, 19 Лицензия № 0329 от 13.10.2002
- •620219, Г. Екатеринбург, ул. Карла Либкнехта, 42.
Композиционно-языковое
оформление корреспонденции
Оформление собранной журналистом информации связано с поиском четкой композиции текста. Выразительные языковые
средства желательны, но практически используются не всегда и в разной мере. Бывает так, что кроме выразительного заголовка в публикации никаких экспрессивных единиц нет, весь текст выполнен в деловом стиле. Рассмотрим в этом плане уже упомянутые корреспонденции.
Вначале о композиции. Даже корреспонденция, рассказывающая о событии, композицию может иметь не событийную, а, условно говоря, логическую - описательную, сводящуюся к переходу от фиксации одной детали к фиксации другой детали ситуации. Именно это наблюдается в нашем материале. В виде плана покажем размещение микротем в текстах.
«Дуплетом по одной цели»: зачин (хроникальное сообщение об открытии выставок); оценка предстоящего события; оценка недавно прошедших московских выставок «Электроника» и «ПТА-2005»; оценка предстоящей выставки «ПТА Урал 2005»; содержание этой выставки; оценка выставки «Приборостроение. Электроника. Электротехника»: содержание этой выставки; концовка (приглашение на выставки).
«На поющих реках Лусумьи»: зачин (констатация события); описание традиции (прошлое, перерыв); возвращение традиции (оценка, значение); содержание встречи; оценка; концовка.
«Репетируем 8 Марта»: зачин (отношение к празднику в США, Франции, России); смысл подарков; история священника Валентина и появление первой валентинки; современные валентинки; история подарка на Валентинов день с конца XVII до середины XX века; форма сердечка; цветы; набор подарков и их цена в наших магазинах; «подарочные» традиции в других странах; рейтинг подарков в современной России; концовка (тенденция удорожания подарков).
«На свалку истории»: зачин (положение с утилизацией бытовой техники в странах ЕС и в России); возврат техники в Европе по новой директиве с 1 июня 2006 г.; ситуация в США; ситуация в России (отсутствие программы); частная инициатива; оценка перспектив: экологические проблемы; утилизация оборудования предприятий; концовка.
Хорошо видно, что разные аспекты события или положения дел авторами выявлены и в определенном порядке перечислены. Можно сказать, что порядок этот в значительной мере свободный. Например, о форме сердечка можно было рассказать в связи с валентинкой, тем более что в этой микротеме форма уже упоминалась, но автор предпочел подробно показать эту деталь в связи со спецификой других подарков (форма конфетных коробок, кулонов,
сережек). Точно так же описание подарков в наших магазинах можно было дать по соседству с их рейтингом, но автор разделяет эти две микротемы рассказом о подарочных традициях в разных странах. И здесь нельзя говорить о том, что лучше, а что хуже. При свободном порядке изложения выбор за пишущим, и, кстати, в том или ином размещении фактов нет экспрессивного эффекта, композиция в любом случае оказывается нейтральной.
Теперь о языковом оформлении материалов. Рассказ о выставках представляет собой изложение, насыщенное терминами, цифрами, собственными именами. Единственный выразительный элемент - заголовок (метафора) «Дуплетом по одной цели», смысл которого раскрывается уже в зачине, где сообщается о двух выставках, посвященных новой технике. Рациональная оценка выражена словами, не окрашенными ни стилистически, ни образно, например: символично, что выставочный сезон в столице Урала заканчивается столь мощной выставкой. Участие в этой выставке означает знакомство с интересной экспозицией, в которой представлены не только ведущие местные производители наукоемкой продукции, но и фирмы широко известные как в России, так и за ее рубежами (речевые погрешности нами устранены. - Авт.).
Корреспонденции в «Новых Известиях» характеризуются более живым изложением. Авторы рисуют ситуации как общие для них и для адресатов, подавая детали как всем понятные заботы, предлагая читателям различные советы:
Выбрасывать старье жалко — нередко компьютер, телевизор, холодильник еще прекрасно работают. А деть их некуда; Денег за сданные вещи они либо не платят вовсе, либо дают такие копейки, которые не могут даже компенсировать перевозку; Более изысканные подарки — торт-сердце или чай «Святой Валентин» стоит поискать в элитных магазинах; Экономные влюбленные могут ограничиться розой (100 руб.) или букетом тюльпанов (200 руб.). Если денег совсем не жалко, можно купить букет в виде сердца, одна половинка которого выполнена из красных роз, другая — из белых (6150 руб.).
Читатели могут шутливо классифицироваться и оцениваться: По 1 % пришлось на романтиков, отправляющихся в этот день в театр или на концерт, а также на практичных оригиналов, предпочитающих дарить в этот день мобильные телефоны, одежду, обувь, бытовую технику и даже просто деньги.
Пишущий может подчеркивать семантику рассказывания, вводя элементы метатекста: Добавим: эта частная инициатива чаще всего исходит от радиолюбителей; Кстати, к утилизации оборудования предприятий у нас подход более строгий.
Оценка может быть эмоционально окрашена: Вообще-то День святого Валентина вовсе не предполагает громоздких и дорогостоящих подарков «на долгую память». Речь идет скорее о милых и трогательных вещицах для создания романтического настроения.
Обе публикации имеют выразительные заголовки и поясняющие подзаголовки. «Репетируем 8 Марта» - форма первого лица множественного числа объединяет автора и читателя, День святого Валентина сразу ставится в особую связь, неизвестную жителям Западной Европы или Америки; подзаголовок «Россияне стали преподносить на Валентинов день дорогие подарки» вычленяет главную мысль текста. Заголовок «На свалку истории» содержит семантически преобразованный фразеологизм - речь идет о свалке в прямом смысле, упоминание об истории соотносится с тем, что говорится о старых вещах, в известном смысле ставших уже достоянием истории; подзаголовок «Как избавиться от старого холодильника или телевизора» формулирует вопрос, стоящий перед многими читателями, тем самым заявляется о единстве автора и адресата.
Корреспонденция «На поющих реках Лусумьи» эмоциональна, автор старается донести до читателя поэзию жизни северного народа. Сквозным образом проходят через текст поющие реки: заголовок; зачин На поющих реках Лусумьи собралась большая мансийская семья\ манси живут на удаленных друг от друга, но одинаково чистых и поющих реках Урала; И только реки по-прежнему помнили о красивых людях в белых одеждах и пели гимны их мастерству, добросердечию и совестливости. Угасание и возрождение традиции встреч мансийских родов передается с помощью образа умолкнувшего и снова запевшего мансийского музыкального инструмента: А потом был период угасания родственных связей и долгого молчания санквалтапа; Радостно зазвучал санквалтап. Оценка эмоционально окрашена, что видно и из приведенных примеров, но дополним иллюстрации: гостеприимная деревня; Плохо, тяжело было мансийской душе; Наша мансийская семья приехала к тем, кто сохранил себя как народ. Туда, где живут свободно, самостоятельно, с почитанием традиций предков.
Таким образом, информационная корреспонденция дает пишущему возможность полностью проявить умение видеть в жизни интересные и важные события и ситуации, продемонстрировать литературное мастерство в компоновке и выразительном языковом оформлении материала. При всем этом сохраняется смысловое жанровое ядро - констатация события или положения дел.
