
- •2. Формирование культурной идентичности.
- •3. Виды идентичности (возрастная, гендерная, классовая, расовая, национальная, региональная, этническая, религиозная, межкультурная).
- •4.Межкультурная коммуникация в ведении бизнеса.
- •5.Культурные различия в образовании. Мультикультурное образование.
- •6. Категории культуры по Холлу: контекст.
- •7. Классификация невербальной коммуникации по различным параметрам
- •8.Функции невербальной коммуникации
- •9.Стадии культурной адаптации.
- •10. Модели культурной адаптации. Теории кривых u и w в культурной адаптации.
- •11. Типы мигрантов и проблемы миграции
- •12. Язык и восприятие. Номиналистская и релятивистская позиции. Гипотеза Сэпира-Уорфа.
- •13. Виды конфликтов и способы их разрешения в межкультурном аспекте.
- •14. Стереотипы и их преодоление. Проблемы коммуникации, вызванные стереотипами.
- •15. Предрассудки и их отрицательное воздействие в процессе межкультурной коммуникации. Формы проявления предрассудков.
- •1 Предмет, объект, цели и задачи теории перевода.
- •2. Структура и содержание категории переводческой компетенции.
- •3. Понятие единицы перевода. Текст в статусе основной единицы перевода.
- •4. Основные виды перевода: художественный и информативный; письменный и устный.
- •5.Редактирование. Типология переводческих ошибок.
- •6. Моделирование перевода: информационная, ситуативная, трансформационная, семантическая модели.
- •7. Понятие переводческой эквивалентности. Теория уровней эквивалентности.
- •8. Переводческие соответствия: постоянные и вариантные; лексические, фразеологические, грамматические.
- •9. Лексические переводческие преобразования: транскрипция, калькирование, лексико-семантические замены.
- •10. Грамматические переводческие преобразования: перестановки и замены.
- •10. Лексико-грамматические переводческие преобразования: антонимический и описательный перевод, компенсация.
- •11. Проблемы перевода определенных типов слов: интернациональных и “псевдоинтернациональных”, терминов и терминологических сочетаний, имен собственных, неологизмов.
- •1. Интернациональные слова
- •12. Изменение порядка слов и структуры предложения при переводе.
- •13. Проблемы перевода образных выражений.
- •14. Стилистическая адаптация при переводе текстов разной жанровой принадлежности.
- •15. Прагматическая адаптация перевода.
- •2. Всемирная торговая организация (гатт/вто): история возникновения, принципы деятельности и роль в мировой торговле. Вто и Республика Беларусь.
- •3. Содержание понятия “международная торговая сделка”. Виды международных коммерческих операций.
- •4. Участники вэд.
- •5. Коммерческие предложения продавца и покупателя.
- •6. Цены внешнеторговых сделок. Ценовые стратегии. Ценовые поправки.
- •7. Договор международной купли-продажи товаров: структура и содержание.
- •9. Внешнеторговые посредники: понятие, виды и их значение во внешнеэкономической деятельности.
- •3. Брокеры:
- •10. Международный лизинг: сущность, виды и значение.
- •11. Международная лицензионная торговля. Франчайзинг.
- •12. Таможенные платежи в рб. Виды таможенных пошлин.
- •13. Методы определения таможенной стоимости товаров.
- •14. Понятие и виды иностранных инвестиций. Проблемы формирования инвестиционного климата в Республике Беларусь.
- •15. Понятие международных перевозок. Международные автомобильные перевозки.
- •1. Истоки и эволюция прагматики. Место прагматики среди лингвистических дисциплин, задачи прагматики. Категории прагматики: интенция, перформативность.
- •2. Понятие «дейксис» и его место в антропоцентрической парадигме лингвистического знания. Дейктические элементы. Виды дейксиса.
- •Истоки и эволюция прагмалингвистики. Постулаты Грайса.
- •2) Категория Качества:
- •3) Категория Отношения:
- •4) Категория Способа:
- •4. Теория речевых актов: основоположники, сущность, достижения и ограниченность.
- •5. Понятие речевого акта и его составляющие. Классификация речевых актов.
- •6. Коммуникативная стратегия вежливости. Основные понятия прагматической категории вежливости. Постулаты Дж. Лича.
- •7. Принцип сохранения имиджа с. Левинсона, п. Браун. Культурная обусловленность принципа сохранения имиджа.
- •8. Коммуникативные тактики и стратегии. Коммуникативные неудачи в речевом общении.
- •2) Необходимость приспособиться к ситуации.
- •2. Причины коммуникативных неудач
- •3. Типы коммуникативных неудач в концепции Дж. Остина
- •4. Коммуникативные неудачи в теории е.А. Земской и о.П. Ермаковой
- •2. Особенности коммуникантов:
- •3. Прагматические факторы:
- •9. Лексическая семантика. Значение слова. Семантический треугольник. Развитие лексического значения слова. Компоненты лексического значения.
- •10. Основные понятия семантического синтаксиса. Знаковая сущность предложения; предложение, ситуация, пропозиция; структура пропозиции.
- •11. Когнитивное направление в семантике. Понятия когнитивной семантики: концепт, концептосфера, языковая картина мира.
- •13. Понятие дискурса. Подходы к определению дискурса. Направления современного дискурс-анализа.
- •14. Коммуникативный синтаксис: актуальное (тема-рематическое) членение предложения, коммуникативные типы предложения.
- •15. Альтернативные прагматические теории: теория речевых жанров, конверсационный анализ, функциональная прагматика.
- •1. You are an intercultural consultant. To what extent do you think company culture is influenced by the country the company is based in? Issue guidelines for new job applicants.
- •3. Comment on how internationalization affects company culture. You are an h.R. Specialist with an international company Give some advice with regard to working across cultures.
- •4. You are a corporate culture specialist. Highlight the challenges a company operating in multinational settings may face is likely to encounter.
- •5. You are a corporate culture specialist. Talk about career development opportunities available at the company you work for.
- •6. You are the department head. Elaborate on the ways of improving staff efficiency. Take account of intercultural aspects.
- •7. You are a graduate student. Dwell on career development opportunities alumni face. How can a culture affect your career development plan?
- •8. You are a space management consultant. Focus on organizational aspects of companies affected by rapidly changing business environment.
- •10. Think about what cultural aspects affect people’s resistance to change implementation. Justify your point.
- •12. You are a team leader in charge of change-management project in multinational company. Think about changes you would like to implement at the company you work in.
- •13. Imagine you are to arrange a meeting in a multinational company. Focus on the cultural aspects to be taken into account while planning the agenda.
- •15. Imagine yourself working in risk management department of a multinational company. Speak about the potential risks (pest) facing the business
- •16. You are a business analyst. Submit pest/swot analysis of the company you work for (the university you study at)
- •17. You are a university graduate (alumnus). Make a swot analysis of yourself.
- •20. You work as a hr manager for a big multinational company. Comment on the strategies you are going to implement with regard to conflict resolution if any should arise in one of the departments
- •21. You are a corporate culture specialist. Speak on the issue of cultural differences in the approach to conflict and the way they can affect working relations.
- •22. Speak on how the changes in communication technology affect the working procedures, flexibility, company structure and how it can improve the efficiency at the workplace.
- •23. You work as a personal development coach. You are invited to give a speech for the employees how to make a good impression and get on a fast track in the career.
- •The Legal Landscape
- •Communication and Technology
- •Environmental Conservation
- •1. Language Barrier
- •Solution:
- •2. Cultural differences
- •Solution:
- •3. The decision-making process
- •Solution:
- •1. Establish Clear Company Values and Goals
- •2. Offer Flexibility
- •3. Empower and Encourage
- •4. Promote Trust
- •5. Integrate Modern Tech to Ease the Job
- •6. Establish a Strong Team Relationship
- •7. Hear What Your Employees Have to Say
- •P)safety regulations
- •Emissions policies
- •Popularity of driving
- •T)self-driving cars
- •Improved safety
- •Situation 2
- •If you don't, you can make mistakes. These mistakes can be harmless, or, they can also be very serious.
- •Situation 3 How to work across culture
- •Situation 4
- •1. Language Barrier
- •Solution:
- •2. Cultural differences
- •Solution:
- •3. The decision-making process
- •Solution:
- •Situation 8
- •Situation 10
- •Situation 11
- •Situation 12 Present a change to the management of your company
- •Situation 13
- •Situation 14 Working at Christmas
- •In my mind, such approach could lead to a positive result.
- •Situation 16 pest analysis of the company you work for
- •Situation 17 swot analysis of myself
- •Situation 18
- •Situation 21
- •Situation 22
- •Situation 23
- •Situation 24
- •Situation 25
3. Содержание понятия “международная торговая сделка”. Виды международных коммерческих операций.
Международная торговая сделка – это договор (соглашение) между двумя или несколькими сторонами, находящимися в разных странах по поставке товара определенного количества и качества или оказании услуг в соответствии с согласованными условиями.
Важно! Свидетельством международного характера сделки является только один признак – расположение коммерческих предприятий контрагентов в разных государствах.
Такая трактовка понятия международной торговой сделки применяется ко всем хозяйственным сделкам.
В международной практике имеется ряд критериев определение принадлежности коммерческого предприятия к тому или иному государству. Такими критериями могут являться:
v место учреждения – США, Великобритания, Канада, Республика Беларусь;
v место нахождения правления юридического лица (Франция, Германия, Россия);
v место основной деятельности юридического лица (Италия).
Все многообразие международных коммерческих операций в зависимости от объекта сделки делится на три группы:
1. операции купли-продажи товаров;
2. операции купли-продажи услуг;
3. операции купли-продажи научно-технической продукции (результатов интеллектуальной деятельности).
Операции купли-продажи товаров делятся на:
v экспортные;
v импортные;
v реэкспортные – вывоз за границу ранее ввезенного товара, не подвергшегосяв реэкспортирующийся стране переработке;
v реимпортные – ввоз (возврат) из-за границы ранее вывезенных отечественных товаров, не подвергшихся там переработке;
v встречная торговля – объединяет внешнеторговые операции, предусматривающие в единых соглашениях встречные обязательства экспортеров и импортеров по закупке друг и друга товаров.
Важно! Непременное условие встречных сделок – обязательства экспортера принять в качестве оплаты своей поставки на полную стоимость или ее часть определенные товары покупателя или организовать их приобретение третьей стороной.
Операции встречной торговли эксперты ООН делят на три группы:
1. БАРТЕРНЫЕ СДЕЛКИ
2. ТОРГОВЫЕ КОМПЕНСАЦИОННЫЕ СДЕЛКИ
3. ПРОМЫШЛЕННЫЕ КОМПЕНСАЦИОННЫЕ СДЕЛКИ
Особенности бартерных сделок:
v подписание сторонами одного контракта, в котором содержатся все условия как экспортной так и импортной сделки;
v осуществление сделки полностью на основе встречных обязательств по поставкам товаров без использования денежных переводов;
v одновременное или почти одновременное выполнение встречных поставок.
Торговые компенсационные сделки делятся на:
1. краткосрочные компенсационные – на основе либо одного контракта купли-продажи либо контракта с прилагаемыми соглашениями о встречных закупках; заметим, что сходство с бартером в том, что содержит обязательства экспортера закупить товары у импортера, отличие – поставки оплачиваются вне зависимости друг от друга;
2. встречные закупки – осуществляются в виде параллельных сделок, сопровождаемых тремя контрактами: 1) на экспорт товаров и их уплату 2) на контрзакупку и ее оплату 3) базовое соглашение, которое взаимоувязывает договоры и содержит обязательства экспортера закупать в течение определенного периода (2-5 лет) товары у импортера на сумму полностью или частично эквивалентную стоимости экспортируемых товаров (3)
3. авансовые закупки –параллельная встречная сделка в обратном порядке: экспортер приобретает товары у фирмы-импортера в обмен на ее обязательства закупить в будущем эквивалентный объем товаров экспортера на основе тех же трех контрактов.
Промышленная компенсационная сделка – это сделка, в которой одна сторона осуществляет поставку второй стороне товаров, услуг и технологий, используемой последней для создания производственных мощностей.
Как правило данные поставки возмещаются товарами, произведенными на созданных таким образом предприятий.
Операции промышленной компенсации предполагают:
1. заключение как минимум трех контрактов: на поставку, на встречную поставку, банковское соглашение о финансировании;
2. длительные сроки выполнения (20-25 лет);
3. широкое использование кредитов;
4. обратные закупки;
5. пересмотр цен на встречные закупки.
Разновидности операций промышленной компенсации:
v операции by-back– это операции с обратной закупкой продукции на компенсационной основе, т.е. после поставок на условиях кредита оборудования, предоставления инжиниринговых услуг и сооружение промышленных объектов;
v сделки «о разделе продукции» - это сделки, как правило, на основе соглашений о строительстве промышленных объектов «под ключ», после чего оплата строительства в виде поставок в заранее установленной продукции к объему выпуска для экспортера это обычно 20-40%.
Операции купли-продажи услуг.
По классификации ВТО услуги делятся на:
1. Деловые услуги: профессиональные; компьютерные; рекламные; консультационные; в области исследований; услуги по недвижимости; фотоуслуги; типографские услуги.
2. Коммуникационные: Почтовые; Курьерские; Телекоммуникационные; Аудиовизуальные и др.
3. Строительные и им сопутствующие: Жилищное строительство; Гражданское строительство; Строительно-монтажные работы;
4. Распределительные: оптовая торговля, розничная, франчайзинг.
5. Образовательные: начальное образование, среднее, высшее.
6. Услуги по охране окружающей среды: по сточным водам, по отбросам и др.
7. Финансовые услуги: страховые, банковские и др.
8. Относящиеся к здоровью и социальные: стационарное лечение, социальные и др.
9. Туризм и относящиеся к путешествиям: отели, рестораны, услуги гидов и другие.
10. Рекреационные (восстановительные), культурные и спортивные: организация досуга, агентство новостей, библиотеки, архивы, музеи.
11. Транспортные: морские и судоходные.
12. Прочие.
Операции по торговле научно-технической продукцией
Выделены из-за того, что они имеют не только научную, но и коммерческую ценность. Они делятся на:
· операции, связанные с предоставлением права использования изобретений, полезных моделей, промышленных образцов и товарных знаков;(патентованные знания)
· операции, связанные с предоставлением технических знаний, опыта, чертежей, инструкций, различного информационного материала, объединяемого понятием ноу-хау. (непатентованные знания).
В основе этого деления – правовая защита, научно технической продукции, которая распространяется лишь на первую группу и осуществляется в форме патента.
Передача научно-технической продукции осуществляется на основе Международного лицензионного соглашения, предметом которого могут быть любые знания – патентованные и не подлежащие патентованию.
Операции по продаже лицензии состоят в предоставлении одной стороной (лицензиаром) другой стороне (лицензиату) права на промышленное и коммерческое использование изобретения, пользующегося патентной защитой или непатентованного ноу-хау в течение согласованного срока и за определенное вознаграждение.
В международной практике есть два вида лицензионных соглашений: чистые лицензии – это когда научные знания – самостоятельный предмет торговли, не связанный с поставкой товаров, строительством и др. ВЭД-операциями.
Сопутствующие лицензии – составная часть общего внешнеторгового договора, например: купли-продажи оборудования, строительства, реконструкции за рубежом и т.д.
Вознаграждение за использование предмета лицензионного соглашения в большинстве случаев производится не сразу, а по мере получения дохода от его использования: а) в виде периодических отчислений через согласованные промежутки времени, обычно в виде процента от стоимости производимой по лицензии продукции – РОЯЛТИ;
б) в виде твердо зафиксированной в соглашении суммы, установленной заранее на основе экспортных оценок и выплачиваемой единовременно – ПАУШАЛЬНЫЙ ПЛАТЕЖ;
в) в виде части акций предприятий, переданных в качестве платежа за предоставленную лицензию – участие в собственности.
Важная деталь!!!
Затратный подход при оценке интеллектуальной собственности исключен, т.е. в основе – величина прибылиза период использования лицензий.