- •1.1. Texte
- •1.4. Grammaire
- •1.6. Systématisation orale
- •2.0, Phonétique
- •Il est deux heures du matin, Il est deux heures de l'après-midi.
- •Vous faites un mauvais
- •Impératif
- •5.6. Systématisation orale
- •6.6. Systématisation orale
- •Il connue I
- •8.4. Grammaire
- •Il vient d'arriver de Paris.
- •11.1. Texte
- •11.5. Exercices de grammaire
- •14.1. Texte
- •14.6. Systematisation orale
- •16.4. Grammaire
- •17.4. Grammaire
- •Personne
- •17.6. Systématisation orale
А наліз тексту і його переклад виконуються в аудиторії. Перевірка, розуміння загального змісту тексту, засвоєння найістотніших його деталей, первинна активізація лексичного матеріалу проводяться спочатку у формі запитань і відповідей.
Лексичні і розмовні вправи складено з урахуванням багатозначності слів, їх сполучуваності, частотності вживання в розмовній мові. Ці вправи, що виконуються усно, забезпечують закріплення нової лексики та її активізацію в усному мовленні.
Вправи на переклад з української мови на французьку мають на меті закріплення набутих знань з лексики і граматики. Ці вправи доцільно виконувати письмово.
У граматичному коментарі систематизовано мор-фолого-синтаксичні явища французької мови. Вправи, що йдуть за коментарем і призначені для засвоєння граматичного матеріалу та його активізації в усному й писемному мовленні, доцільно виконувати усно в аудиторії і письмово під час домашньої підготовки.
Кожний урок завершується роботою над діалогами, проблемними ситуаціями. Спочатку за зразком запропонованих діалогів студенти розв'язують прості комунікативні завдання — розігрують непроблемні ситуації. Результатом роботи є використання всіх знань і навичок під час вирішення проблемних ситуацій, які містять певну умову чи складність для комунікації.
œoe
аза
a a
LEÇON 1
1,0. ФОНЕТИКА |
|
|
1,0,1. Alphabet français. |
Французький алфавіт |
|
А а [а] |
|
N п [єп] |
В В [Ье] |
|
О о [о] |
С С [se] |
|
Р р [ре] |
D d [de] |
|
Q q [ky] |
Ее[з] |
|
R r [єг] |
Ff [ef] |
|
S s [es] |
G g [зе] |
|
Т t [te] |
H h [af] |
|
Uu[y] |
Ii[i] |
|
V v [ve] |
J І [Зі] |
|
W w [dublave] |
K k [kct] |
|
X x [iks] |
L 1 [el] |
|
Y y [igrek] |
M m [em] |
|
Z z [zed] |
1.0.2. Voyelles françaises |
. Французькі голосні |
|
|
Antérieures |
Postérieures |
|
Переднього ряду Заднього ряду |
|
non; |
irrondies arrondies arrondies |
|
нелабіалізовані лабіалізовані лабіалізовані |
1 . При артикуляції голосного переднього ряду передня частина спинки язика просунута вперед, а кінчик язика впирається в нижні зуби. Якщо язик відтягнути назад, утворюється голосний заднього ряду.
7
[ єі], [є], [se], [bel], [es], [tet], [vest], [teksî], [vert], [a - 'vek], [tre], [mar - 'sel], [є - le - ma - 'lad];
elle, est, c'est, belle, est-ce, tête, veste, texte, verte, avec, très, Marcelle, elle est malade.
Звук [є]
Закритий нелабіалізований голосний переднього ряду [є] утворюється при вищому піднесенні спинки язика до твердого піднебіння, ніж при артикуляції [є]. При артикуляції [є] кінчик язика впирається в нижні зуби. Середня частина спинки язика підноситься до твердого піднебіння, язик напружений. Куточки губ сильно розтягнуті, рот ледь відкритий (як при примусовій посмішці).
Вправа
Прочитайте слова і фрази в транскрипції та орфографії:
a) [є], ре], [Je], [par - 'le], [par - 'le], [ar - 'me], [ka - 'fe], [i - 'de], [a - 'le], [ak - ti - vi - 'te], [be - 'be];
b) et, les, chez, parler, parlez, armée, café, idée, aller, activité, bébé.
Звук [і]
Закритий нелабіалізований голосний переднього ряду [і] максимально високого піднесення середньої частини спинки язика до твердого піднебіння. Куточки губ більше розведені, ніж при вимовлянні [є]. Бокові краї язика притиснуті до верхніх зубів і досить напружені.
Вправа
Прочитайте слова і фрази в транскрипції та орфографії:
[і], [il], [ma - 'ri], [mer - 'si], [a - 'mi], [grip], [i - le - ma - 'lad], [el - 'ri], [ta - 'rif], [pi - 3a - 'ma];
y, il, Marie, merci, ami, grippe, il est malade, elle rit, tarif, pyjama.
10
Звук [з]
Відкритий лабіалізований голосний заднього ряду [о] відрізняється від українського [о] чистотою звучання. Він схожий на існуючу в наддністрянських говірках вимову наголошеного [о] в словосполученні у Львові.
При артикуляції [о] слід виходити з [є], але при цьому губи заокруглити і випнути. У такому разі язик відтягнеться назад, а задня частина спинки язика трохи підніметься до м'якого піднебіння.
Вправа
Прочитайте слова і фрази в транскрипції та орфографії:
[vik - 'to:r], [a - па - 'toi], [fo:r], [e - 'kol], [propr], [spor - 'tifj, [spor - 'ti:v], [30 - 'li], [ko - 'rekt], [vik - 'to: - re - 'fo:r], [il - 'va - a - le - 'kol - spor - 'ti:v];
Victor, Anatole, fort, école, propre, sportif, sportive, joli, correct, Victor est fort, il va à l'école sportive.
1.0.5. Longueur des voyelles. Довгота голосних Голосний у наголошеному складі подовжується перед кінцевими приголосними [r], [v], [3], [z] та сполученням [vr]. Довгота позначається в транскрипції двома крапками [:]. Наприклад: [fo:r], [spor-'ti:v], [ка:з], [ro:z], [li:vr]. Якщо за подовженим приголосним іде інший приголосний, який вимовляється, довгота зникає: [fo:r]-[fort].
1.0.6. Elision. Елізія
Перед іменником, який починається з голосного або h німого, артикль le (la) набуває скороченої форми Г. Апостроф означає пропущення кінцевої букви є або а. Це явище називається élision (елізія, випущення голосного). Наприклад: l'école, l'ami, l'homme.
11
Е лізія має місце також у займенниках, частках та в інших службових словах: c'est, qu'elle, il n'est pas,
1.0.7. Enchaînement, Зчеплення
У французькій мові кінцевий звук слова, який вимовляється, зчіплюється з початковим голосним наступного слова (голосові зв'язки вібрують безперервно). Це явище називається enchaînement (зчеплення), яке може бути:
а) консонантним (consonantique):
Elle" est belle.
Elle" a mal-"4 à la tête.
б) вокалічним (vocalique):
Marie" est belle. Il va"à l'école.
1.0.8. Groupe rythmique. Ритмічна група Французький мовний потік складається не з окремих слів, кожне з яких має наголос, а з ритмічних груп, тобто смислових груп слів, які об'єднані одним наголосом на останньому складі. До складу однієї ритмічної групи входять:
Повнозначне слово (іменник, дієслово та інші) із службовими словами, які до нього належать: 1а cravate, sa veste, elle parle, il porte.
Повнозначне слово з означенням, яке стоїть перед ним: la jolie cravate, la belle amie.
Сталі словосполучення: tête à tête.
Ритмічні групи розділяються між собою паузами: Il porte I la jolie cravate | et la veste | propre. Anatole j va | à Paris.
1.0.9. Liaison. Зв'язування
Якщо всередині ритмічної групи є слово, яке закінчується на приголосний, що не вимовляється, а
наступне слово починається з голосного або h німого, то має місце явище, яке називається liaison (зв'язування): приголосний вимовляється й утворює склад з початковим голосним наступного слова:
les amis [le - za - 'mi], chez elle [Je - 'zel], est-il fort [s- tïf-'fo:r}. ~
На відміну від зчеплення, яке має місце як у межах однієї ритмічної групи, так і між ритмічними групами, зв'язування здійснюється лише в межах однієї ритмічної групи.
Зв'язування є обов'язковим:
Між службовим словом (артиклем, вказівним або присвійним прикметником, прийменником) і наступним іменником чи займенником: les^amis, ces_amis, ses^amis, chez—elle.
Між числівником, прикметником, прислівником та наступним іменником (прикметником): deux^amis, cherswamis, quelsw amis, trèsw utile, pluswutile.
3. Між займенником і дієсловом: ils^aiment, il les^aime, allez^y, parlent-ils.
Між дієсловом-зв'язкою у третій особі та наступним словом (дієприкметником, іменником тощо): il estwallé, il est_glève, il est_heureux, il estjci.
У сталих словосполученнях, висловах:
rienji faire, tout_à fait, accent_aigu, mot-à-mot, de temps w en temps, les Ponts w et Chaussées, Champs-Elysées.
Примітки: І. При зв'язуванні приголосні вимовляються так:
s, х — [z]: lesw,amis, dixwélèves,
d — [t]: un grand^Jiomme,
f— [vj: neuf^heures, neufwans,
g — [k]: un longwusage.
2. При зв'язуванні з назальним голосним з'являється звук [n] (on^attend, unwami, enweffet), a в деяких випадках зникає назалізація: un bonwami, en plein ^air, le Moyen-Orient.
12
13
1 .0.10. Liaison interdite. Відсутність зв'язування Замість зв'язування має місце зчеплення:
1. Між ритмічними групами:
Allez-vous || au cinéma? Un soldat || italien. Je suis || Emile,
Qui est |J André? Lesquelles || aimez-vous?
2. Перед словами, що починаються з h придихо вого (aspiré), a також перед деякими числівниками:
les || héros, ils II haïssent, quatre-vingt-huit, les || onze amis, cent || un.
3. Після займенника-підмета при інверсії в мину лому часі:
Etes-vous || allés? Sont-ils || arrivés?
4. З приголосними s, t, d, які стоять після г, що вимовляється:
vers || elle, des fers II à repasser, ça ne sert |j à rien, au bord |j avec.
5. Зі сполучником et:
et || une amie, voir et || acheter, lui et || elle.
6. Із самостійними займенниками і наступними словами:
eux || et elles, eux H écoutent, vous || et nous, eux || aussi.
1.0.11. Intonation. Інтонація
У розповідному реченні, яке складається з однієї ритмічної групи, інтонація спадна: Ça va і.
Якщо речення складається з двох або більше ритмічних груп, інтонація буде висхідно-спадною: Il va î à l'école і.
Інтонація питального речення з прямим порядком слів завжди висхідна (інтонаційне запитання): Ça va t?
У реченнях з питальними словами інтонація спадна з невеликим піднесенням голосу на останньому складі:
14
Qui t est malade t? Est î -ce qu'elle est belle t? Que t fait-il î? Où t allez-vous t?
Інтонація спонукального речення може бути спадною, висхідною і спадно-висхідною. Це залежить від емоційності висловлювання та від того, на яке слово падає логічний наголос:
Allez avec moi І! Allez î avec moi І! Allez avec moi Î!
1.0.12. EXERCICES DE LECTURE
1.0.12.1. Lisez les noms propres qui suivent:
Aline, Anatole, Anne, Bernard, Hélène, Marc, Marcel,
Marcelle, Marie, Martine, Nina, Robert, Serge, Sylvie,
Victor, Yvonne.
1.0.12.2. Lisez les noms géographiques suivants:
a) l'Afrique, l'Asie, l'Amérique, l'Amérique Latine;
b) l'Algérie, la Belgique, la Bolivie, la Corée, l'Egypte, la Grèce, la Jordanie, l'Irak, l'Italie, la Syrie;
l'Alaska, l'Alsace [alzas], l'Arabie, la Californie, la Corse, la Crimée, l'Estonie, la Géorgie, la Palestine, la Perse, la Saxe, la Serbie, la Sibérie;
la mer d'Azov, la mer Baltique, la Méditerranée;
la Dvina, la Garonne, la Kama, la Lena, la Marne, la Moscova, la Neva, la Tamise, la Volga;
les Alpes, l'Atlas [atlas], les Carpates, les Pyrénées;
Alger [аізе], Alma-Ata, Bagdad [bagdad], Belgrade, Berne, Bonn, Brest [brest], Cannes, Conakry, Cracovie, Dakar, Damas [damas], Dresde, la Havane, Helsinki, Lille, Lviv, Madrid [madrid], Minsk, Nagasaki [nagasaki], Naples, Nice, Odessa, Orel, Paris, Poltava, Rabat, Riga, Salonique, Sébastopol, Tbilissi, Tel-Aviv, Tirana, Varna.
15
Ça
va, Marcelle?
Ça
va mal.
Est-ce
Marie? C'est Marie. Elle est forte et sportive. Elle rit. Va-t-elle
à
Paris? Elle y va avec les camarades: Victor et Anatole. Anatole est
très correct.
Ça
va, Anatole?
Merci,
ça va.
1.2.
PROGRAMME
SONORE
acte, agate, ananas, arc, baba, bal, banane, bar, calmar, camarade, canal, caramel, carpe, carte, cascade, date, drame, façade, madame, mascarade, massage, masque, panorama, plage, salle, stage, valse;
fresque, galère, geste, manège, nectar, paquet, planète, presse, spectacle, texte, zèbre;
cabine, criminel, crise, disque, fabrique, festival, finaliste, gastrite, gilet, grippe, guitariste, ligne, limite, maïs, manifeste, ministre, naïf, perspective, pyjama, système, style, tarif, titre, type, visite, vitrine, zigzag, final;
activité, armée, café, caméra, décade, élixir, étage, étagère, étape, général, idée, série, télégramme;
acrobate, aéroport, bloc, boxe, catalogue, code, collègue, coopérative, crocodile, démocrate, diplomate, économie, économiste, épisode, escorte, loge, métropole, microscope, personne, port, topaze.
1.0.12.4. Lisez et traduisez les termes techniques et scientifiques:
agronome, algèbre, analyse spectrale, analytique, atmosphère, cinétique, cosmos, cratère, dynamique, électricité, électrode, énergie, génétique, isotope, hybride, hydrate, mathématiques, mécanique, métal, métaphysique, microbe, microscope, minéral, paramètre, radar, statique, thermomètre, trapèze.
1.1. Texte
LES AMIS
C'est Victor. Est-il fort? Il est fort et sportif. Il porte la veste et la cravate. La veste est jolie. Elle est propre. La cravate est verte.
Victor est élève. Il va à l'école sportive. Il y va avec les amis: Marcelle, Marie et Anatole. Marcelle est belle. Elle reste chez elle. Elle est malade. Elle a mal à la tête. Est-ce grave? C'est grave. Elle a la grippe. Victor parle à Marcelle:
Les amis
C'est Victor.
Il est fort et sportif.
Il porte la veste et la
cravate.
La veste est jolie*
Elle est propre.
La cravate est verte.
Victor est élève.
Il va à l'école sportive.
Il y va avec les amis.
Marcelle est belle. Elle reste chez elle.
Elle est malade. Elle a mal à la tête. C'est grave.
Elle a la grippe. Victor parle à Marcelle.
C'est Marie.
Elle est forte et sportive.
Elle rit.
Друзі.
Це (є) Віктор.
Він (є) сильний і спортивний.
Він носить куртку і краватку.
Куртка (є) гарна.
Вона (є) чиста.
Краватка (є) зелена.
Віктор (є) учень.
Він ходить до спортивної школи.
Він ходить туди з друзями.
Марсель (є) гарна.
Вона залишається вдома.
Вона (є) хвора.
У неї болить голова.
Це (є) небезпечно (серйозно).
У неї грип.
Віктор розмовляє з Марсель.
Це (є) Марія.
Вона (є) сильна і спортивна.
Вона сміється.
16
17
1.3.
EXERCICES
DE LEXIQUE ET DE CONVERSATION
1.3.1. Dites
si c'est vrai:
Modèle:
Victor est fort. —
C'est vrai. Il est fort.
1.
Victor
est sportif. 2.
Il
porte la cravate. 3.
Victor
va à
l'école sportive. 4.
Marcelle
reste chez elle. 5.
Marcelle
est malade. 6.
Marcelle
a mal à la tête. 7.
Marie
est forte et sportive. 8.
Marie
va à Paris. 9.
Marie
y va avec Anatole. 10.
Anatole
est très correct.
1.3.2. Répondez
aux questions suivantes:
1.
Est-ce
Victor? 2.
Est-il
fort? 3.
Porte-t-il
la veste et la cravate? 4.
La
veste est-elle jolie? 5.
Est-elle
propre? 6.
La
cravate est-elle verte? 7.
Victor
va-t-il à
l'école? 8.
Marcelle
est-elle belle? 9.
Reste-t-elle
chez elle? 10.
Est-elle
malade? 11.
A-t-elle
mal à la tête? 12.
Est-ce
grave? 13.
Marie
est-elle forte? 14.
Va-t-elle
à Paris? 15.
Anatole
est-il correct?
1.3.3. Choisissez
la bonne réponse:
Elle y va avec les
camarades.
Anatole est très correct.
Ça va? Merci, ça va. Ça va mal.
1. Ça va, Marcelle?
2. Va-t-elle à Paris?
3. Ça va, Anatole?
Вона їде до Парижа. Вона туди їде з товаришами.
Анатолій (є) дуже коректний. Як справи? Спасибі, добре. Погано. (Справи погані).
Ça va mal.
Elle est malade
Merci, ça va.
Elle est malade.
Elle va à Paris.
Elle va à l'école sportive
Ça va.
Merci, ça va.
Ça va mal.
4. Va-t-il à Paris? Il est malade.
Il a mal à la tête.
Il va à Paris avec Marie.
1.3.4. Reliez les deux parties: Victor est forte et sportive. Il porte à la tête. Marcelle est fort et sportif. Elle a mal à Paris.
Marie est la veste et la cravate.
Elle va malade.
Traduisez et apprenez les mots internationaux: sportive, la cravate, correct, la grippe.
Racontez le texte en employant:
a) Victor: fort, sportif, veste, cravate, élève, école sportive;
Marcelle: belle, chez, elle, malade, grave, grippe;
Marie: forte, sportive, rit, Paris;
Anatole: correct, Paris, avec.
1.3.7. Retenez quelques expressions utiles: Ça va? — Як справи?
Pas mal, merci. — Спасибі, непогано.
Comme ci, comme ça. — Так собі.
C'est comme ça? (!) — Ось так? (Ось так!)
C'est ça. — Правильно. (Це так.)
Ah, ça alors! — Ну й ну! (Цього тільки
бракувало!)