Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Крючков ГГ Прискорений курс франц мови.doc
Скачиваний:
34
Добавлен:
23.11.2019
Размер:
4.28 Mб
Скачать

А наліз тексту і його переклад виконуються в аудиторії. Перевірка, розуміння загального змісту тексту, засвоєння найістотніших його деталей, пер­винна активізація лексичного матеріалу проводяться спочатку у формі запитань і відповідей.

Лексичні і розмовні вправи складено з урахуванням багатозначності слів, їх сполучуваності, частот­ності вживання в розмовній мові. Ці вправи, що вико­нуються усно, забезпечують закріплення нової лекси­ки та її активізацію в усному мовленні.

Вправи на переклад з української мови на фран­цузьку мають на меті закріплення набутих знань з лексики і граматики. Ці вправи доцільно виконувати письмово.

У граматичному коментарі систематизовано мор-фолого-синтаксичні явища французької мови. Вправи, що йдуть за коментарем і призначені для засвоєння граматичного матеріалу та його активізації в усно­му й писемному мовленні, доцільно виконувати усно в аудиторії і письмово під час домашньої підготовки.

Кожний урок завершується роботою над діалога­ми, проблемними ситуаціями. Спочатку за зразком запропонованих діалогів студенти розв'язують прості комунікативні завдання розігрують непроблемні ситуації. Результатом роботи є використання всіх знань і навичок під час вирішення проблемних ситу­ацій, які містять певну умову чи складність для комунікації.




œoe


аза

a a


LEÇON 1

1,0. ФОНЕТИКА

1,0,1. Alphabet français.

Французький алфавіт

А а [а]

N п [єп]

В В [Ье]

О о [о]

С С [se]

Р р [ре]

D d [de]

Q q [ky]

Ее[з]

R r [єг]

Ff [ef]

S s [es]

G g [зе]

Т t [te]

H h [af]

Uu[y]

Ii[i]

V v [ve]

J І [Зі]

W w [dublave]

K k [kct]

X x [iks]

L 1 [el]

Y y [igrek]

M m [em]

Z z [zed]

1.0.2. Voyelles françaises

. Французькі голосні

Antérieures

Postérieures

Переднього ряду Заднього ряду

non;

irrondies arrondies arrondies

нелабіалізовані лабіалізовані лабіалізовані

1 . При артикуляції голосного переднього ряду передня частина спинки язика просунута вперед, а кінчик язика впирається в нижні зуби. Якщо язик відтягнути назад, утворюється голосний заднього ряду.

7

  1. [ єі], [є], [se], [bel], [es], [tet], [vest], [teksî], [vert], [a - 'vek], [tre], [mar - 'sel], [є - le - ma - 'lad];

  2. elle, est, c'est, belle, est-ce, tête, veste, texte, verte, avec, très, Marcelle, elle est malade.

Звук [є]

Закритий нелабіалізований голосний переднього ряду [є] утворюється при вищому піднесенні спинки язика до твердого піднебіння, ніж при артикуляції [є]. При артикуляції [є] кінчик язика впирається в нижні зуби. Середня частина спинки язика підно­ситься до твердого піднебіння, язик напружений. Куточки губ сильно розтягнуті, рот ледь відкритий (як при примусовій посмішці).

Вправа

Прочитайте слова і фрази в транскрипції та ор­фографії:

a) [є], ре], [Je], [par - 'le], [par - 'le], [ar - 'me], [ka - 'fe], [i - 'de], [a - 'le], [ak - ti - vi - 'te], [be - 'be];

b) et, les, chez, parler, parlez, armée, café, idée, aller, activité, bébé.

Звук [і]

Закритий нелабіалізований голосний переднього ряду [і] максимально високого піднесення середньої частини спинки язика до твердого піднебіння. Куточ­ки губ більше розведені, ніж при вимовлянні [є]. Бокові краї язика притиснуті до верхніх зубів і досить напружені.

Вправа

Прочитайте слова і фрази в транскрипції та ор­фографії:

  1. [і], [il], [ma - 'ri], [mer - 'si], [a - 'mi], [grip], [i - le - ma - 'lad], [el - 'ri], [ta - 'rif], [pi - 3a - 'ma];

  2. y, il, Marie, merci, ami, grippe, il est malade, elle rit, tarif, pyjama.

10

Звук [з]

Відкритий лабіалізований голосний заднього ряду [о] відрізняється від українського [о] чистотою звучання. Він схожий на існуючу в наддністрян­ських говірках вимову наголошеного [о] в словоспо­лученні у Львові.

При артикуляції [о] слід виходити з [є], але при цьому губи заокруглити і випнути. У такому разі язик відтягнеться назад, а задня частина спинки язика трохи підніметься до м'якого піднебіння.

Вправа

Прочитайте слова і фрази в транскрипції та ор­фографії:

  1. [vik - 'to:r], [a - па - 'toi], [fo:r], [e - 'kol], [propr], [spor - 'tifj, [spor - 'ti:v], [30 - 'li], [ko - 'rekt], [vik - 'to: - re - 'fo:r], [il - 'va - a - le - 'kol - spor - 'ti:v];

  2. Victor, Anatole, fort, école, propre, sportif, spor­tive, joli, correct, Victor est fort, il va à l'école sportive.

1.0.5. Longueur des voyelles. Довгота голосних Голосний у наголошеному складі подовжується перед кінцевими приголосними [r], [v], [3], [z] та спо­лученням [vr]. Довгота позначається в транскрипції двома крапками [:]. Наприклад: [fo:r], [spor-'ti:v], [ка:з], [ro:z], [li:vr]. Якщо за подовженим приголос­ним іде інший приголосний, який вимовляється, довгота зникає: [fo:r]-[fort].

1.0.6. Elision. Елізія

Перед іменником, який починається з голосного або h німого, артикль le (la) набуває скороченої форми Г. Апостроф означає пропущення кінцевої букви є або а. Це явище називається élision (елізія, випущення голосного). Наприклад: l'école, l'ami, l'homme.

11

Е лізія має місце також у займенниках, частках та в інших службових словах: c'est, qu'elle, il n'est pas,

1.0.7. Enchaînement, Зчеплення

У французькій мові кінцевий звук слова, який ви­мовляється, зчіплюється з початковим голосним наступного слова (голосові зв'язки вібрують безпе­рервно). Це явище називається enchaînement (зчеп­лення), яке може бути:

а) консонантним (consonantique):

Elle" est belle.

Elle" a mal-"4 à la tête.

б) вокалічним (vocalique):

Marie" est belle. Il va"à l'école.

1.0.8. Groupe rythmique. Ритмічна група Французький мовний потік складається не з окре­мих слів, кожне з яких має наголос, а з ритмічних груп, тобто смислових груп слів, які об'єднані одним наголосом на останньому складі. До складу однієї ритмічної групи входять:

  1. Повнозначне слово (іменник, дієслово та інші) із службовими словами, які до нього належать: 1а cravate, sa veste, elle parle, il porte.

  2. Повнозначне слово з означенням, яке стоїть перед ним: la jolie cravate, la belle amie.

  3. Сталі словосполучення: tête à tête.

Ритмічні групи розділяються між собою паузами: Il porte I la jolie cravate | et la veste | propre. Anatole j va | à Paris.

1.0.9. Liaison. Зв'язування

Якщо всередині ритмічної групи є слово, яке закінчується на приголосний, що не вимовляється, а

наступне слово починається з голосного або h німого, то має місце явище, яке називається liaison (зв'язування): приголосний вимовляється й утворює склад з початковим голосним наступного слова:

les amis [le - za - 'mi], chez elle [Je - 'zel], est-il fort [s- tïf-'fo:r}. ~

На відміну від зчеплення, яке має місце як у межах однієї ритмічної групи, так і між ритмічними групами, зв'язування здійснюється лише в межах однієї ритмічної групи.

Зв'язування є обов'язковим:

  1. Між службовим словом (артиклем, вказівним або присвійним прикметником, прийменником) і наступ­ним іменником чи займенником: les^amis, ces_amis, ses^amis, chez—elle.

  2. Між числівником, прикметником, прислівни­ком та наступним іменником (прикметником): deux^amis, cherswamis, quelsw amis, trèsw utile, pluswutile.

3. Між займенником і дієсловом: ils^aiment, il les^aime, allez^y, parlent-ils.

  1. Між дієсловом-зв'язкою у третій особі та на­ступним словом (дієприкметником, іменником тощо): il estwallé, il est_glève, il est_heureux, il estjci.

  2. У сталих словосполученнях, висловах:

rienji faire, tout_à fait, accent_aigu, mot-à-mot, de temps w en temps, les Ponts w et Chaussées, Champs-Elysées.

Примітки: І. При зв'язуванні приголосні вимовляються так:

s, х — [z]: lesw,amis, dixwélèves,

d — [t]: un grand^Jiomme,

f— [vj: neuf^heures, neufwans,

g — [k]: un longwusage.

2. При зв'язуванні з назальним голосним з'являється звук [n] (on^attend, unwami, enweffet), a в деяких випад­ках зникає назалізація: un bonwami, en plein ^air, le Moyen-Orient.

12

13

1 .0.10. Liaison interdite. Відсутність зв'язування Замість зв'язування має місце зчеплення:

1. Між ритмічними групами:

Allez-vous || au cinéma? Un soldat || italien. Je suis || Emile,

Qui est |J André? Lesquelles || aimez-vous?

2. Перед словами, що починаються з h придихо­ вого (aspiré), a також перед деякими числівниками:

les || héros, ils II haïssent, quatre-vingt-huit, les || onze amis, cent || un.

3. Після займенника-підмета при інверсії в мину­ лому часі:

Etes-vous || allés? Sont-ils || arrivés?

4. З приголосними s, t, d, які стоять після г, що вимовляється:

vers || elle, des fers II à repasser, ça ne sert |j à rien, au bord |j avec.

5. Зі сполучником et:

et || une amie, voir et || acheter, lui et || elle.

6. Із самостійними займенниками і наступними словами:

eux || et elles, eux H écoutent, vous || et nous, eux || aussi.

1.0.11. Intonation. Інтонація

У розповідному реченні, яке складається з однієї ритмічної групи, інтонація спадна: Ça va і.

Якщо речення складається з двох або більше ритмічних груп, інтонація буде висхідно-спадною: Il va î à l'école і.

Інтонація питального речення з прямим поряд­ком слів завжди висхідна (інтонаційне запитання): Ça va t?

У реченнях з питальними словами інтонація спад­на з невеликим піднесенням голосу на останньому складі:

14

Qui t est malade t? Est î -ce qu'elle est belle t? Que t fait-il î? Où t allez-vous t?

Інтонація спонукального речення може бути спад­ною, висхідною і спадно-висхідною. Це залежить від емоційності висловлювання та від того, на яке слово падає логічний наголос:

Allez avec moi І! Allez î avec moi І! Allez avec moi Î!

1.0.12. EXERCICES DE LECTURE

1.0.12.1. Lisez les noms propres qui suivent:

Aline, Anatole, Anne, Bernard, Hélène, Marc, Marcel,

Marcelle, Marie, Martine, Nina, Robert, Serge, Sylvie,

Victor, Yvonne.

1.0.12.2. Lisez les noms géographiques suivants:

a) l'Afrique, l'Asie, l'Amérique, l'Amérique Latine;

b) l'Algérie, la Belgique, la Bolivie, la Corée, l'Egypte, la Grèce, la Jordanie, l'Irak, l'Italie, la Syrie;

  1. l'Alaska, l'Alsace [alzas], l'Arabie, la Californie, la Corse, la Crimée, l'Estonie, la Géorgie, la Palestine, la Perse, la Saxe, la Serbie, la Sibérie;

  2. la mer d'Azov, la mer Baltique, la Méditerranée;

  3. la Dvina, la Garonne, la Kama, la Lena, la Marne, la Moscova, la Neva, la Tamise, la Volga;

  4. les Alpes, l'Atlas [atlas], les Carpates, les Pyrénées;

  5. Alger [аізе], Alma-Ata, Bagdad [bagdad], Belgrade, Berne, Bonn, Brest [brest], Cannes, Conakry, Cracovie, Dakar, Damas [damas], Dresde, la Havane, Helsinki, Lille, Lviv, Madrid [madrid], Minsk, Nagasaki [nagasaki], Naples, Nice, Odessa, Orel, Paris, Poltava, Rabat, Riga, Salonique, Sébastopol, Tbilissi, Tel-Aviv, Tirana, Varna.

15

  • Ça va, Marcelle?

  • Ça va mal.

Est-ce Marie? C'est Marie. Elle est forte et sportive. Elle rit. Va-t-elle à Paris? Elle y va avec les camarades: Victor et Anatole. Anatole est très correct.

  • Ça va, Anatole?

  • Merci, ça va.

1.2. PROGRAMME SONORE

1.0.12.3. Lisez et traduisez les mots internationaux suivants;

  1. acte, agate, ananas, arc, baba, bal, banane, bar, cal­mar, camarade, canal, caramel, carpe, carte, cascade, date, drame, façade, madame, mascarade, massage, masque, pa­norama, plage, salle, stage, valse;

  2. fresque, galère, geste, manège, nectar, paquet, pla­nète, presse, spectacle, texte, zèbre;

  1. cabine, criminel, crise, disque, fabrique, festival, fi­naliste, gastrite, gilet, grippe, guitariste, ligne, limite, maïs, manifeste, ministre, naïf, perspective, pyjama, systè­me, style, tarif, titre, type, visite, vitrine, zigzag, final;

  2. activité, armée, café, caméra, décade, élixir, étage, étagère, étape, général, idée, série, télégramme;

  3. acrobate, aéroport, bloc, boxe, catalogue, code, col­lègue, coopérative, crocodile, démocrate, diplomate, éco­nomie, économiste, épisode, escorte, loge, métropole, microscope, personne, port, topaze.

1.0.12.4. Lisez et traduisez les termes techniques et scientifiques:

agronome, algèbre, analyse spectrale, analytique, atmosp­hère, cinétique, cosmos, cratère, dynamique, électricité, élect­rode, énergie, génétique, isotope, hybride, hydrate, mathémati­ques, mécanique, métal, métaphysique, microbe, microscope, minéral, paramètre, radar, statique, thermomètre, trapèze.

1.1. Texte

LES AMIS

C'est Victor. Est-il fort? Il est fort et sportif. Il porte la veste et la cravate. La veste est jolie. Elle est propre. La cravate est verte.

Victor est élève. Il va à l'école sportive. Il y va avec les amis: Marcelle, Marie et Anatole. Marcelle est belle. Elle reste chez elle. Elle est malade. Elle a mal à la tête. Est-ce grave? C'est grave. Elle a la grippe. Vic­tor parle à Marcelle:

Les amis

C'est Victor.

Il est fort et sportif.

Il porte la veste et la

cravate.

La veste est jolie*

Elle est propre.

La cravate est verte.

Victor est élève.

Il va à l'école sportive.

Il y va avec les amis.

Marcelle est belle. Elle reste chez elle.

Elle est malade. Elle a mal à la tête. C'est grave.

Elle a la grippe. Victor parle à Marcelle.

C'est Marie.

Elle est forte et sportive.

Elle rit.

  • Друзі.

  • Це (є) Віктор.

  • Він (є) сильний і спор­тивний.

  • Він носить куртку і краватку.

  • Куртка (є) гарна.

  • Вона (є) чиста.

  • Краватка (є) зелена.

  • Віктор (є) учень.

  • Він ходить до спортив­ної школи.

  • Він ходить туди з дру­зями.

  • Марсель (є) гарна.

  • Вона залишається вдома.

  • Вона (є) хвора.

  • У неї болить голова.

  • Це (є) небезпечно (серйозно).

  • У неї грип.

  • Віктор розмовляє з Марсель.

  • Це (є) Марія.

  • Вона (є) сильна і спор­тивна.

  • Вона сміється.

16

17

1.3. EXERCICES DE LEXIQUE ET DE CONVERSATION

1.3.1. Dites si c'est vrai:

Modèle: Victor est fort. — C'est vrai. Il est fort.

1. Victor est sportif. 2. Il porte la cravate. 3. Victor va à l'école sportive. 4. Marcelle reste chez elle. 5. Marcelle est malade. 6. Marcelle a mal à la tête. 7. Marie est forte et sportive. 8. Marie va à Paris. 9. Marie y va avec Anatole. 10. Anatole est très correct.

1.3.2. Répondez aux questions suivantes:

1. Est-ce Victor? 2. Est-il fort? 3. Porte-t-il la veste et la cravate? 4. La veste est-elle jolie? 5. Est-elle pro­pre? 6. La cravate est-elle verte? 7. Victor va-t-il à l'école? 8. Marcelle est-elle belle? 9. Reste-t-elle chez elle? 10. Est-elle malade? 11. A-t-elle mal à la tête? 12. Est-ce grave? 13. Marie est-elle forte? 14. Va-t-elle à Paris? 15. Anatole est-il correct?

1.3.3. Choisissez la bonne réponse:

Elle va à Paris.

Elle y va avec les

camarades.

Anatole est très correct.

Ça va? Merci, ça va. Ça va mal.

1. Ça va, Marcelle?

2. Va-t-elle à Paris?

3. Ça va, Anatole?

Вона їде до Парижа. Вона туди їде з това­ришами.

Анатолій (є) дуже ко­ректний. Як справи? Спасибі, добре. Погано. (Справи погані).

Ça va mal.

Elle est malade

Merci, ça va.

Elle est malade.

Elle va à Paris.

Elle va à l'école sportive

Ça va.

Merci, ça va.

Ça va mal.

4. Va-t-il à Paris? Il est malade.

Il a mal à la tête.

Il va à Paris avec Marie.

1.3.4. Reliez les deux parties: Victor est forte et sportive. Il porte à la tête. Marcelle est fort et sportif. Elle a mal à Paris.

Marie est la veste et la cravate.

Elle va malade.

  1. Traduisez et apprenez les mots internationaux: sportive, la cravate, correct, la grippe.

  2. Racontez le texte en employant:

a) Victor: fort, sportif, veste, cravate, élève, école sportive;

  1. Marcelle: belle, chez, elle, malade, grave, grippe;

  2. Marie: forte, sportive, rit, Paris;

  3. Anatole: correct, Paris, avec.

1.3.7. Retenez quelques expressions utiles: Ça va? — Як справи?

Pas mal, merci. — Спасибі, непогано.

Comme ci, comme ça. — Так собі.

C'est comme ça? (!) — Ось так? (Ось так!)

C'est ça. — Правильно. (Це так.)

Ah, ça alors! — Ну й ну! (Цього тільки

бракувало!)