Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
35
Добавлен:
26.01.2024
Размер:
13.05 Mб
Скачать

§ 1. Задачи и средства словесного толкования

--------------------------------------* J fr * --------------------------------------

ряд отдельных слов: существительных («вещи», «собственно­ стью»), прилагательных («движимые», «противное»), место­ имений («того», «кто», «ими»), глаголов («почитаются», «вла­ деет») и т.д. Рассматриваемые порознь, слова являются тем сырым материалом, теми атомами, из которых состоит чело­ веческая речь102. Они образуют ее лексический элемент103.

Далее, в 534 ст., слова не стоят изолированно друг от дру­ га, а соединены в три предложения («движимые вещи по­ читаются собственностью того», «кто ими владеет», «доколе противное не будет доказано). В предложениях слова получа­ ют определенную форму: предложения строятся из слов, как здания из камней, по правилам словесной архитектуры, име­ нуемой синтаксисом. Способ сочетания слов образует второй элемент речи — синт аксический104.

Но слова —не пустые, бессмысленные звуки. Они —знаки, показатели идей. Под каждым словом скрывается какое-либо представление или понятие, и соединяются слова в предложе­ ния не ради достижения одной лишь звуковой красоты соче­ таний, а с тем, чтобы выразить ту или иную мысль. В 534 ст., например, высказана законодателем та мысль, что владение движимостью служит презумпцией права собственности на нее. Каждое предложение, поэтому, рассматриваемое с вну­ тренней стороны является ничем иным, как воплощенной в словах мыслью, и во всяком предложении между составляю­ щими его словами имеется не только синтаксическая, но и ло­ гическая связь: одни слова предложения обусловливают, мо­

дифицируют, влекут за собой другие. Это — логический элемент речи 1П1^.

Наконец, одна и та же мысль может быть выражена раз­ ными словами и различными способами сочетания их. Так,

102 Бласс, 37: «Слово —неделимый атом, который всегда можно рас­ сматривать вне данного сочетания».

103 Lang, 67; Бласс, 37, 40; Boeckh, 93.

104 Lang, 67, 122-123; Бласс, 61; Boeckh, 107. 105 Lang, 67, 123-124; Ср. Eckhardus, I, § X.

4*

99 |

Глава III. Словесное толкование

^ / / / > ------------------------------------------------

постановление 534 ст. допускает и более краткую, и более про­ странную формулировки. Вот более краткая: «владение дви­ жимостью служит презумпцией права собственности на нее», а вот более пространная: «пока кто-либо не доказал своего права собственности на движимую вещь, до тех пор собствен­ ником ее считается тот, в чьем фактическом владении она на­ ходится». Способ выражения мысли в речи, проявляющийся в подборе слов и употреблении синтаксических конструкций, называется слогом или ст илем и составляет четвертый эле­ мент речи — ст илист ический1^ .

Обратимся к подробному рассмотрению каждого из на­ званных четырех элементов порознь.

1.Лексический элемент

Для того, чтобы понять норму, нужно прежде всего выяс­ нить смысл отдельных слов, из которых она состоит, ибо, не

«зная, какие понятия и отношения обозначаются отдельны­ ми элементами речи, мы не могли бы понять идею, выража­ емую их сочетанием»107. Смысл слов определяется словоупо­ треблением, которое представляет собою господствующий и общепринятый способ обозначения словами понятий и пред­ ставлений (norma loquendi, usus communis)108.

106 Lang, 67-68; Бласс, 71, 76. Бёк выделяет стилистический элемент из области грамматического толкования и делает его предметом особого —

индивидуального толкования (Boeckh, 124 ff.). Штейнтпалъ вводит спе­ циальное — стилистическое толкование, служившее дополнением грам­ матического (Steinthal, 31).

107Бласс, 36-37.

108Ланг понимает термин «словоупотребление» в более обширном смыс­ ле, как «дух данного языка». Lang, 93: «Scrachgebrauch ist die Art und Weise, in welcher ein grosserer Verein von Mernschen, din Volk oder eine Classe des Volks, daher auch die dazu gehorenden Schriftsteller ihre Sprache zum Ausdruck ihrer Gedanken gebrauchen. Er beherrscht die einzelnen Worter, ihr gegenscitiges Verhaltniss im Satzbau, den Zusammenhang der Satze, den Styl».

| 100

1. Лексический элемент

-------------------------^ / л ------------------------

Словоупотребление определяется путем исследования зна­ чения, которое связывается со словами в жизни и литерату­ ре. При этом важную роль играет изучение этимологического происхождения слов, синонимов и противоположных по смыс­ лу слов. Установив, от какого корня происходит данное слово, какими оттенками отличается от сходных по значению слов и каким противоположным словам соответствует, можно по­ лучить точное понятие о сфере его применения. Результаты этого исследования заносятся в словари, которые и служат ближайшим источником для познания словоупотребления.

Но словоупотребление не представляет собою чего-либо единого и безусловно устойчивого. Оно, прежде всего, изменя­ ется с течением времени. Слова живут, подобно организмам: они тоже рождаются, развиваются, борются между собою за существование, взаимно влияют друг на друга и, наконец, по­ гибают, уступая место новым словам109. Кроме этой внешней жизни, слова проявляют еще и внутреннюю, заключающую­ ся в изменении их смысла. «Каждое слово и каждый оборот имеют свою историю, и в ней часто отражается культурная история всего народа»110.

Далее, словоупотребление изменяется не только во време­ ни, но и в пространстве: одно и то же слово может иметь разное значение у разных народов или племен одного народа и в разных местностях. Слово «вера», например, считается в некоторых губерниях синонимом слова «желание», а в других означает «обычай»; «веткой» называется в некоторых местно­ стях лодка, а «вехой» — вредная для скота трава и т.д .111.

109 Darmesteter, La vie des mots, 1895, 26.

110 Boeckh, 98.

111 Опыт областного великорусского словаря, изд. 2 отдел. Император­ ской Академии наук, 1852. Еще пример: «В Черногории слова «лукав­ ство, лукав, лукаво», не имеют того значения, как в других сербских и хорватских странах; там значение этих слов гораздо слабее, оно скорее подходит к сметливости или позволительной хитрости». Богишич, О тех­ нических терминах в законодательстве, 1890, 15-16.

101 |

Глава III. Словесное толкование

* / / / * ----------------

Затем, даже в приделах одного и того же периода вре­ мени и пространства с каждым почти словом связывается и целый ряд значений. Так, следует различать: основное, (ко­ ренное), или собственное (significatio propria), значение, ко­ торое первоначально было присуще данному слову и соответствует его этимологическому происхождению 112, и перенос-

ное, или несобственное (significatio impropria), которое впо­ следствии приобретено словом113, обычное, часто применяе­ мое114, и исключительное, встречающееся редко; обширное, или родовое (generalis, lata), обнимающее целый класс пред­ метов, узкое, или видовое (specialis, stricta), относящееся к од­ ному виду или предмету данного класса; обыденное (vulgaris), употребляемое в житейском обиходе, и специальное, т ехни­ ческое (particularis, terminus technicus), которым руководству­ ются представители того или другого профессионального кру­ га115.

Разницу между всеми этими значениями можно пояснить на одном примере. Слово «владение» означает в обыденной жизни всякое отношение власти или господства. Мы говорим: «владение своими руками и ногами, владение домом, владе­ ние государством, подданными». Не таков технический смысл слова «владение». Оно употребляется в юриспруденции для

112 Бласс, 45-47; Boeckh, 98 ff.

113 Бласс, 57-61; Boeckh, 96-97; Paul, 180.

114 Ланг называет обычное значение собственным, а исключительное несобственным и отличает их от коренного и переносного. Lang, 133— 134. Так же: Thibaut, System, § 47. Но более правильной представляет­ ся общепринятая терминология, по которой собственное значение слова отождествляется с коренным, а обычное так и называется: обычным.

115 Обо

всех видах

значениях слова упоминают: Miihlenbruch, § 59;

Thibaut,

§ 47; Lang,

129 ff.; Krug, § § 9, 18. Из старых авторов —

Hopperi, De juris arte, L. II: «Verborum sihnificatio alia est propria, quae communi loquentium usu est frequentata (как Ланг, см. предыд. прим.), alia impropria, quae vel nova est, vel vetus, vel translatitia, alia lata, ut cum omnes res et possessiones pecuniae appellatione significamus, alia stricta, ut cum actionem earn defmimus, quae in personam infertur» (p. 93).

| 102

1.Лексический элемент

*///> -----------------------------------------

означения фактического господства лица над вещью, в от­ личие от юридического господства, каковым является право собственности. Это — техническое и в то же время основное и обширное значение. В переносном смысле под владением понимается юристами осуществление содержания какого-либо права («владение правом, quasi possessio), а в узком — защи­ щаемое особыми исками фактическое господство в отличие от лишенного такой защиты держания (detentio).

Не с каждым словом, конечно, могут быть связываемы все перечисленные виды значений, но сравнительно немногие сло­ ва имеют всего одно: только собственные имена, названия ма­ териальных предметов и технические термины, да и то далеко не всегда116.

Помимо всего этого, каждый автор может в том или дру­ гом случае отступать от установившегося словоупотребления и создавать свое собственное117, индивидуальное118.

Определение смысла слов часто затрудняется еще суще­ ствованием омонимов, т. е. слов, одинаковых по начертанию,

116 Так например, слово «условие», употребляемое даже в качестве тех­ нического термина, обозначает различные понятия: 1) договор, 2) какойлибо пункт договора, 3) принадлежность договора (conditio) и 4) возло­ женную по сделке обязанность (modus). Муллов, О разработке русской юридической терминологии («Журнал Министерства юстиции», 1864, № 1, с. 72-73).

117 Ланг (95-96) полагает, что в этом случае неправильно говорить о сло­ воупотреблении, под которым следует понимать принятый в более или менее обширном кругу людей способ обозначения предметов и явлений (norma loquendi). Но за неимением в русском языке выражения, соответствующего предложенному Лангом термину «Redegewohnheit», при­ ходится удержать выражение: «индивидуальное словоупотребление».

118 Это обстоятельство упускает из виду Иеринг, говоря, что «для грам­ матического толкования, рассматривающего слово, как нечто самосто­ ятельное, независящее от субъективности говорящего и сопутствующих обстоятельств, само себя определяющее, для него одно и то же слово, одно и то же предложение, кем бы и при каких бы обстоятельствах ни было употреблено, всегда имеет одно и то же значение. Jhering, Geist, II, 1, 447.

103 |

Глава III. Словесное толкование

^ / / / > ----------------

но разных по значению119, как например, «коса» — (заплетен­ ные волосы), «коса» (орудие для скашивания травы) и «коса»

(мыс).

Наконец, в литературных произведениях встречаются сло­ ва, употребление которых вовсе неизвестно. В таких случа­ ях филологическая герменевтика рекомендует применять сле­ дующие приемы для определения смысла подобных т емны х слов. Нужно прежде всего обратиться к так называемым па­ раллелизм ам , т. е. тем местам толкуемого произведения, где встречается данное слово1 9 0 , и подвергнуть их индуктивному исследованию. Именно, «следует собрать все места, где сло­ во встречается, и значение, найденное посредством догадки для одного из них, проверить на всех остальных местах»121. В пособие этому индуктивному методу необходимо применять и дедуктивный, заключающийся в определении смысла слова на основании его этимологии122. Если этот прием оказался безуспешным, то, не ограничиваясь одним подлежащим тол­ кованию произведением, нужно обратиться к прочим сочине-

ниям того же автора 194, а в случае недостаточности

и этого

119 Aristot. Categ., 1: «homonyma dicuntur, quorum nomen

solum est

commune, ad illud vero nomen accomodata definitio est diversa». Филологи различают два вида омонимов: 1) происходящие от различных корней и имеющие неодинаковое основное значение и 2) тождественные по этимо­ логическому происхождению, но имеющие несколько основных значений. Первые именуются обыкновенно ненастоящими, мнимыми омонимами, вторые —настоящими (прямо противоположную терминологию употреб­ ляет Doederlein). Бласс, 40-41; Boeckh, 94-95.

120 Параллелизмы разделяются на словесные и реальные, смотря по тому, повторяются ли в нескольких местах одни и те же слова или одни и те же мысли. Eckhardus, I, § XV; Lang, 110.

121 Бласс, 50. Индуктивный метод, как признано современной логикой, состоит из предварительного наблюдения и изучения фактов, построения гипотезы, дедуктивного умозаключения из гипотезы и поверки его на фактах. Джевонс, Основания логики, 1878, 77; Джевонс, Основы науки, 1881, 252 и сл.; Wundt, Logic, II В., 1894, 25; Sigwart, Logic, II, 1893, 428 ff. 122 Бласс, 50, 45 и сл.

| 104

2.Синтаксический элемент

*jr r * ---------------

материала — «к другим письменным памятникам, представля­ ющим ближайшее сходство с языком рассматриваемого памятника» 1 2 4 .

Само собою понятно, что эти приемы определения смыс­ ла темных слов должны быть применяемы и при толковании норм, хотя в них не всегда чувствуется одинаковая надоб­ ность: исследователь древних юридических памятников ну­ ждается в них часто, интерпретатор же современных, дей­ ствующих норм, написанных на родном ему и живом языке, — чрезвычайно редко.

2. Синтаксический элемент

Слова употребляются в речи не порознь, не каждое в от­ дельности125, а в связи между собою, в виде предложений и периодов. «Звуковые элементы речи, — говорит Б ек ,— разде­ ляются по своему значению на материальные и формальные. Первыми, выражающими содержание представлений, являют­ ся существительные, глаголы и в дополнение к ним — прилага­ тельные и наречия. Формальные элементы, обозначающие от­ ношения и соединения между представлениями, бывают дво­ якого рода: флексии и частицы, из которых одни спаяны с материальными элементами, а другие представляют собой са­ мостоятельные слова. Самая связь состоит частью в простом сопоставлении материальных элементов речи, между содер­ жанием которых имеется связь, частью же в сочетании мате-

123 Boeckh, 102; «Доказательная сила параллельных мест зависит есте­ ственным образом, от степени родства, в котором они состоят с подле­ жащим изъяснению местом... Автор находится в ближайшем родстве, очевидно, с самим собою; поэтому, словоупотребление каждого автора, прежде всего должно быть выясняемо с помощью его же сочинений».

Lang, 109 ff.

124 Бласс, 67; Boekh, 102-104; Lang, 100-101. Против этого правила, по словам Бёка, «забавнейшим образом погрешали», некоторые ученые, устанавливавшие «словоупотребление Нового Завета с помощью Поли­ бия, Аппиана и даже Гомера».

125 Исключение составляют только восклицания.

105 |

Глава III. Словесное толкование

^ / / / > -----------------------------------------

риальных элементов с формальными, благодаря чему более точно определяется связь содержания. В обоих случаях ока­ зывает также влияние способ размещения слов»126.

Синтаксическая форма обусловливает как значение от­ дельных слов, так и общий смысл предложений.

Содной стороны, смысл слова изменяется, смотря по тому,

вкакой синтаксической связи оно находится с другими сло­

вами127. Так, слово «отец» обозначает неодинаковые понятия в предложениях: «он был отец двух сирот» и «он был отцом двум сиротам» ^п Р и м еч ан и е ).

С другой стороны, целая совокупность одних и тех же слов получает различный смысл в зависимости от приданной им синтаксической формы. Не все равно, сказать ли: «Я здоров, когда я много хожу», или: «когда я здоров, я много хожу», «я не пойду в театр сегодня», или: «я пойду в театр не сегодня».

Синтаксическое строение речи, даже если дело идет о про­ изведениях, написанных на нашем родном языке, не всегда яс­ но с первого взгляда. Оно затемняется не только употреблени­ ем сложных, запутанных оборотов, но и существованием в об­ ласти синтаксиса «явлений, аналогичных с омонимиями»128. Подобно тому, как тождественные по начертанию слова озна­ чают разные понятия, так одним и тем же сочетанием слов могут быть выражаемы разные мысли. Вот простейший при­ мер синтаксической гомонимии: «мать любит дочь» (двоякий смысл: «мать любима дочерью» и «дочь любима матерью»).

126 Boekh, 107.

127 Основываясь на этом, некоторые (например, Lang, 132-133) различа­ ют абсолютное значение, которое имеют слова сами по себе, и относи­ тельное, которое они приобретают вследствие связи с другими словами. Но абсолютное значение, определяемое этимологическим строением сло­ ва, в сущности тождественно с основным, или коренным.

128 Бласс, 62. | 106

3.Логический элемент

%//л---------

3.Логический элемент

Каждое предложение представляет собою с логической точки зрения — суждение. «Если грамматическая связь, — го­ ворит Л анг, — основывается на правилах грамматики, то ло­ гическая связь представляет собою соединение слов и пред­ ложений, отдельных предложений и целых рядов их с пред­ шествующими и последующими согласно законам мышления. Логическую связь речи можно разделить на ближайшую и отдаленную. Ближайш ая относится к субъекту и предикату одного отдельного предложения, как понятиям, к соединению этих понятий, к основанию этого соединения и к побочным понятиям. Более отдаленная связь имеет место между двумя, тремя и несколькими друг с другом связанными предложени­ ями, которые соединены между собою либо посредством ча­ стиц, либо без них, и вследствие этого соединения образуют одно логическое целое» 129.

При словесном толковании, имеющем целью определить смысл одной какой-либо нормы исключительно на основании употребленных в ней слов, должна быть принимаема в сооб­ ражение только ближайшая логическая связь, т. е. та, которая существует между словами этой нормы130. Исследование бо­ лее отдаленной связи предполагает сопоставление толкуемой нормы с другими нормами и со всею системой действующего

1 41

законодательства, а это уже дело реального толкования101.

129 Lang, 184.

130 Упуская из виду существование этой связи, почти все авторы умалчи­ вают о логическом элементе словесного толкования, относя этот элемент целиком к реальному толкованию.

131 Ланг рассматривает обе эти нормы логической связи вместе, призна­ вая, однако, что они не входят в состав одного только словесного тол­ кования, которому посвящено сочинение. Lang, 64, Anm. п.: «Ich weiche nur daxin von diesem Schriftsteller ( Vangerow) ab, dass ich das «Logische Element» nicht ausschliesslich der logischen Auslegung zuweise».

107 |

Глава III. Словесное толкование

^ / / / > ------------------------------------------------

Логическая связь между понятиями и представлениями, соединенными в предложении, определяет смысл отдельных слов и разъясняет синтаксическое строение этого предложе­ ния. Так, слово «коса» приобретает различное значение в за­ висимости от слов, с которыми стоит в связи, как например, в выражениях: «заплести косу», «точить косу», «взобраться на косу». Равным образом, синтаксическая омонимия: «мать любит дочь» теряет двусмысленность, если за этой фразой следует другая: «а отец сына». В данном случае логическая связь между обеими фразами указывает, что подлежащими в них являются: «мать» и «отец», а не «дочь» и «сын».

4.Стилистический элемент

Для надлежащего понимания литературного произведе­ ния необходимо знакомство с особенностями его слога.

Разный слог присущ, прежде всего, разным нациям, за­ тем, разным родам и видам произведений и, наконец, отдель­ ным авторам. Всякому известна разница между легкой, яс­ ной и сжатой речью французов и тяжелым, туманным, запу­ танным слогом немцев. С другой стороны, ученые сочинения пишутся не таким стилем, как поэтические, а среди поэти­

ческих — элегия не так, как ода, сатира не так, как драма. К довершению различия, каждый автор обладает более или менее своеобразной манерой выражаться, в которой проявля­ ется его индивидуальность132. «Стиль различных авторов,—

132 Тэн, Французская философия первой половины XIX в., 1896, с. 55: «По слогу судят об уме. Слог открывает господствующую способность ума и, давая мерку его силы или слабости, заставляет предвидеть его за­ слуги и заблуждения. Ведь что такое слог, как не привычный способ вы­ ражения? А что определяет этот способ, как не обыкновенное состояние ума? Следовательно, зная его, мы знаем причину, причину всемогущую, так как она действует всегда, и всегда в одинаковом направлении. Мы знаем, осторожен или опрометчив, ясен или темен, систематичен или без­ алаберен ум, и в какой именно степени. Итак, выбор слов, длина и крат­ кость периодов, род и число метафор являются великими признаками; в

| 108